⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 el.po

📁 Wget很好的处理了http和ftp的下载,很值得学习的经典代码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
# Greek messages for GNU wget.# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: wget 1.9.1\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2008-03-24 13:24-0700\n""PO-Revision-Date: 2004-12-15 19:46+0000\n""Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n""Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"#: src/connect.c:200#, c-formatmsgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"msgstr ""#: src/connect.c:272#, fuzzy, c-formatmsgid "Connecting to %s|%s|:%d... "msgstr "Σύνδεση με %s[%s]:%hu... "#: src/connect.c:275#, fuzzy, c-formatmsgid "Connecting to %s:%d... "msgstr "Σύνδεση με %s:%hu... "#: src/connect.c:335msgid "connected.\n"msgstr "συνδέθηκε.\n"#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783#, c-formatmsgid "failed: %s.\n"msgstr "απέτυχε: %s.\n"#: src/connect.c:371 src/http.c:1645#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"msgstr "Αποτυχία διαγραφής του `%s': %s\n"#: src/convert.c:172#, fuzzy, c-formatmsgid "Converted %d files in %s seconds.\n"msgstr "Μετατράπηκαν %d αρχεία σε %.2f δευτερόλεπτα.\n"#: src/convert.c:199#, c-formatmsgid "Converting %s... "msgstr "Μετατροπή του %s... "#: src/convert.c:212msgid "nothing to do.\n"msgstr "τίποτα να κάνω.\n"#: src/convert.c:220 src/convert.c:244#, c-formatmsgid "Cannot convert links in %s: %s\n"msgstr "Αδυναμία μετατροπής συνδέσμων στο %s: %s\n"#: src/convert.c:235#, c-formatmsgid "Unable to delete `%s': %s\n"msgstr "Αποτυχία διαγραφής του `%s': %s\n"#: src/convert.c:444#, c-formatmsgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"msgstr "Αδύνατη η λήψη αντιγράγου ασφαλείας του %s ως %s: %s\n"#: src/cookies.c:445#, fuzzy, c-formatmsgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"msgstr "Συντακτικό σφάλμα στο Set-Cookie: πρόωρο τέλος αλφαριθμητικού.\n"#: src/cookies.c:687#, c-formatmsgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"msgstr ""#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252#, c-formatmsgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου cookies `%s': %s\n"#: src/cookies.c:1289#, c-formatmsgid "Error writing to `%s': %s\n"msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο `%s': %s\n"#: src/cookies.c:1292#, c-formatmsgid "Error closing `%s': %s\n"msgstr "Σφάλμα στο κλείσιμο του `%s': %s\n"#: src/ftp-ls.c:838msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"msgstr """Μη υποστηριζόμενος τύπος καταλόγου, δοκιμάζω να τον διαβάσω σαν Unix ""κατάλογο.\n"#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886#, c-formatmsgid "Index of /%s on %s:%d"msgstr "Κατάλογος του /%s στο %s:%d"#: src/ftp-ls.c:909#, c-formatmsgid "time unknown       "msgstr "ώρα άγνωστη        "#: src/ftp-ls.c:913#, c-formatmsgid "File        "msgstr "Αρχείο      "#: src/ftp-ls.c:916#, c-formatmsgid "Directory   "msgstr "Κατάλογος   "#: src/ftp-ls.c:919#, c-formatmsgid "Link        "msgstr "Σύνδεση     "#: src/ftp-ls.c:922#, c-formatmsgid "Not sure    "msgstr "Όχι απόλυτα σίγουρος   "#: src/ftp-ls.c:940#, c-formatmsgid " (%s bytes)"msgstr " (%s byte)"#: src/ftp.c:215#, c-formatmsgid "Length: %s"msgstr "Μήκος: %s"#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197#, c-formatmsgid ", %s (%s) remaining"msgstr ""#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201#, c-formatmsgid ", %s remaining"msgstr ""#: src/ftp.c:228msgid " (unauthoritative)\n"msgstr " (ανεπίσημο)\n"#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.#: src/ftp.c:304#, c-formatmsgid "Logging in as %s ... "msgstr "Αυθεντικοποίηση ως %s ... "#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809#: src/ftp.c:856msgid "Error in server response, closing control connection.\n"msgstr "Σφάλμα στην απάντηση του διακομιστή, κλείνει η σύνδεση ελέγχου.\n"#: src/ftp.c:324msgid "Error in server greeting.\n"msgstr "Σφάλμα στο μήνυμα αποδοχής του διακομιστή.\n"#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866msgid "Write failed, closing control connection.\n"msgstr "Αποτυχία στην εγγραφή δεδομένων, κλείνει η σύνδεση ελέγχου.\n"#: src/ftp.c:337msgid "The server refuses login.\n"msgstr "Ο διακομιστής απαγορεύει τη σύνδεση.\n"#: src/ftp.c:343msgid "Login incorrect.\n"msgstr "Σφάλμα στην αυθεντικοποίηση.\n"#: src/ftp.c:349msgid "Logged in!\n"msgstr "Επιτυχής σύνδεση!\n"#: src/ftp.c:371msgid "Server error, can't determine system type.\n"msgstr "Σφάλμα διακομιστή, δεν μπορώ να συμπεράνω τον τύπο του συστήματος.\n"#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775msgid "done.    "msgstr "έγινε.    "#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885msgid "done.\n"msgstr "έγινε.\n"#: src/ftp.c:459#, c-formatmsgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"msgstr "Άγνωστος τύπος `%c', διακοπή της σύνδεσης.\n"#: src/ftp.c:471msgid "done.  "msgstr "έγινε.  "#: src/ftp.c:477msgid "==> CWD not needed.\n"msgstr "==> CWD δεν απαιτήται.\n"#: src/ftp.c:570#, c-formatmsgid """No such directory `%s'.\n""\n"msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος κατάλογος `%s'.\n"#. do not CWD#: src/ftp.c:585msgid "==> CWD not required.\n"msgstr "==> CWD δεν απαιτείται.\n"#: src/ftp.c:645msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"msgstr "Δεν είναι δυνατή να ξεκινήσει μεταφορά τύπου PASV.\n"#: src/ftp.c:649msgid "Cannot parse PASV response.\n"msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετάφραση της απάντησης PASV.\n"#: src/ftp.c:666#, fuzzy, c-formatmsgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"msgstr "αδύνατη η σύνδεση στο %s:%hu: %s\n"#: src/ftp.c:714#, c-formatmsgid "Bind error (%s).\n"msgstr "Σφάλμα στη σύνδεση (%s).\n"#: src/ftp.c:720msgid "Invalid PORT.\n"msgstr "Μη έγκυρη ΘΥΡΑ.\n"#: src/ftp.c:766msgid """\n""REST failed, starting from scratch.\n"msgstr """\n""Αποτυχία στην εντολή REST, εκκίνηση από την αρχή.\n"#: src/ftp.c:827#, c-formatmsgid """No such file `%s'.\n""\n"msgstr """Δεν υπάρχει αρχείο `%s'.\n""\n"#: src/ftp.c:874#, c-formatmsgid """No such file or directory `%s'.\n""\n"msgstr """Δεν υπάρχει αρχείο ή κατάλογος `%s'.\n""\n"#. We cannot just invent a new name and use it (which is#. what functions like unique_create typically do)#. because we told the user we'd use this name.#. Instead, return and retry the download.#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259#, c-formatmsgid "%s has sprung into existence.\n"msgstr ""#: src/ftp.c:988#, c-formatmsgid "%s: %s, closing control connection.\n"msgstr "%s: %s, κλείσιμο σύνδεσης ελέγχου.\n"#: src/ftp.c:997#, c-formatmsgid "%s (%s) - Data connection: %s; "msgstr "%s (%s) - Σύνδεση δεδομένων: %s; "#: src/ftp.c:1012msgid "Control connection closed.\n"msgstr "Η σύνδεση ελέγχου έκλεισε.\n"#: src/ftp.c:1030msgid "Data transfer aborted.\n"msgstr "Η μεταφορά δεδομένων διακόπηκε ανώμαλα.\n"#: src/ftp.c:1098#, fuzzy, c-formatmsgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"msgstr "Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη, δεν επανακτάται.\n"#: src/ftp.c:1166 src/http.c:2437#, c-formatmsgid "(try:%2d)"msgstr "(προσπάθεια:%2d)"#: src/ftp.c:1236 src/http.c:2769#, fuzzy, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - `%s' αποθηκεύτηκε [%ld]\n""\n"#: src/ftp.c:1278 src/main.c:1010 src/recur.c:379 src/retr.c:861#, c-formatmsgid "Removing %s.\n"msgstr "Διαγραφή του %s.\n"#: src/ftp.c:1320#, c-formatmsgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"msgstr "Χρήση του `%s' για προσωρινό αρχείο περιεχομένων καταλόγου.\n"#: src/ftp.c:1335#, c-formatmsgid "Removed `%s'.\n"msgstr "Διαγραφή του `%s'.\n"#: src/ftp.c:1368#, c-formatmsgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"msgstr "Το επίπεδο αναδρομής %d ξεπέρασε το μέγιστο επίπεδο αναδρομής %d.\n"#. Remote file is older, file sizes can be compared and#. are both equal.#: src/ftp.c:1438#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr """Το αρχείο στο διακομιστή δεν είναι νεώτερο του τοπικού `%s' -- δε γίνεται ""ανάκτηση.\n""\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1445#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr """Το αρχείο στο διακομιστή είναι νεώτερο του τοπικού `%s' -- γίνεται ""ανάκτηση.\n""\n"#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1452#, fuzzy, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n""\n"msgstr "Τα μεγέθη δεν είναι ίσα (τοπικό %ld) -- γίνεται ανάκτηση.\n"#: src/ftp.c:1470msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "Μη έγκυρο όνομα συμβολικού συνδέσμου, παρακάμπτεται.\n"#: src/ftp.c:1487#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """Υπάρχει ήδη ο ορθός σύνδεσμος %s -> %s\n""\n"#: src/ftp.c:1495#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "Δημιουργία συνδέσμου %s -> %s\n"#: src/ftp.c:1505#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr "Δεν υποστηρίζονται σύνδεσμοι, παράκαμψη συνδέσμου `%s'.\n"#: src/ftp.c:1517#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "Παράκαμψη καταλόγου `%s'.\n"#: src/ftp.c:1526#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: άγνωστο/μη υποστηριζόμενο είδος αρχείου.\n"#: src/ftp.c:1553#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: εσφαλμένη ημερομηνία αρχείου.\n"#: src/ftp.c:1581#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr "Δεν θα ανακτηθούν κατάλογοι διότι το βάθος είναι %d (μέγιστο %d).\n"#: src/ftp.c:1631#, c-formatmsgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr """Δεν επεκτεινόμαστε στο `%s' διότι είναι εξαιρούμενο/μη-συμπεριλαμβανόμενο\n"#: src/ftp.c:1697 src/ftp.c:1711#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "Απόρριψη του `%s'.\n"#: src/ftp.c:1734#, fuzzy, c-formatmsgid "Error matching %s against %s: %s\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -