⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 vi.po

📁 Wget很好的处理了http和ftp的下载,很值得学习的经典代码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
#. +option or -option#: src/getopt.c:751#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `%c%s'\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:777#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"#: src/getopt.c:780#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: tùy chọn sai -- %c\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- %c\n"#: src/getopt.c:857#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n"#: src/getopt.c:875#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép một tham số\n"#: src/host.c:349msgid "Unknown host"msgstr "Máy không rõ"#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar#. circumstances.#: src/host.c:353msgid "Temporary failure in name resolution"msgstr "Thất bại tạm thời khi tìm tên"#: src/host.c:355msgid "Unknown error"msgstr "Lỗi không rõ nguyên nhân"#: src/host.c:716#, c-formatmsgid "Resolving %s... "msgstr "Đang tìm %s... "#: src/host.c:763msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"msgstr "thất bại: Không có địa chỉ IPv4/IPv6 cho máy.\n"#: src/host.c:786msgid "failed: timed out.\n"msgstr "không thành công: vượt quá thời gian chờ.\n"#: src/html-url.c:290#, c-formatmsgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"msgstr "%s: Không tìm thấy được liên kết không hoàn chỉnh %s.\n"#: src/html-url.c:697#, c-formatmsgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"msgstr "%s: URL không hợp lệ %s: %s\n"#: src/http.c:369#, c-formatmsgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"msgstr "Yêu cầu ghi HTTP không thành công: %s.\n"#: src/http.c:746msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"msgstr "Không có phần đầu, coi như HTTP/0.9"#: src/http.c:1430msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"msgstr "Tắt bỏ SSL vì tạo ra lỗi.\n"#: src/http.c:1583#, c-formatmsgid "POST data file `%s' missing: %s\n"msgstr "Thiếu tập tin dữ liệu POST « %s »: %s\n"#: src/http.c:1632#, c-formatmsgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"msgstr "Đang dùng lại kết nối đã có tới %s: %d.\n"#: src/http.c:1700#, c-formatmsgid "Failed reading proxy response: %s\n"msgstr "Đọc câu trả lời proxy không thành công: %s.\n"#: src/http.c:1720#, c-formatmsgid "Proxy tunneling failed: %s"msgstr "Tạo đường hầm proxy không thành công: %s"#: src/http.c:1765#, c-formatmsgid "%s request sent, awaiting response... "msgstr "%s yêu cầu đã gửi, đang đợi câu trả lời... "#: src/http.c:1776msgid "No data received.\n"msgstr "Không nhận được dữ liệu.\n"#: src/http.c:1783#, c-formatmsgid "Read error (%s) in headers.\n"msgstr "Lỗi đọc (%s) trong phần đầu.\n"#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not#. retrieve the file#: src/http.c:1829 src/http.c:2382#, c-formatmsgid """File `%s' already there; not retrieving.\n""\n"msgstr """Tập tin `%s' đã có ở đó nên không nhận nữa.\n""\n"#. If the authentication header is missing or#. unrecognized, there's no sense in retrying.#: src/http.c:1983msgid "Unknown authentication scheme.\n"msgstr "Hệ thống xác thực không rõ.\n"#: src/http.c:2014msgid "Authorization failed.\n"msgstr "Xác thực không thành công.\n"#: src/http.c:2028msgid "Malformed status line"msgstr "Dòng trạng thái bị lỗi"#: src/http.c:2030msgid "(no description)"msgstr "(không mô tả)"#: src/http.c:2096#, c-formatmsgid "Location: %s%s\n"msgstr "Vị trí: %s%s\n"#: src/http.c:2097 src/http.c:2207msgid "unspecified"msgstr "chưa chỉ ra"#: src/http.c:2098msgid " [following]"msgstr " [theo sau]"#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes#. after the end of file and the server response with 416.#: src/http.c:2154msgid """\n""    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n""\n"msgstr """\n""    Đã nhận tập tin đầy đủ; không cần làm gì.\n""\n"#. No need to print this output if the body won't be#. downloaded at all, or if the original server response is#. printed.#: src/http.c:2187msgid "Length: "msgstr "Dài: "#: src/http.c:2207msgid "ignored"msgstr "lờ đi"#: src/http.c:2278#, c-formatmsgid "Saving to: `%s'\n"msgstr "Đang lưu vào : « %s »\n"#: src/http.c:2359msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ wildcard trong HTTP.\n"#: src/http.c:2426msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"msgstr """Chế độ nhện đã được hiệu lực. Hãy kiểm tra tập tin ở xa tồn tại không.\n"#: src/http.c:2511#, c-formatmsgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"msgstr "Không ghi nhớ được tới `%s' (%s).\n"#. Another fatal error.#: src/http.c:2520msgid "Unable to establish SSL connection.\n"msgstr "Không thiết lập được kết nối SSL.\n"#: src/http.c:2528#, c-formatmsgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"msgstr "LỖI: Chuyển hướng (%d) mà không có vị trí.\n"#: src/http.c:2574msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"msgstr "Tập tin ở xa không tồn tại — liên kết bị ngắt !\n"#: src/http.c:2579#, c-formatmsgid "%s ERROR %d: %s.\n"msgstr "%s LỖI %d: %s.\n"#: src/http.c:2595msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"msgstr "Thiếu phần đầu \"Lần-sửa-cuối-cùng\" -- tắt tem đánh dấu thời gian.\n"#: src/http.c:2603msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"msgstr "Sai phần đầu \"Lần-sửa-cuối-cùng\" -- lờ đi tem đánh dấu thời gian.\n"#: src/http.c:2633#, c-formatmsgid """Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Tập tin trên máy chủ không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không nhận.\n""\n"#: src/http.c:2641#, c-formatmsgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"msgstr "Kích thước tập tin không tương ứng (nội bộ %s) - đang nhận.\n"#: src/http.c:2648msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"msgstr "Tập tin ở xa mới hơn, đang nhận.\n"#: src/http.c:2664msgid """Remote file exists and could contain links to other resources -- ""retrieving.\n""\n"msgstr """Tập tin ở xa có phải tồn tại và có thể chứa liên kết đến tài nguyên khác nên ""đang lấy nó.\n""\n"#: src/http.c:2669msgid """Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Tập tin ở xa có phải tồn tại nhưng không chứa liên kết nên không lấy nó.\n""\n"#: src/http.c:2679msgid """Remote file exists and could contain further links,\n""but recursion is disabled -- not retrieving.\n""\n"msgstr """Tập tin ở xa có phải tồn tại và có thể chứa thêm liên kết,\n""nhưng khả năng đệ quy bị tắt nên không lấy nó.\n""\n"#: src/http.c:2685msgid """Remote file exists.\n""\n"msgstr """Tập tin ở xa có phải tồn tại.\n""\n"#: src/http.c:2738#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - đã ghi `%s'[%s/%s]\n""\n"#: src/http.c:2793#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %s. "#: src/http.c:2808#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %s (%s)."#: src/http.c:2817#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %s/%s (%s). "#: src/init.c:390#, c-formatmsgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"msgstr "%s: WGETRC chỉ tới %s không tồn tại.\n"#: src/init.c:453 src/netrc.c:268#, c-formatmsgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"msgstr "%s: Không đọc được %s (%s).\n"#: src/init.c:471#, c-formatmsgid "%s: Error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Lỗi trong %s trên dòng %d.\n"#: src/init.c:477#, c-formatmsgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Lỗi cú pháp trong %s trên dòng %d.\n"#: src/init.c:482#, c-formatmsgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"msgstr "%s: Không rõ câu lệnh `%s' trong %s trên dòng %d.\n"#: src/init.c:527#, c-formatmsgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"msgstr "%s: Cảnh báo: Cả wgetrc của hệ thống và người dùng đều chỉ tới `%s'.\n"#: src/init.c:680#, c-formatmsgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"msgstr "%s: Câu lệnh --execute không đúng `%s'\n"#: src/init.c:725#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"msgstr """%s: %s: Giá trị boolean sai « %s », hãy dùng:\n"" • on\tbật\n"" • off\ttắt\n"#: src/init.c:742#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Số sai `%s'.\n"#: src/init.c:973 src/init.c:992#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"msgstr "%s: %s: Giá trị byte sai `%s'.\n"#: src/init.c:1017#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"msgstr "%s: %s: Khoảng thời gian sai `%s'.\n"#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Giá trị sai `%s'.\n"#: src/init.c:1108#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Phần đầu sai `%s'.\n"#: src/init.c:1174#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"msgstr "%s: %s: Dạng minh họa tiến trình sai `%s'.\n"#: src/init.c:1233#, c-formatmsgid """%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],""[nocontrol].\n"msgstr """%s: %s: Giới hạn sai « %s », hãy dùng:\n"" • unix|windows\n"" • lowercase|uppercase\t\tchữ hoa hoặc chữ thường\n"" • nocontrol\t\t\t\tkhông có điều khiển\n"#: src/log.c:785#, c-formatmsgid """\n""%s received, redirecting output to `%s'.\n"msgstr """\n""đã nhận %s, đang chuyển hướng kết quả tới `%s'.\n"#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we#. can do but disable printing completely.#: src/log.c:795#, c-formatmsgid """\n""%s received.\n"msgstr """\n""Đã nhận %s.\n"#: src/log.c:796#, c-formatmsgid "%s: %s; disabling logging.\n"msgstr "%s: %s; đang tắt bỏ việc ghi sự kiện.\n"#: src/main.c:360#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"msgstr "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]... [URL]...\n"#: src/main.c:372msgid """Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n""\n"msgstr """Tham số cho các tùy chọn dài cũng là tham số cho các tùy chọn ngắn.\n""\n"#: src/main.c:374msgid "Startup:\n"msgstr "Khởi động:\n"#: src/main.c:376msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"msgstr "  -V,  --version           hiển thị phiên bản của Wget rồi thoát.\n"#: src/main.c:378msgid "  -h,  --help              print this help.\n"msgstr "  -h,  --help              hiển thị trợ giúp này.\n"#: src/main.c:380msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"msgstr "  -b,  --background        chuyển vào nền sau sau khi khởi động.\n"#: src/main.c:382msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"msgstr "  -e,  --execute=COMMAND   thực hiện một câu lệnh dạng `.wgetrc'.\n"#: src/main.c:386msgid "Logging and input file:\n"msgstr "Tập tin ghi sự kiện và tập tin nhập vào:\n"#: src/main.c:388msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"msgstr "  -o,  --output-file=FILE    ghi sự kiện vào FILE.\n"#: src/main.c:390msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"msgstr "  -a,  --append-output=FILE  thêm thông báo sự kiện vào FILE.\n"#: src/main.c:393msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"msgstr "  -d,  --debug               in nhiều thông tin để tìm sửa lỗi.\n"#: src/main.c:397msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"msgstr "       --wdebug              in kết quả gỡ lỗi Watt-32.\n"#: src/main.c:400msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"msgstr "  -q,  --quiet               im lặng (không đưa sự kiện).\n"#: src/main.c:402msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -