📄 ru.po
字号:
# Translation of wget messages to Russian# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.# Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999, 2000, 2001.# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2005, 2006, 2008.msgid ""msgstr """Project-Id-Version: wget 1.11-b2425\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2008-03-24 13:24-0700\n""PO-Revision-Date: 2008-01-18 13:42+0200\n""Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n""Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"#: src/connect.c:200#, c-formatmsgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"msgstr "%s: невозможно распознать адрес bind `%s'; bind отключается.\n"#: src/connect.c:272#, c-formatmsgid "Connecting to %s|%s|:%d... "msgstr "Устанавливается соединение с %s|%s|:%d... "#: src/connect.c:275#, c-formatmsgid "Connecting to %s:%d... "msgstr "Устанавливается соединение с %s:%d... "#: src/connect.c:335msgid "connected.\n"msgstr "соединение установлено.\n"#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783#, c-formatmsgid "failed: %s.\n"msgstr "сбой: %s.\n"#: src/connect.c:371 src/http.c:1645#, c-formatmsgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"msgstr "%s: невозможно распознать адрес `%s'\n"#: src/convert.c:172#, c-formatmsgid "Converted %d files in %s seconds.\n"msgstr "Преобразовано %d файлов за %s секунд.\n"#: src/convert.c:199#, c-formatmsgid "Converting %s... "msgstr "Выполняется преобразование %s... "#: src/convert.c:212msgid "nothing to do.\n"msgstr "нечего выполнять.\n"#: src/convert.c:220 src/convert.c:244#, c-formatmsgid "Cannot convert links in %s: %s\n"msgstr "Невозможно преобразовать ссылки в %s: %s\n"#: src/convert.c:235#, c-formatmsgid "Unable to delete `%s': %s\n"msgstr "Невозможно удалить `%s': %s\n"#: src/convert.c:444#, c-formatmsgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"msgstr "Невозможно сохранить %s под именем %s: %s\n"#: src/cookies.c:445#, c-formatmsgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"msgstr "Синтаксическая ошибка в Set-Cookie: %s в позиции %d.\n"#: src/cookies.c:687#, c-formatmsgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"msgstr "Cookie, пришедшие из %s, попытались установить домен в %s\n"#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252#, c-formatmsgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"msgstr "Невозможно открыть файл cookies, `%s': %s\n"#: src/cookies.c:1289#, c-formatmsgid "Error writing to `%s': %s\n"msgstr "Ошибка записи в `%s': %s\n"#: src/cookies.c:1292#, c-formatmsgid "Error closing `%s': %s\n"msgstr "Ошибка закрытия `%s': %s\n"#: src/ftp-ls.c:838msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"msgstr """Неподдерживаемый формат листинга, пробуется парсер листинга для Unix.\n"#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886#, c-formatmsgid "Index of /%s on %s:%d"msgstr "Индекс /%s на %s:%d"#: src/ftp-ls.c:909#, c-formatmsgid "time unknown "msgstr "время неизвестно "#: src/ftp-ls.c:913#, c-formatmsgid "File "msgstr "Файл "#: src/ftp-ls.c:916#, c-formatmsgid "Directory "msgstr "Каталог "#: src/ftp-ls.c:919#, c-formatmsgid "Link "msgstr "Ссылка "#: src/ftp-ls.c:922#, c-formatmsgid "Not sure "msgstr "Неизвестно "#: src/ftp-ls.c:940#, c-formatmsgid " (%s bytes)"msgstr " (%s байт)"#: src/ftp.c:215#, c-formatmsgid "Length: %s"msgstr "Длина: %s"#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197#, c-formatmsgid ", %s (%s) remaining"msgstr ", %s (%s) осталось"#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201#, c-formatmsgid ", %s remaining"msgstr ", %s осталось"#: src/ftp.c:228msgid " (unauthoritative)\n"msgstr " (не достоверно)\n"#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.#: src/ftp.c:304#, c-formatmsgid "Logging in as %s ... "msgstr "Выполняется вход под именем %s ... "#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809#: src/ftp.c:856msgid "Error in server response, closing control connection.\n"msgstr "Ошибка в ответе сервера, управляющее соединение закрывается.\n"#: src/ftp.c:324msgid "Error in server greeting.\n"msgstr "Ошибка в приветствии сервера.\n"#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866msgid "Write failed, closing control connection.\n"msgstr "Ошибка записи, управляющее соединение закрывается.\n"#: src/ftp.c:337msgid "The server refuses login.\n"msgstr "Сервер отклонил логин.\n"#: src/ftp.c:343msgid "Login incorrect.\n"msgstr "Неверный логин.\n"#: src/ftp.c:349msgid "Logged in!\n"msgstr "Выполнен вход в систему!\n"#: src/ftp.c:371msgid "Server error, can't determine system type.\n"msgstr "Ошибка сервера, невозможно определить тип системы.\n"#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775msgid "done. "msgstr "готово. "#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885msgid "done.\n"msgstr "готово.\n"#: src/ftp.c:459#, c-formatmsgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"msgstr "Неизвестный тип `%c', управляющее соединение закрывается.\n"#: src/ftp.c:471msgid "done. "msgstr "готово. "#: src/ftp.c:477msgid "==> CWD not needed.\n"msgstr "==> CWD не нужен.\n"#: src/ftp.c:570#, c-formatmsgid """No such directory `%s'.\n""\n"msgstr """Нет такого каталога `%s'.\n""\n"#. do not CWD#: src/ftp.c:585msgid "==> CWD not required.\n"msgstr "==> CWD не требуется.\n"#: src/ftp.c:645msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"msgstr "Невозможно начать PASV-передачу.\n"#: src/ftp.c:649msgid "Cannot parse PASV response.\n"msgstr "Ошибка парсинга ответа PASV.\n"#: src/ftp.c:666#, c-formatmsgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"msgstr "невозможно было подключиться к %s порт %d: %s\n"#: src/ftp.c:714#, c-formatmsgid "Bind error (%s).\n"msgstr "Ошибка bind (%s).\n"#: src/ftp.c:720msgid "Invalid PORT.\n"msgstr "Недопустимый PORT.\n"#: src/ftp.c:766msgid """\n""REST failed, starting from scratch.\n"msgstr """\n""Сбой REST, запуск с начала.\n"#: src/ftp.c:827#, c-formatmsgid """No such file `%s'.\n""\n"msgstr """Нет такого файла `%s'.\n""\n"#: src/ftp.c:874#, c-formatmsgid """No such file or directory `%s'.\n""\n"msgstr """Нет такого файла или каталога `%s'.\n""\n"#. We cannot just invent a new name and use it (which is#. what functions like unique_create typically do)#. because we told the user we'd use this name.#. Instead, return and retry the download.#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259#, c-formatmsgid "%s has sprung into existence.\n"msgstr "%s вырвался в действительность.\n"#: src/ftp.c:988#, c-formatmsgid "%s: %s, closing control connection.\n"msgstr "%s: %s, управляющее соединение закрывается.\n"#: src/ftp.c:997#, c-formatmsgid "%s (%s) - Data connection: %s; "msgstr "%s (%s) - Соединение: %s; "#: src/ftp.c:1012msgid "Control connection closed.\n"msgstr "Управляющее соединение закрыто.\n"#: src/ftp.c:1030msgid "Data transfer aborted.\n"msgstr "Передача данных прервана.\n"#: src/ftp.c:1098#, c-formatmsgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"msgstr "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n"#: src/ftp.c:1166 src/http.c:2437#, c-formatmsgid "(try:%2d)"msgstr "(попытка:%2d)"#: src/ftp.c:1236 src/http.c:2769#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - `%s' сохранён [%s]\n""\n"#: src/ftp.c:1278 src/main.c:1010 src/recur.c:379 src/retr.c:861#, c-formatmsgid "Removing %s.\n"msgstr "Удаляется %s.\n"#: src/ftp.c:1320#, c-formatmsgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"msgstr "`%s' используется как временный файл для листинга.\n"#: src/ftp.c:1335#, c-formatmsgid "Removed `%s'.\n"msgstr "Удалён `%s'.\n"#: src/ftp.c:1368#, c-formatmsgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"msgstr "Глубина рекурсии %d превысила максимальную глубину %d.\n"#. Remote file is older, file sizes can be compared and#. are both equal.#: src/ftp.c:1438#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1445#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr "Удалённый файл новее локального файла `%s' -- загружается.\n"#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1452#, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n""\n"msgstr "Размеры не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n"#: src/ftp.c:1470msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "Недопустимое имя символической ссылки, пропускается.\n"#: src/ftp.c:1487#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """Корректная символическая ссылка %s -> %s уже существует.\n""\n"#: src/ftp.c:1495#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "Создаётся символическая ссылка %s -> %s\n"#: src/ftp.c:1505#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -