⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 fi.po

📁 Wget很好的处理了http和ftp的下载,很值得学习的经典代码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: tuntematon valitsin ”--%s”\n"#. +option or -option#: src/getopt.c:751#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: tuntematon valitsin ”%c%s”\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:777#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: valitsin ei kelpaa – %c\n"#: src/getopt.c:780#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: valitsin on virheellinen – %c\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %c\n"#: src/getopt.c:857#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on moniselitteinen\n"#: src/getopt.c:875#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumentteja\n"#: src/host.c:349msgid "Unknown host"msgstr "Tuntematon palvelin"#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar#. circumstances.#: src/host.c:353msgid "Temporary failure in name resolution"msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa"#: src/host.c:355msgid "Unknown error"msgstr "Tuntematon virhe"#: src/host.c:716#, c-formatmsgid "Resolving %s... "msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "#: src/host.c:763msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"#: src/host.c:786msgid "failed: timed out.\n"msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"#: src/html-url.c:290#, c-formatmsgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n"#: src/html-url.c:697#, c-formatmsgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n"#: src/http.c:369#, c-formatmsgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"#: src/http.c:746msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9"#: src/http.c:1430msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"#: src/http.c:1583#, c-formatmsgid "POST data file `%s' missing: %s\n"msgstr "POST-metodin data-tiedosto ”%s” puuttuu: %s\n"#: src/http.c:1632#, c-formatmsgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n"#: src/http.c:1700#, c-formatmsgid "Failed reading proxy response: %s\n"msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s.\n"#: src/http.c:1720#, c-formatmsgid "Proxy tunneling failed: %s"msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s"#: src/http.c:1765#, c-formatmsgid "%s request sent, awaiting response... "msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "#: src/http.c:1776msgid "No data received.\n"msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n"#: src/http.c:1783#, c-formatmsgid "Read error (%s) in headers.\n"msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not#. retrieve the file#: src/http.c:1829 src/http.c:2382#, c-formatmsgid """File `%s' already there; not retrieving.\n""\n"msgstr """Tiedostoa ”%s” ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n""\n"#. If the authentication header is missing or#. unrecognized, there's no sense in retrying.#: src/http.c:1983msgid "Unknown authentication scheme.\n"msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n"#: src/http.c:2014msgid "Authorization failed.\n"msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"#: src/http.c:2028msgid "Malformed status line"msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake"#: src/http.c:2030msgid "(no description)"msgstr "(ei kuvausta)"#: src/http.c:2096#, c-formatmsgid "Location: %s%s\n"msgstr "Sijainti: %s%s\n"#: src/http.c:2097 src/http.c:2207msgid "unspecified"msgstr "määrittelemätön"#: src/http.c:2098msgid " [following]"msgstr " [seurataan]"#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes#. after the end of file and the server response with 416.#: src/http.c:2154msgid """\n""    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n""\n"msgstr """\n""    Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n""\n"#. No need to print this output if the body won't be#. downloaded at all, or if the original server response is#. printed.#: src/http.c:2187msgid "Length: "msgstr "Pituus: "#: src/http.c:2207msgid "ignored"msgstr "jätetty huomiotta"#: src/http.c:2278#, c-formatmsgid "Saving to: `%s'\n"msgstr "Tallennetaan kohteeseen ”%s”\n"#: src/http.c:2359msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n"#: src/http.c:2426msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"msgstr "Hakurobottitila aktivoitu. Tarkista, onko etätiedosto olemassa.\n"#: src/http.c:2511#, c-formatmsgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voitu kirjoittaa (%s).\n"#. Another fatal error.#: src/http.c:2520msgid "Unable to establish SSL connection.\n"msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n"#: src/http.c:2528#, c-formatmsgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"#: src/http.c:2574msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"msgstr "Etätiedostoa ei ole – rikkinäinen linkki!!!\n"#: src/http.c:2579#, c-formatmsgid "%s ERROR %d: %s.\n"msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"#: src/http.c:2595msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"msgstr "”Last-modified”-otsake puuttuu – aikaleimat poistettu käytöstä.\n"#: src/http.c:2603msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"msgstr """”Last-modified”-otsake on virheellinen – aikaleima jätetty huomiotta.\n"#: src/http.c:2633#, c-formatmsgid """Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Palvelimen tiedosto ”%s” ei ole paikallista uudempi – ei noudeta.\n""\n"#: src/http.c:2641#, c-formatmsgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) – noudetaan.\n"#: src/http.c:2648msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"#: src/http.c:2664msgid """Remote file exists and could contain links to other resources -- ""retrieving.\n""\n"msgstr """Etätiedosto on olemassa ja saattaisi sisältää linkkejä muihin resursseihin – ""noudetaan.\n""\n"#: src/http.c:2669msgid """Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Etätiedosto on olemassa, mutta ei sisällä yhtään linkkiä – ei noudeta.\n""\n"#  Tämä kuten useat aiemmat yllä ovat lokitiedostorivejä, joilla#  kommentoidaan hakurobotin tekemisiä ja tekemättä jättämisiä.#: src/http.c:2679msgid """Remote file exists and could contain further links,\n""but recursion is disabled -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Etätiedosto on olemassa ja saattaa sisältää lisää linkkejä.\n""Rekursio ei kuitenkaan ole käytössä joten linkkejä ei seurata.\n""\n"#: src/http.c:2685msgid """Remote file exists.\n""\n"msgstr """Etätiedosto on olemassa.\n""\n"#: src/http.c:2738#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - ”%s” tallennettu [%s/%s]\n""\n"#: src/http.c:2793#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. "#: src/http.c:2808#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)."#: src/http.c:2817#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). "#: src/init.c:390#, c-formatmsgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"#: src/init.c:453 src/netrc.c:268#, c-formatmsgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n"#: src/init.c:471#, c-formatmsgid "%s: Error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"#: src/init.c:477#, c-formatmsgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n"#: src/init.c:482#, c-formatmsgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Tuntematon komento ”%s” kohdassa %s rivillä %d.\n"#: src/init.c:527#, c-formatmsgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"msgstr """%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat ”%s”-""tiedostoon.\n"#: src/init.c:680#, c-formatmsgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"msgstr "%s: Komento --execute ”%s” on virheellinen\n"#: src/init.c:725#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"msgstr "%s: %s: Valinta ”%s” on virheellinen, valitse ”on” tai ”off”.\n"#: src/init.c:742#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Numero ”%s” on virheellinen.\n"#: src/init.c:973 src/init.c:992#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"msgstr "%s: %s: Tavun arvo ”%s” on virheellinen.\n"#: src/init.c:1017#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"msgstr "%s: %s: Aikaväli ”%s” on virheellinen.\n"#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Arvo ”%s” on virheellinen.\n"#: src/init.c:1108#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Otsake ”%s” on virheellinen.\n"#: src/init.c:1174#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi ”%s” on virheellinen.\n"#: src/init.c:1233#, c-formatmsgid """%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],""[nocontrol].\n"msgstr """%s: %s: Rajoitus ”%s” on virheellinen, valitse [unix|windows],[lowercase|""uppercase],[nocontrol].\n"#: src/log.c:785#, c-formatmsgid """\n""%s received, redirecting output to `%s'.\n"msgstr """\n""%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon ”%s”.\n"#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we#. can do but disable printing completely.#: src/log.c:795#, c-formatmsgid """\n""%s received.\n"msgstr """\n""%s vastaanotettu.\n"#: src/log.c:796#, c-formatmsgid "%s: %s; disabling logging.\n"msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"#: src/main.c:360#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n"#: src/main.c:372msgid """Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n""\n"msgstr """Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n""\n"#: src/main.c:374msgid "Startup:\n"msgstr "Käynnistys:\n"#: src/main.c:376msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"msgstr "  -V,  --version                   näytä Wget-versio ja lopeta\n"#: src/main.c:378msgid "  -h,  --help              print this help.\n"msgstr "  -h,  --help                      näytä tämä ohje\n"#: src/main.c:380msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"msgstr """  -b,  --background                siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n"#: src/main.c:382msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"msgstr """  -e,  --execute=KOMENTO           suorita ”.wgetrc”-tyylinen komento\n"#: src/main.c:386msgid "Logging and input file:\n"msgstr "Loki ja syöttötiedostot:\n"#: src/main.c:388msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"msgstr "  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjaa viestit TIEDOSTOon\n"#: src/main.c:390msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"msgstr "  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lisää viestit TIEDOSTOon\n"#: src/main.c:393msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"msgstr "  -d,  --debug                     näytä paljon vianetsintätietoja\n"#: src/main.c:397msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"msgstr """       --wdebug                    näytä ”Watt-32”-virheenjäljitystuloste.\n"#: src/main.c:400msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"msgstr "  -q,  --quiet                     ole hiljaa (ei tulostusta)\n"#: src/main.c:402msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -