📄 ja.po
字号:
# Japanese messages for GNU Wget.# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.# Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, 2000-2007# Originally translated by Penguin Kun <penguin-kun@geocities.com>, 1998#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: wget 1.11.1-b2093\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2008-03-24 13:24-0700\n""PO-Revision-Date: 2008-02-12 23:43+0900\n""Last-Translator: Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>\n""Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"#: src/connect.c:200#, c-formatmsgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"msgstr """%s: バインドしようとしたアドレス `%s' を豺疯できませんでした; バインドを敦贿""します。\n"#: src/connect.c:272#, c-formatmsgid "Connecting to %s|%s|:%d... "msgstr "%s|%s|:%d に儡鲁しています... "#: src/connect.c:275#, c-formatmsgid "Connecting to %s:%d... "msgstr "%s:%d に儡鲁しています... "#: src/connect.c:335msgid "connected.\n"msgstr "儡鲁しました。\n"#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783#, c-formatmsgid "failed: %s.\n"msgstr "己窃しました: %s.\n"#: src/connect.c:371 src/http.c:1645#, c-formatmsgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"msgstr "%s: ホストアドレス `%s' を豺疯できませんでした。\n"#: src/convert.c:172#, c-formatmsgid "Converted %d files in %s seconds.\n"msgstr "%d 改のファイルを %s 擅で恃垂しました。\n"#: src/convert.c:199#, c-formatmsgid "Converting %s... "msgstr "%s を恃垂しています... "#: src/convert.c:212msgid "nothing to do.\n"msgstr "なにもすることがありません。\n"#: src/convert.c:220 src/convert.c:244#, c-formatmsgid "Cannot convert links in %s: %s\n"msgstr "`%s' 面のリンクを恃垂できません: %s\n"#: src/convert.c:235#, c-formatmsgid "Unable to delete `%s': %s\n"msgstr "`%s' の猴近に己窃しました: %s\n"#: src/convert.c:444#, c-formatmsgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"msgstr "%s を %s としてバックアップできません: %s\n"#: src/cookies.c:445#, c-formatmsgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"msgstr "Set-Cookie: %s の疤弥 %d には矢恕エラ〖があります。\n"#: src/cookies.c:687#, c-formatmsgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"msgstr "%s からのクッキ〖がドメインを %s に肋年しようとしました\n"#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252#, c-formatmsgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"msgstr "クッキ〖ファイル `%s' を倡けませんでした: %s\n"#: src/cookies.c:1289#, c-formatmsgid "Error writing to `%s': %s\n"msgstr "`%s' へ今き哈めません: %s\n"#: src/cookies.c:1292#, c-formatmsgid "Error closing `%s': %s\n"msgstr "`%s' を誓じる狠にエラ〖が券栏しました: %s\n"#: src/ftp-ls.c:838msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"msgstr "サポ〖トしていないリスト妨及です、UNIX妨及と斧て豺坚してみます。\n"#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886#, c-formatmsgid "Index of /%s on %s:%d"msgstr "/%s (%s:%d 惧)の斧叫し(index)です"#: src/ftp-ls.c:909#, c-formatmsgid "time unknown "msgstr "箕粗が稍汤です "#: src/ftp-ls.c:913#, c-formatmsgid "File "msgstr "ファイル "#: src/ftp-ls.c:916#, c-formatmsgid "Directory "msgstr "ディレクトリ "#: src/ftp-ls.c:919#, c-formatmsgid "Link "msgstr "リンク "#: src/ftp-ls.c:922#, c-formatmsgid "Not sure "msgstr "稍澄悸 "#: src/ftp-ls.c:940#, c-formatmsgid " (%s bytes)"msgstr " (%s バイト)"#: src/ftp.c:215#, c-formatmsgid "Length: %s"msgstr "墓さ: %s"#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197#, c-formatmsgid ", %s (%s) remaining"msgstr ", %s (%s) 荒っています"#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201#, c-formatmsgid ", %s remaining"msgstr ", %s 荒っています"#: src/ftp.c:228msgid " (unauthoritative)\n"msgstr " (澄沮はありません)\n"#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.#: src/ftp.c:304#, c-formatmsgid "Logging in as %s ... "msgstr "%s としてログインしています... "#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809#: src/ftp.c:856msgid "Error in server response, closing control connection.\n"msgstr "サ〖バの炳批にエラ〖があるので、儡鲁を姜位します。\n"#: src/ftp.c:324msgid "Error in server greeting.\n"msgstr "サ〖バの介袋炳批にエラ〖があります。\n"#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866msgid "Write failed, closing control connection.\n"msgstr "今き哈みに己窃したので、儡鲁を姜位します。\n"#: src/ftp.c:337msgid "The server refuses login.\n"msgstr "サ〖バがログインを雕容しました。\n"#: src/ftp.c:343msgid "Login incorrect.\n"msgstr "ログインに己窃しました。\n"#: src/ftp.c:349msgid "Logged in!\n"msgstr "ログインしました!\n"#: src/ftp.c:371msgid "Server error, can't determine system type.\n"msgstr "サ〖バエラ〖で、システムがなにか冉侍できません。\n"#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775msgid "done. "msgstr "窗位しました。 "#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885msgid "done.\n"msgstr "窗位しました。\n"#: src/ftp.c:459#, c-formatmsgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"msgstr "`%c' は稍汤な硷梧なので、儡鲁を姜位します。\n"#: src/ftp.c:471msgid "done. "msgstr "窗位しました。 "#: src/ftp.c:477msgid "==> CWD not needed.\n"msgstr "==> CWD は涩妥ありません。\n"#: src/ftp.c:570#, c-formatmsgid """No such directory `%s'.\n""\n"msgstr """`%s' というディレクトリはありません。\n""\n"#. do not CWD#: src/ftp.c:585msgid "==> CWD not required.\n"msgstr "==> CWD は涩妥ありません。\n"#: src/ftp.c:645msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"msgstr "PASV啪流の介袋步ができません。\n"#: src/ftp.c:649msgid "Cannot parse PASV response.\n"msgstr "PASVの炳批を豺老できません。\n"#: src/ftp.c:666#, c-formatmsgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"msgstr "%s:%d へ儡鲁できませんでした: %s\n"#: src/ftp.c:714#, c-formatmsgid "Bind error (%s).\n"msgstr "バインドエラ〖です (%s)。\n"#: src/ftp.c:720msgid "Invalid PORT.\n"msgstr "痰跟なポ〖ト戎规です。\n"#: src/ftp.c:766msgid """\n""REST failed, starting from scratch.\n"msgstr """\n""RESTに己窃しました、呵介から幌めます。\n"#: src/ftp.c:827#, c-formatmsgid """No such file `%s'.\n""\n"msgstr """`%s' というファイルはありません。\n""\n"#: src/ftp.c:874#, c-formatmsgid """No such file or directory `%s'.\n""\n"msgstr """`%s' というファイルまたはディレクトリはありません。\n""\n"#. We cannot just invent a new name and use it (which is#. what functions like unique_create typically do)#. because we told the user we'd use this name.#. Instead, return and retry the download.#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259#, c-formatmsgid "%s has sprung into existence.\n"msgstr "%s が赂哼しています。\n"#: src/ftp.c:988#, c-formatmsgid "%s: %s, closing control connection.\n"msgstr "%s: %s、儡鲁を姜位します。\n"#: src/ftp.c:997#, c-formatmsgid "%s (%s) - Data connection: %s; "msgstr "%s (%s) - デ〖タ儡鲁: %s; "#: src/ftp.c:1012msgid "Control connection closed.\n"msgstr "扩告脱の儡鲁を磊们します。\n"#: src/ftp.c:1030msgid "Data transfer aborted.\n"msgstr "デ〖タ啪流を面们しました。\n"#: src/ftp.c:1098#, c-formatmsgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"msgstr "ファイル `%s' はすでに赂哼するので、艰评しません。\n"#: src/ftp.c:1166 src/http.c:2437#, c-formatmsgid "(try:%2d)"msgstr "(活乖:%2d)"#: src/ftp.c:1236 src/http.c:2769#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - `%s' へ瘦赂姜位 [%s]\n""\n"#: src/ftp.c:1278 src/main.c:1010 src/recur.c:379 src/retr.c:861#, c-formatmsgid "Removing %s.\n"msgstr "%s を猴近しました。\n"#: src/ftp.c:1320#, c-formatmsgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"msgstr "办箕ファイルをリストするために `%s' を蝗脱します。\n"#: src/ftp.c:1335#, c-formatmsgid "Removed `%s'.\n"msgstr "`%s' を猴近しました。\n"#: src/ftp.c:1368#, c-formatmsgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"msgstr "浩耽する考さ %d が呵络猛を亩册しています。考さは %d です。\n"#. Remote file is older, file sizes can be compared and#. are both equal.#: src/ftp.c:1438#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr """サ〖バ娄のファイルよりロ〖カルのファイル `%s' の数が糠しいか票じなので艰评し""ません。\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1445#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr """サ〖バ娄のファイルの数がロ〖カルのファイル `%s' より糠しいので艰评します。\n""\n"#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1452#, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n""\n"msgstr """サイズが圭わないので(ロ〖カルは %s)、艰评します。\n""\n"#: src/ftp.c:1470msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "稍赖なシンボリックリンク叹なので、とばします。\n"#: src/ftp.c:1487#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """すでに %s -> %s という赖しいシンボリックリンクがあります\n""\n"#: src/ftp.c:1495#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "%s -> %s というシンボリックリンクを侯喇しています\n"#: src/ftp.c:1505#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr """シンボリックリンクに滦炳していないので、シンボリックリンク `%s' をとばしま""す。\n"#: src/ftp.c:1517#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "ディレクトリ `%s' をとばします。\n"#: src/ftp.c:1526#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: 稍汤なまたは滦炳していないファイルの硷梧です。\n"#: src/ftp.c:1553#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: 泣烧が蝉れています。\n"#: src/ftp.c:1581#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr "考さが %d (呵络 %d)なのでディレクトリを啪流しません。\n"#: src/ftp.c:1631#, c-formatmsgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr "近嘲されているか崔まれていないので `%s' に败瓢しません。\n"#: src/ftp.c:1697 src/ftp.c:1711#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "`%s' を近嘲します。\n"#: src/ftp.c:1734#, c-formatmsgid "Error matching %s against %s: %s\n"msgstr "%s は %s に滦してマッチしませんでした: %s\n"#. No luck.#. #### This message SUCKS. We should see what was the#. reason that nothing was retrieved.#: src/ftp.c:1775#, c-formatmsgid "No matches on pattern `%s'.\n"msgstr "パタ〖ン `%s' に努圭するものがありません。\n"#: src/ftp.c:1841#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"msgstr "`%s' [%s]に滦するHTML步された斧叫し(index)を今きました。\n"#: src/ftp.c:1846#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"msgstr "`%s' に滦するHTML步された斧叫し(index)を今きました。\n"#: src/getopt.c:670#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: オプション `%s' は郏随です\n"#: src/getopt.c:695#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: オプション `--%s' は苞眶を涩妥としません\n"#: src/getopt.c:700#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: オプション `%c%s' は苞眶を涩妥としません\n"#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891#, c-format
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -