⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 fi.po

📁 Wget很好的处理了http和ftp的下载,很值得学习的经典代码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
"files.\n"msgstr """  -k,  --convert-links             aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n""                                   osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n"#: src/main.c:599msgid """  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"msgstr """  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista,\n""                                   varmuuskopioi X.orig nimellä\n"#: src/main.c:601msgid """  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"msgstr """  -m,  --mirror                    oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n""                                   --no-remove-listing\n"#: src/main.c:603msgid """  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML ""page.\n"msgstr """  -p,  --page-requisites           nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n""                                   näyttämiseen tarvittava.\n"#: src/main.c:605msgid """       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML ""comments.\n"msgstr """       --strict-comments           käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n""                                   (SGML) käsittelyä\n"#: src/main.c:609msgid "Recursive accept/reject:\n"msgstr """Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n""(listojen osat erotellaan pilkuin)\n"#: src/main.c:611msgid """  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted ""extensions.\n"msgstr "  -A,  --accept=LISTA              lista hyväksytyistä päätteistä\n"#: src/main.c:613msgid """  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected ""extensions.\n"msgstr "  -R,  --reject=LISTA              lista torjutuista päätteistä\n"#: src/main.c:615msgid """  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted ""domains.\n"msgstr """  -D,  --domains=LISTA             lista hyväksytyistä verkkotunnuksista\n"#: src/main.c:617msgid """       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected ""domains.\n"msgstr """       --exclude-domains=LISTA     lista torjutuista verkkotunnuksista\n"#: src/main.c:619msgid """       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"msgstr """       --follow-ftp                seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista\n"#: src/main.c:621msgid """       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML ""tags.\n"msgstr "       --follow-tags=LISTA         lista seurattavista HTML-tageista\n"#: src/main.c:623msgid """       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML ""tags.\n"msgstr "       --ignore-tags=LISTA         lista ohitettavista HTML-tageista\n"#: src/main.c:625msgid """  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"msgstr """  -H,  --span-hosts                siirry rekursiossa eri palvelimille\n"#: src/main.c:627msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"msgstr "  -L,  --relative                  seuraa vain suhteellisia linkkejä\n"#: src/main.c:629msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista\n"#: src/main.c:631msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"msgstr """  -X,  --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista\n"#: src/main.c:633msgid """  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"msgstr "  -np, --no-parent                 älä nouse hakemistorakenteessa\n"#: src/main.c:637msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"#: src/main.c:642#, c-formatmsgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"msgstr "GNU Wget %s, ei-vuorovaikutteinen tiedostojen noutaja.\n"#: src/main.c:682msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Tekijänoikeus © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"#: src/main.c:684msgid """License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n""<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n""This is free software: you are free to change and redistribute it.\n""There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"msgstr """Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi\n""<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n""Tämä on vapaa ohjelmisto: voit muuttaa sitä vapaasti ja jakaa sitä ""edelleen.\n""Ohjelmalle EI OLE MITÄÄN TAKUUTA siinä laajuudessa, mitä laki sallii.\n"#: src/main.c:689msgid """\n""Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"msgstr """\n""Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"#: src/main.c:691msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"msgstr "Nykyinen ylläpitäjä Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the#. pre-1.5 `--help' page.#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:904#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more options.\n"msgstr "Kirjoita ”%s --help” saadaksesi lisää valitsimia.\n"#: src/main.c:804#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"msgstr "%s: virheellinen valitsin – ”-n%c”\n"#: src/main.c:859#, c-formatmsgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n"#: src/main.c:865#, c-formatmsgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"msgstr """Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n"#: src/main.c:873#, c-formatmsgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"msgstr """Argumentteja ”--inet4-only” ja ”--inet6-only” ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"#: src/main.c:883#, c-formatmsgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"msgstr """Ei voida määritellä argumentteja ”-r”, ”-p” tai ”-N” jos ”-O” on annettu.\n"#: src/main.c:891#, c-formatmsgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"msgstr """Ei voida määritellä sekä argumenttia ”-k” että argumenttia ”-O” jos on ""annettu useita URL-osoitteita.\n"#. No URL specified.#: src/main.c:899#, c-formatmsgid "%s: missing URL\n"msgstr "%s: URL puuttuu\n"#: src/main.c:1025#, c-formatmsgid "No URLs found in %s.\n"msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"#: src/main.c:1043#, c-formatmsgid """FINISHED --%s--\n""Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"msgstr """VALMIS --%s--\n""Noudettu: %d tiedostoa, %s kohteesssa %s (%s)\n"#: src/main.c:1052#, c-formatmsgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"msgstr "Haun %s:n tavun kiintiö YLITETTY!\n"#: src/mswindows.c:99#, c-formatmsgid "Continuing in background.\n"msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"#: src/mswindows.c:292#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %lu.\n"msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n"#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331#, c-formatmsgid "Output will be written to `%s'.\n"msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon ”%s”.\n"#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469#, c-formatmsgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista pistokeajuria.\n"#: src/netrc.c:376#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"msgstr """%s: %s:%d: varoitus: ”%s”-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n"#: src/netrc.c:407#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki ”%s”\n"#: src/netrc.c:471#, c-formatmsgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n"#: src/netrc.c:481#, c-formatmsgid "%s: cannot stat %s: %s\n"msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n"#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.#: src/openssl.c:114msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n"#: src/openssl.c:174msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"msgstr """PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse ”--random-file”-valitsimen käyttöä.\n"#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn#. him about problems with the server's certificate.#: src/openssl.c:489msgid "ERROR"msgstr "VIRHE"#: src/openssl.c:489msgid "WARNING"msgstr "VAROITUS"#: src/openssl.c:498#, c-formatmsgid "%s: No certificate presented by %s.\n"msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"#: src/openssl.c:519#, c-formatmsgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"msgstr "%s: ei voida todentaa kohteen %s varmennetta, myöntäjä: ”%s”:\n"#: src/openssl.c:527msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"msgstr "  Ei voida paikallisesti todentaa myöntäjän valtuutusta.\n"#: src/openssl.c:531msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"msgstr "  Itse allekirjoitettu varmenne kohdattu.\n"#: src/openssl.c:534msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"msgstr "  Varmenne ei ole vielä voimassa.\n"#: src/openssl.c:537msgid "  Issued certificate has expired.\n"msgstr "  Varmenne on vanhentunut.\n"#: src/openssl.c:569#, c-formatmsgid """%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi ”%s” ei täsmää palvelimen nimeen ”%s”.\n"#: src/openssl.c:582#, c-formatmsgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"msgstr """Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä ”--no-check-""certificate”-valitsinta.\n"#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do#. that, insert the number of spaces equal to the number of#. digits in the skipped amount in K.#: src/progress.c:243#, c-formatmsgid """\n""%*s[ skipping %sK ]"msgstr """\n""%*s[ ohitetaan %sK ]"#: src/progress.c:457#, c-formatmsgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"msgstr "Pistetyylin määrittely ”%s” on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n"#  Tämä ja seuraava ovat täysiä arvoituksia.#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.#: src/progress.c:803#, c-formatmsgid "  eta %s"msgstr "  eta %s"#. When the download is done, print the elapsed time.#. Note to translators: this should not take up more room than#. available here.  Abbreviate if necessary.#: src/progress.c:1042msgid "   in "msgstr "   in "#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for#. the realtime clock.#: src/ptimer.c:161#, c-formatmsgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n"#: src/recur.c:380#, c-formatmsgid "Removing %s since it should be rejected.\n"msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"#: src/res.c:393#, c-formatmsgid "Cannot open %s: %s"msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s"#: src/res.c:545msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"msgstr "Ladataan robots.txt, älä välitä virheistä.\n"#: src/retr.c:653#, c-formatmsgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"#: src/retr.c:661#, c-formatmsgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n"#: src/retr.c:747#, c-formatmsgid "%d redirections exceeded.\n"msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n"#: src/retr.c:882msgid """Giving up.\n""\n"msgstr """Luovutetaan.\n""\n"#: src/retr.c:882msgid """Retrying.\n""\n"msgstr """Yritetään uudelleen.\n""\n"#: src/spider.c:75msgid """Found no broken links.\n""\n"msgstr """Ei löydetty rikkinäisiä linkkejä.\n""\n"#: src/spider.c:82#, c-formatmsgid """Found %d broken link.\n""\n"msgid_plural """Found %d broken links.\n""\n"msgstr[0] """Löydettiin %d rikkinäinen linkki.\n""\n"msgstr[1] """Löydettiin %d rikkinäistä linkkiä.\n""\n"#: src/spider.c:92#, c-formatmsgid "%s\n"msgstr "%s\n"#: src/url.c:621msgid "No error"msgstr "Ei virhettä"#: src/url.c:623msgid "Unsupported scheme"msgstr "Kaavaa ei tueta"#: src/url.c:625msgid "Invalid host name"msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen"#: src/url.c:627msgid "Bad port number"msgstr "Portin numero on virheellinen"#: src/url.c:629msgid "Invalid user name"msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"#: src/url.c:631msgid "Unterminated IPv6 numeric address"msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"#: src/url.c:633msgid "IPv6 addresses not supported"msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta"#: src/url.c:635msgid "Invalid IPv6 numeric address"msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite"#. parent, no error#: src/utils.c:329#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %d.\n"msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"#: src/utils.c:377#, c-formatmsgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"msgstr "Symbolisen linkin ”%s” poistaminen epäonnistui: %s\n"#: src/xmalloc.c:64#, c-formatmsgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"msgstr "%s: %s: Muisti loppui, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -