📄 vi.po
字号:
# Vietnamese translation for WGet.# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the wget-1.11.1-b2093 package.# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008.# msgid ""msgstr """Project-Id-Version: wget 1.11.1-b2093\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2008-03-24 13:24-0700\n""PO-Revision-Date: 2008-02-12 22:03+1030\n""Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n""Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n""X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"#: src/connect.c:200#, c-formatmsgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"msgstr "%s: không tìm thấy được địa chỉ bind `%s'; tắt bỏ bind.\n"#: src/connect.c:272#, c-formatmsgid "Connecting to %s|%s|:%d... "msgstr "Đang kết nối tới %s[%s]:%d... "#: src/connect.c:275#, c-formatmsgid "Connecting to %s:%d... "msgstr "Đang kết nối tới %s:%d... "#: src/connect.c:335msgid "connected.\n"msgstr "đã kết nối.\n"#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783#, c-formatmsgid "failed: %s.\n"msgstr "không thành công: %s.\n"#: src/connect.c:371 src/http.c:1645#, c-formatmsgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"msgstr "%s: không quyết định được địa chỉ của máy « %s »\n"#: src/convert.c:172#, c-formatmsgid "Converted %d files in %s seconds.\n"msgstr "Đã chuyển đổi %d tập tin trong %s giây.\n"#: src/convert.c:199#, c-formatmsgid "Converting %s... "msgstr "Đang chuyển đổi %s... "#: src/convert.c:212msgid "nothing to do.\n"msgstr "không có gì cần làm.\n"#: src/convert.c:220 src/convert.c:244#, c-formatmsgid "Cannot convert links in %s: %s\n"msgstr "Không thể chuyển đổi liên kết trong %s: %s\n"#: src/convert.c:235#, c-formatmsgid "Unable to delete `%s': %s\n"msgstr "Không xóa được `%s': %s\n"#: src/convert.c:444#, c-formatmsgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"msgstr "Không sao lưu được %s thành %s: %s\n"#: src/cookies.c:445#, c-formatmsgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"msgstr "Lỗi cú pháp trong Set-Cookie: %s tại vị trí %d.\n"#: src/cookies.c:687#, c-formatmsgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"msgstr "Cookie đến từ %s đã thử đặt miền thành %s\n"#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252#, c-formatmsgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"msgstr "Không mở được tập tin cookie `%s': %s\n"#: src/cookies.c:1289#, c-formatmsgid "Error writing to `%s': %s\n"msgstr "Lỗi ghi nhớ tới `%s': %s\n"#: src/cookies.c:1292#, c-formatmsgid "Error closing `%s': %s\n"msgstr "Lỗi đóng `%s': %s\n"#: src/ftp-ls.c:838msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"msgstr "Dạng danh sách không hỗ trợ, đang thử phân tích dạng danh sách Unix.\n"#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886#, c-formatmsgid "Index of /%s on %s:%d"msgstr "Chỉ mục của /%s trên %s: %d"#: src/ftp-ls.c:909#, c-formatmsgid "time unknown "msgstr "thời gian không rõ "#: src/ftp-ls.c:913#, c-formatmsgid "File "msgstr "Tập tin "#: src/ftp-ls.c:916#, c-formatmsgid "Directory "msgstr "Thư mục "#: src/ftp-ls.c:919#, c-formatmsgid "Link "msgstr "Liên kết "#: src/ftp-ls.c:922#, c-formatmsgid "Not sure "msgstr "Không chắc "#: src/ftp-ls.c:940#, c-formatmsgid " (%s bytes)"msgstr " (%s byte)"#: src/ftp.c:215#, c-formatmsgid "Length: %s"msgstr "Chiều dài: %s"#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197#, c-formatmsgid ", %s (%s) remaining"msgstr ", còn lại %s (%s)"#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201#, c-formatmsgid ", %s remaining"msgstr ", còn lại %s"#: src/ftp.c:228msgid " (unauthoritative)\n"msgstr " (không có quyền)\n"#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.#: src/ftp.c:304#, c-formatmsgid "Logging in as %s ... "msgstr "Đăng nhập với tên %s... "#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809#: src/ftp.c:856msgid "Error in server response, closing control connection.\n"msgstr """Lỗi trong câu trả lời của máy phục vụ, đang đóng liên kết điều khiển.\n"#: src/ftp.c:324msgid "Error in server greeting.\n"msgstr "Lỗi trong lời chào mừng của máy phục vụ.\n"#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866msgid "Write failed, closing control connection.\n"msgstr "Ghi nhớ không thành công, đang đóng liên kết điều khiển.\n"#: src/ftp.c:337msgid "The server refuses login.\n"msgstr "Máy phục vụ từ chối đăng nhập.\n"#: src/ftp.c:343msgid "Login incorrect.\n"msgstr "Đăng nhập không đúng.\n"#: src/ftp.c:349msgid "Logged in!\n"msgstr "Đã đăng nhập !\n"#: src/ftp.c:371msgid "Server error, can't determine system type.\n"msgstr "Lỗi máy phục vụ, không xác định được dạng hệ thống.\n"#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775msgid "done. "msgstr "đã xong. "#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885msgid "done.\n"msgstr "đã xong.\n"#: src/ftp.c:459#, c-formatmsgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"msgstr "Không rõ loại `%c', đang đóng liên kết điều khiển.\n"#: src/ftp.c:471msgid "done. "msgstr "đã xong. "#: src/ftp.c:477msgid "==> CWD not needed.\n"msgstr "==> không cần thiết CWD.\n"#: src/ftp.c:570#, c-formatmsgid """No such directory `%s'.\n""\n"msgstr """Không có thư mục `%s'.\n""\n"#. do not CWD#: src/ftp.c:585msgid "==> CWD not required.\n"msgstr "==> không yêu cầu CWD.\n"#: src/ftp.c:645msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"msgstr "Không khởi đầu được sự truyền tải THỤĐỘNG.\n"#: src/ftp.c:649msgid "Cannot parse PASV response.\n"msgstr "Không phân tích được câu trả lời THỤĐỘNG.\n"#: src/ftp.c:666#, c-formatmsgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"msgstr "không kết nối được tới %s cổng %d: %s\n"#: src/ftp.c:714#, c-formatmsgid "Bind error (%s).\n"msgstr "Lỗi bind (%s).\n"#: src/ftp.c:720msgid "Invalid PORT.\n"msgstr "CỔNG không đúng.\n"#: src/ftp.c:766msgid """\n""REST failed, starting from scratch.\n"msgstr """\n""REST không thành công; bắt đầu lại từ đầu.\n"#: src/ftp.c:827#, c-formatmsgid """No such file `%s'.\n""\n"msgstr """Không có tập tin `%s'.\n""\n"#: src/ftp.c:874#, c-formatmsgid """No such file or directory `%s'.\n""\n"msgstr """Không có tập tin hay thư mục `%s'.\n""\n"#. We cannot just invent a new name and use it (which is#. what functions like unique_create typically do)#. because we told the user we'd use this name.#. Instead, return and retry the download.#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259#, c-formatmsgid "%s has sprung into existence.\n"msgstr "%s đã xuất hiện.\n"#: src/ftp.c:988#, c-formatmsgid "%s: %s, closing control connection.\n"msgstr "%s: %s, đang đóng kết nối điều khiển.\n"#: src/ftp.c:997#, c-formatmsgid "%s (%s) - Data connection: %s; "msgstr "%s (%s) - Kết nối dữ liệu: %s; "#: src/ftp.c:1012msgid "Control connection closed.\n"msgstr "Đã đóng kết nối điều khiển.\n"#: src/ftp.c:1030msgid "Data transfer aborted.\n"msgstr "Dừng truyền tải dữ liệu.\n"#: src/ftp.c:1098#, c-formatmsgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó nên không nhận nữa.\n"#: src/ftp.c:1166 src/http.c:2437#, c-formatmsgid "(try:%2d)"msgstr "(thử: %2d)"#: src/ftp.c:1236 src/http.c:2769#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - đã lưu `%s' [%s]\n""\n"#: src/ftp.c:1278 src/main.c:1010 src/recur.c:379 src/retr.c:861#, c-formatmsgid "Removing %s.\n"msgstr "Đang xoá %s.\n"#: src/ftp.c:1320#, c-formatmsgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"msgstr "Đang dùng `%s' làm tập tin danh sách tmp.\n"#: src/ftp.c:1335#, c-formatmsgid "Removed `%s'.\n"msgstr "Đã xóa `%s'.\n"#: src/ftp.c:1368#, c-formatmsgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"msgstr "Độ sâu đệ quy %d vượt quá độ sâu tối đa %d.\n"#. Remote file is older, file sizes can be compared and#. are both equal.#: src/ftp.c:1438#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr "Tập tin ở xa không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không tải xuống.\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1445#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr """Tập tin ở xa mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- đang tải xuống.\n""\n"#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1452#, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n""\n"msgstr """Kích thước không tương ứng (nội bộ %s) -- đang tải xuống.\n""\n"#: src/ftp.c:1470msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "Sai tên của liên kết mềm, bỏ qua.\n"#: src/ftp.c:1487#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """Đã có liên kết mềm đúng %s -> %s\n""\n"#: src/ftp.c:1495#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "Đang tạo liên kết mềm %s -> %s\n"#: src/ftp.c:1505#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr "Không hỗ trợ liên kết mềm, nhảy qua liên kết mềm `%s'.\n"#: src/ftp.c:1517#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "Nhảy qua thư mục `%s'.\n"#: src/ftp.c:1526#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: loại tập tin không biết/không hỗ trợ.\n"#: src/ftp.c:1553#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: tem đánh dấu thời gian bị lỗi.\n"#: src/ftp.c:1581#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr "Sẽ không nhận thư mục vì độ sâu là %d (max %d).\n"#: src/ftp.c:1631#, c-formatmsgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr "Không giảm xuống thành `%s' vì nó bị loại bỏ/không được thêm.\n"#: src/ftp.c:1697 src/ftp.c:1711#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "Đang nhả ra `%s'.\n"#: src/ftp.c:1734#, c-formatmsgid "Error matching %s against %s: %s\n"msgstr "Lỗi khớp %s với %s: %s\n"#. No luck.#. #### This message SUCKS. We should see what was the#. reason that nothing was retrieved.#: src/ftp.c:1775#, c-formatmsgid "No matches on pattern `%s'.\n"msgstr "Không có tương ứng với mẫu `%s'.\n"#: src/ftp.c:1841#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s' [%s].\n"#: src/ftp.c:1846#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s'.\n"#: src/getopt.c:670#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: tùy chọn `%s' không rõ ràng\n"#: src/getopt.c:695#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép một tham số\n"#: src/getopt.c:700#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép một tham số\n"#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: tùy chọn `%s' yêu cầu một tham số\n"#. --option#: src/getopt.c:747#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `--%s'\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -