⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 sr.po

📁 Wget很好的处理了http和ftp的下载,很值得学习的经典代码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
# Wget translation file: Serbian language, cyrillic script# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.# This file is distributed under the same license as the wget package.# Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2003.# -----------------------------------------# NOTE: External translation submission.# The true last translator is: Filip Miletić <f.miletic@ewi.tudelft.nl>#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: wget 1.9.1\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2008-03-24 13:24-0700\n""PO-Revision-Date: 2004-01-13 10:07-0500\n""Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>\n""Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: src/connect.c:200#, c-formatmsgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"msgstr ""#: src/connect.c:272#, fuzzy, c-formatmsgid "Connecting to %s|%s|:%d... "msgstr "Повезујем се са %s[%s]:%hu... "#: src/connect.c:275#, fuzzy, c-formatmsgid "Connecting to %s:%d... "msgstr "Повезујем се са %s:%hu... "#: src/connect.c:335msgid "connected.\n"msgstr "повезано.\n"#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783#, c-formatmsgid "failed: %s.\n"msgstr "није успело: %s.\n"#: src/connect.c:371 src/http.c:1645#, fuzzy, c-formatmsgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"msgstr "Не могу да обришем „%s‟: %s\n"#: src/convert.c:172#, fuzzy, c-formatmsgid "Converted %d files in %s seconds.\n"msgstr "Број промењених датотека: %d, време: %.2fs.\n"#: src/convert.c:199#, c-formatmsgid "Converting %s... "msgstr "Мењам %s... "#: src/convert.c:212msgid "nothing to do.\n"msgstr "Нема посла.\n"#: src/convert.c:220 src/convert.c:244#, c-formatmsgid "Cannot convert links in %s: %s\n"msgstr "Везе у %s се нису могле мењати: %s\n"#: src/convert.c:235#, c-formatmsgid "Unable to delete `%s': %s\n"msgstr "Не могу да обришем „%s‟: %s\n"#: src/convert.c:444#, c-formatmsgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"msgstr "Не може се снимити резерва %s као %s: %s\n"#: src/cookies.c:445#, c-formatmsgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"msgstr "Грешка са Set-Cookie: %s на месту %d.\n"#: src/cookies.c:687#, c-formatmsgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"msgstr ""#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252#, c-formatmsgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"msgstr "Не могу да отворим датотеку са колачићима „%s‟: %s\n"#: src/cookies.c:1289#, c-formatmsgid "Error writing to `%s': %s\n"msgstr "Грешка при упису у „%s‟: %s\n"#: src/cookies.c:1292#, c-formatmsgid "Error closing `%s': %s\n"msgstr "Грешка при затварању „%s‟: %s\n"#: src/ftp-ls.c:838msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"msgstr "Тип исписа није подржан, пробам парсер за Unix спискове.\n"#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886#, c-formatmsgid "Index of /%s on %s:%d"msgstr "Списак за /%s на %s:%d"#: src/ftp-ls.c:909#, c-formatmsgid "time unknown       "msgstr "непознато време    "#: src/ftp-ls.c:913#, c-formatmsgid "File        "msgstr "Датотека    "#: src/ftp-ls.c:916#, c-formatmsgid "Directory   "msgstr "Каталог     "#: src/ftp-ls.c:919#, c-formatmsgid "Link        "msgstr "Веза        "#: src/ftp-ls.c:922#, c-formatmsgid "Not sure    "msgstr "Није сигурно"#: src/ftp-ls.c:940#, c-formatmsgid " (%s bytes)"msgstr " (%s бајт(ов)(а))"#: src/ftp.c:215#, c-formatmsgid "Length: %s"msgstr "Дужина: %s"#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197#, c-formatmsgid ", %s (%s) remaining"msgstr ""#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201#, c-formatmsgid ", %s remaining"msgstr ""#: src/ftp.c:228msgid " (unauthoritative)\n"msgstr " (није поуздано)\n"#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.#: src/ftp.c:304#, c-formatmsgid "Logging in as %s ... "msgstr "Пријављујем се као %s ... "#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809#: src/ftp.c:856msgid "Error in server response, closing control connection.\n"msgstr "Грешка у одговору са сервера, затварам контролну везу.\n"#: src/ftp.c:324msgid "Error in server greeting.\n"msgstr "Грешка у поздравној поруци са сервера.\n"#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866msgid "Write failed, closing control connection.\n"msgstr "Упис није успео, затварам контролну везу.\n"#: src/ftp.c:337msgid "The server refuses login.\n"msgstr "Сервер не дозвољава пријаву.\n"#: src/ftp.c:343msgid "Login incorrect.\n"msgstr "Пријава није исправна.\n"#: src/ftp.c:349msgid "Logged in!\n"msgstr "Пријављен!\n"#: src/ftp.c:371msgid "Server error, can't determine system type.\n"msgstr "Грешка на серверу, не може се утврдити тип система.\n"#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775msgid "done.    "msgstr "обављено."#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885msgid "done.\n"msgstr "готово.\n"#: src/ftp.c:459#, c-formatmsgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"msgstr "Непознат тип `%c', затварам контролну везу.\n"#: src/ftp.c:471msgid "done.  "msgstr "обављено.  "#: src/ftp.c:477msgid "==> CWD not needed.\n"msgstr "==> CWD није потребан.\n"#: src/ftp.c:570#, c-formatmsgid """No such directory `%s'.\n""\n"msgstr """Не постоји директоријум „%s‟.\n""\n"#. do not CWD#: src/ftp.c:585msgid "==> CWD not required.\n"msgstr "==> CWD није потребан.\n"#: src/ftp.c:645msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"msgstr "Не може се покренути PASV пренос.\n"#: src/ftp.c:649msgid "Cannot parse PASV response.\n"msgstr "Одговор на PASV команду је нечитљив.\n"#: src/ftp.c:666#, fuzzy, c-formatmsgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"msgstr "не могу да се повежем на %s:%hu: %s\n"#: src/ftp.c:714#, c-formatmsgid "Bind error (%s).\n"msgstr "Грешка при повезивању (%s).\n"#: src/ftp.c:720msgid "Invalid PORT.\n"msgstr "Неисправан PORT.\n"#: src/ftp.c:766msgid """\n""REST failed, starting from scratch.\n"msgstr """\n""REST није успео, почињем из почетка.\n"#: src/ftp.c:827#, c-formatmsgid """No such file `%s'.\n""\n"msgstr """Не постоји датотека „%s‟.\n""\n"#: src/ftp.c:874#, c-formatmsgid """No such file or directory `%s'.\n""\n"msgstr """Не постоји датотека или каталог „%s‟.\n""\n"#. We cannot just invent a new name and use it (which is#. what functions like unique_create typically do)#. because we told the user we'd use this name.#. Instead, return and retry the download.#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259#, c-formatmsgid "%s has sprung into existence.\n"msgstr ""#: src/ftp.c:988#, c-formatmsgid "%s: %s, closing control connection.\n"msgstr "%s: %s, затварам контролну везу.\n"#: src/ftp.c:997#, c-formatmsgid "%s (%s) - Data connection: %s; "msgstr "%s (%s) - Веза за податке: %s; "#: src/ftp.c:1012msgid "Control connection closed.\n"msgstr "Затворена је контролна веза.\n"#: src/ftp.c:1030msgid "Data transfer aborted.\n"msgstr "Пренос обустављен.\n"#: src/ftp.c:1098#, fuzzy, c-formatmsgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"msgstr "Датотека „%s‟ већ постоји, не преузимам поново.\n"#: src/ftp.c:1166 src/http.c:2437#, c-formatmsgid "(try:%2d)"msgstr "(пробајте:%2d)"#: src/ftp.c:1236 src/http.c:2769#, fuzzy, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - „%s‟ снимљен [%ld]\n""\n"#: src/ftp.c:1278 src/main.c:1010 src/recur.c:379 src/retr.c:861#, c-formatmsgid "Removing %s.\n"msgstr "Уклањам %s.\n"#: src/ftp.c:1320#, c-formatmsgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"msgstr "Користим „%s‟ као привремену датотеку за списак.\n"#: src/ftp.c:1335#, c-formatmsgid "Removed `%s'.\n"msgstr "Уклоњен „%s‟.\n"#: src/ftp.c:1368#, c-formatmsgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"msgstr "Дубина рекурзије %d је већа од максималне дубине: %d.\n"#. Remote file is older, file sizes can be compared and#. are both equal.#: src/ftp.c:1438#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr "Удаљена датотека није новија од локалане „%s‟ -- не преузимам.\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1445#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr """Удаљена датотека је новија од локалне „%s‟ -- преузимам.\n""\n"#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1452#, fuzzy, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n""\n"msgstr """Величине се не поклапају (локална %ld) -- преузимам.\n""\n"#: src/ftp.c:1470msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "Неисправно име симболичке везе, прескачем.\n"#: src/ftp.c:1487#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """Већ имам исправну везу %s -> %s\n""\n"#: src/ftp.c:1495#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "Правим везу %s -> %s\n"#: src/ftp.c:1505#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr "Симболичке везе нису подржане, прескачем везу „%s‟.\n"#: src/ftp.c:1517#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "Прескачем директоријум „%s‟.\n"#: src/ftp.c:1526#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: тип датотеке је непознат или није подржан.\n"#: src/ftp.c:1553#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: неисправно време.\n"#: src/ftp.c:1581#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr "Нећу преузети директоријуме пошто је дубина %d (највише %d).\n"#: src/ftp.c:1631#, c-formatmsgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr "Не спуштам се у „%s‟ пошто је занемарен.\n"#: src/ftp.c:1697 src/ftp.c:1711#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "Одбијам „%s‟.\n"#: src/ftp.c:1734#, fuzzy, c-formatmsgid "Error matching %s against %s: %s\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -