⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ja.po

📁 Wget很好的处理了http和ftp的下载,很值得学习的经典代码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
"  -K,  --backup-converted   リンク恃垂涟のファイルを .orig として瘦赂する\n"#: src/main.c:601msgid """  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"msgstr "  -m,  --mirror             -N -r -l 0 --no-remove-listing の臼维妨\n"#: src/main.c:603msgid """  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML ""page.\n"msgstr """  -p,  --page-requisites    HTML を山绩するのに涩妥な链ての茶咙霹も艰评する\n"#: src/main.c:605msgid """       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML ""comments.\n"msgstr "       --strict-comments    HTML 面のコメントの借妄を阜泰にする\n"#: src/main.c:609msgid "Recursive accept/reject:\n"msgstr "浩耽ダウンロ〖ド箕のフィルタ:\n"#: src/main.c:611msgid """  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted ""extensions.\n"msgstr """  -A,  --accept=LIST               ダウンロ〖ドする橙磨灰をコンマ惰磊りで回年""する\n"#: src/main.c:613msgid """  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected ""extensions.\n"msgstr """  -R,  --reject=LIST               ダウンロ〖ドしない橙磨灰をコンマ惰磊りで回""年する\n"#: src/main.c:615msgid """  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted ""domains.\n"msgstr """  -D,  --domains=LIST              ダウンロ〖ドするドメインをコンマ惰磊りで回""年する\n"#: src/main.c:617msgid """       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected ""domains.\n"msgstr """       --exclude-domains=LIST      ダウンロ〖ドしないドメインをコンマ惰磊りで""回年する\n"#: src/main.c:619msgid """       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"msgstr """       --follow-ftp                HTML 矢今面の FTP リンクも艰评滦据にする\n"#: src/main.c:621msgid """       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML ""tags.\n"msgstr """       --follow-tags=LIST          艰评滦据にするタグ叹をコンマ惰磊りで回年す""る\n"#: src/main.c:623msgid """       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML ""tags.\n"msgstr """       --ignore-tags=LIST          艰评滦据にしないタグ叹をコンマ惰磊りで回年""する\n"#: src/main.c:625msgid """  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"msgstr """  -H,  --span-hosts                浩耽面に侍のホストもダウンロ〖ド滦据にす""る\n"#: src/main.c:627msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"msgstr "  -L,  --relative                  陵滦リンクだけ艰评滦据にする\n"#: src/main.c:629msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"msgstr """  -I,  --include-directories=LIST  艰评滦据にするディレクトリを回年する\n"#: src/main.c:631msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"msgstr """  -X,  --exclude-directories=LIST  艰评滦据にしないディレクトリを回年する\n"#: src/main.c:633msgid """  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"msgstr "  -np, --no-parent                 科ディレクトリを艰评滦据にしない\n"#: src/main.c:637msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"msgstr "バグ鼠桂や捏捌は<bug-wget@gnu.org>へ\n"#: src/main.c:642#, c-formatmsgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"msgstr "GNU Wget %s, 润滦厦弄ネットワ〖ク啪流ソフト\n"#: src/main.c:682msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"#: src/main.c:684msgid """License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n""<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n""This is free software: you are free to change and redistribute it.\n""There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"msgstr """ライセンス GPLv3+: GNU GPL バ〖ジョン 3 あるいはそれ笆惯のバ〖ジョン\n""<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n""このソフトウェアはフリ〖ソフトウェアです。极统に恃构、浩芹邵ができます。\n""恕围が钓すかぎり、链くの痰瘦沮です。\n"#: src/main.c:689msgid """\n""Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"msgstr """\n""Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> によって今かれました。\n"#: src/main.c:691msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"msgstr """附哼は Micah Cowan <micah@cowan.name> によってメンテナンスされています。\n"#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the#. pre-1.5 `--help' page.#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:904#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more options.\n"msgstr "拒しいオプションは `%s --help' を悸乖してください。\n"#: src/main.c:804#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"msgstr "%s: `-n%c' は稍赖なオプション回年です\n"#: src/main.c:859#, c-formatmsgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"msgstr """叫蜗を拒嘿にするオプションと叫蜗を娃扩するオプションを票箕には回年できませ""ん\n"#: src/main.c:865#, c-formatmsgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"msgstr "-Nと-ncとを票箕には回年できません。\n"#: src/main.c:873#, c-formatmsgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"msgstr "--inet4-only と --inet6-only を尉数回年することはできません\n"#: src/main.c:883#, c-formatmsgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"msgstr "-O が回年された眷圭は、-r, -p あるいは -N は回年できません。\n"#: src/main.c:891#, c-formatmsgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"msgstr "剩眶の URL を回年する眷圭、-k と -O を尉数回年することはできません。\n"#. No URL specified.#: src/main.c:899#, c-formatmsgid "%s: missing URL\n"msgstr "%s: URLがありません\n"#: src/main.c:1025#, c-formatmsgid "No URLs found in %s.\n"msgstr "%s にはURLがありません。\n"#: src/main.c:1043#, c-formatmsgid """FINISHED --%s--\n""Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"msgstr """姜位しました --%s--\n""ダウンロ〖ド窗位: %d ファイル、%s バイトを %s で艰评 (%s)\n"#: src/main.c:1052#, c-formatmsgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"msgstr "推翁扩嘎(%s バイト)を亩册します!\n"#: src/mswindows.c:99#, c-formatmsgid "Continuing in background.\n"msgstr "バックグラウンドで费鲁します。\n"#: src/mswindows.c:292#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %lu.\n"msgstr "バックグラウンドで费鲁します、pidは %lu。\n"#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331#, c-formatmsgid "Output will be written to `%s'.\n"msgstr "叫蜗を `%s' に今き哈みます。\n"#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469#, c-formatmsgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"msgstr "%s: 蝗脱材墙なソケットドライバを斧つけられません。\n"#: src/netrc.c:376#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"msgstr """%s: %s:%d: 焚桂: 惰磊り淡规(token) \"%s\" はすべてのマシン叹の涟に附われま""す\n"#: src/netrc.c:407#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" は稍汤な惰磊り淡规(token)です\n"#: src/netrc.c:471#, c-formatmsgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"msgstr "蝗い数: %s NETRC [ホスト叹]\n"#: src/netrc.c:481#, c-formatmsgid "%s: cannot stat %s: %s\n"msgstr "%s: %sの攫鼠を艰评できません: %s\n"#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.#: src/openssl.c:114msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"msgstr "焚桂: 煎い宛眶の硷を蝗脱しています\n"#: src/openssl.c:174msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"msgstr "PRNGの介袋步に己窃しました。--random-file の蝗脱を浮皮してください。\n"#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn#. him about problems with the server's certificate.#: src/openssl.c:489msgid "ERROR"msgstr "エラ〖"#: src/openssl.c:489msgid "WARNING"msgstr "焚桂"#: src/openssl.c:498#, c-formatmsgid "%s: No certificate presented by %s.\n"msgstr "%s: %s から沮汤今の捏绩がありませんでした\n"#: src/openssl.c:519#, c-formatmsgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"msgstr "%s: %s の沮汤今(券乖荚: %s)の浮沮に己窃しました:\n"#: src/openssl.c:527msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"msgstr "  券乖荚の涪嘎を浮沮できませんでした。\n"#: src/openssl.c:531msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"msgstr "  极甘金叹沮汤今です。\n"#: src/openssl.c:534msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"msgstr "  券乖された沮汤今はまだ铜跟ではありません。\n"#: src/openssl.c:537msgid "  Issued certificate has expired.\n"msgstr "  券乖された沮汤今は己跟しています。\n"#: src/openssl.c:569#, c-formatmsgid """%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"msgstr "%s: 沮汤今に淡很されている叹涟 `%s' とホスト叹 `%s' が办米しません\n"#: src/openssl.c:582#, c-formatmsgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"msgstr """%s に奥链の澄千をしないで儡鲁するには、`--no-check-certificate' を蝗ってくだ""さい。\n"#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do#. that, insert the number of spaces equal to the number of#. digits in the skipped amount in K.#: src/progress.c:243#, c-formatmsgid """\n""%*s[ skipping %sK ]"msgstr """\n""%*s[ %sK とばします ]"#: src/progress.c:457#, c-formatmsgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"msgstr "`%s' は痰跟な沸册山绩妨及なので恃构しません。\n"#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.#: src/progress.c:803#, c-formatmsgid "  eta %s"msgstr "  荒り%s"#. When the download is done, print the elapsed time.#. Note to translators: this should not take up more room than#. available here.  Abbreviate if necessary.#: src/progress.c:1042msgid "   in "msgstr " 箕粗 "#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for#. the realtime clock.#: src/ptimer.c:161#, c-formatmsgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"msgstr "リアルタイムクロックの件侨眶を艰评できません: %s\n"#: src/recur.c:380#, c-formatmsgid "Removing %s since it should be rejected.\n"msgstr "雕容すべきなので、%s を猴近しました。\n"#: src/res.c:393#, c-formatmsgid "Cannot open %s: %s"msgstr "%s を倡けません: %s"#: src/res.c:545msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"msgstr "robots.txtを粕み哈んでいます、エラ〖は痰浑してください。\n"#: src/retr.c:653#, c-formatmsgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"msgstr "proxy URL %s を豺坚面にエラ〖が券栏しました: %s\n"#: src/retr.c:661#, c-formatmsgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"msgstr "proxy URL %s に粗般いがあります: HTTPでなければなりません。\n"#: src/retr.c:747#, c-formatmsgid "%d redirections exceeded.\n"msgstr "リダイレクション搀眶が %d を臂えました。\n"#: src/retr.c:882msgid """Giving up.\n""\n"msgstr """面贿しました。\n""\n"#: src/retr.c:882msgid """Retrying.\n""\n"msgstr """浩活乖しています。\n""\n"#: src/spider.c:75msgid """Found no broken links.\n""\n"msgstr """蝉れたリンクはありませんでした。\n""\n"#: src/spider.c:82#, c-formatmsgid """Found %d broken link.\n""\n"msgid_plural """Found %d broken links.\n""\n"msgstr[0] """%d 改の蝉れたリンクを斧つけました。\n""\n"msgstr[1] """%d 改の蝉れたリンクを斧つけました。\n""\n"#: src/spider.c:92#, c-formatmsgid "%s\n"msgstr "%s\n"#: src/url.c:621msgid "No error"msgstr "エラ〖なし"#: src/url.c:623msgid "Unsupported scheme"msgstr "サポ〖トされていないスキ〖ム"#: src/url.c:625msgid "Invalid host name"msgstr "ホスト叹が稍赖です"#: src/url.c:627msgid "Bad port number"msgstr "ポ〖ト戎规が稍赖です"#: src/url.c:629msgid "Invalid user name"msgstr "ユ〖ザ叹が稍赖です"#: src/url.c:631msgid "Unterminated IPv6 numeric address"msgstr "IPv6 アドレスの淡揭が姜位していません"#: src/url.c:633msgid "IPv6 addresses not supported"msgstr "IPv6 アドレスはサポ〖トされていません"#: src/url.c:635msgid "Invalid IPv6 numeric address"msgstr "IPv6 アドレスが稍赖です"#. parent, no error#: src/utils.c:329#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %d.\n"msgstr "バックグラウンドで费鲁します、pidは %d。\n"#: src/utils.c:377#, c-formatmsgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"msgstr "シンボリックリンク `%s' の猴近に己窃しました: %s\n"#: src/xmalloc.c:64#, c-formatmsgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"msgstr "%s: %s: %ld バイトの澄瘦に己窃しました; メモリがいっぱいです\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -