⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 be.po

📁 Wget很好的处理了http和ftp的下载,很值得学习的经典代码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
msgid """       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML ""tags.\n"msgstr ""#: src/main.c:625msgid """  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"msgstr ""#: src/main.c:627msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"msgstr ""#: src/main.c:629msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"msgstr ""#: src/main.c:631msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"msgstr ""#: src/main.c:633msgid """  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"msgstr ""#: src/main.c:637msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"msgstr """Лістуйце паведамленьні аб памылках і пажаданьні на <bug-wget@gnu.org>.\n"#: src/main.c:642#, c-formatmsgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"msgstr "Неінтэрактыўны сеткавы выцягвальнік GNU Wget %s.\n"#: src/main.c:682#, fuzzymsgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"msgstr """Аўтарскія правы © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software ""Foundation, Inc.\n"#: src/main.c:684msgid """License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n""<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n""This is free software: you are free to change and redistribute it.\n""There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"msgstr ""#: src/main.c:689#, fuzzymsgid """\n""Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"msgstr """\n""Першы аўтар -- Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"#: src/main.c:691msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"msgstr ""#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the#. pre-1.5 `--help' page.#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:904#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more options.\n"msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\", каб атрымаць больш акалічнасьцяў.\n"#: src/main.c:804#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"msgstr "%s: недапушчальная акалічнасьць -- \"-n%c\"\n"#: src/main.c:859#, c-formatmsgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"msgstr "Немагчыма адначасова быць падрабязным і маўклівым.\n"#: src/main.c:865#, c-formatmsgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"msgstr ""#: src/main.c:873#, c-formatmsgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"msgstr ""#: src/main.c:883#, c-formatmsgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"msgstr ""#: src/main.c:891#, c-formatmsgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"msgstr ""#. No URL specified.#: src/main.c:899#, c-formatmsgid "%s: missing URL\n"msgstr "%s: прапушчаны URL\n"#: src/main.c:1025#, c-formatmsgid "No URLs found in %s.\n"msgstr "Ня знойдзены URL у %s.\n"#: src/main.c:1043#, c-formatmsgid """FINISHED --%s--\n""Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"msgstr """ЗАВЕРШАНА --%s--\n""Выгружана: %d файлаў, %s у %s (%s)\n"#: src/main.c:1052#, fuzzy, c-formatmsgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"msgstr "Абмежаваньне выгрузкі (%s байтаў) вычарпана!\n"#: src/mswindows.c:99#, c-formatmsgid "Continuing in background.\n"msgstr "Праца працягваецца ў тле.\n"#: src/mswindows.c:292#, fuzzy, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %lu.\n"msgstr "Праца працягваецца ў тле, pid %d.\n"#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331#, c-formatmsgid "Output will be written to `%s'.\n"msgstr "Вывад будзе скіраваны ў  \"%s\".\n"#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469#, c-formatmsgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"msgstr ""#: src/netrc.c:376#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"msgstr ""#: src/netrc.c:407#, c-formatmsgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"msgstr ""#: src/netrc.c:471#, c-formatmsgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"msgstr ""#: src/netrc.c:481#, c-formatmsgid "%s: cannot stat %s: %s\n"msgstr ""#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.#: src/openssl.c:114msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"msgstr ""#: src/openssl.c:174msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"msgstr ""#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn#. him about problems with the server's certificate.#: src/openssl.c:489msgid "ERROR"msgstr "ПАМЫЛКА"#: src/openssl.c:489msgid "WARNING"msgstr "УВАГА"#: src/openssl.c:498#, c-formatmsgid "%s: No certificate presented by %s.\n"msgstr ""#: src/openssl.c:519#, c-formatmsgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"msgstr ""#: src/openssl.c:527msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"msgstr ""#: src/openssl.c:531msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"msgstr ""#: src/openssl.c:534msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"msgstr ""#: src/openssl.c:537msgid "  Issued certificate has expired.\n"msgstr ""#: src/openssl.c:569#, c-formatmsgid """%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"msgstr ""#: src/openssl.c:582#, c-formatmsgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"msgstr ""#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do#. that, insert the number of spaces equal to the number of#. digits in the skipped amount in K.#: src/progress.c:243#, c-formatmsgid """\n""%*s[ skipping %sK ]"msgstr ""#: src/progress.c:457#, c-formatmsgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"msgstr ""#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.#: src/progress.c:803#, c-formatmsgid "  eta %s"msgstr ""#. When the download is done, print the elapsed time.#. Note to translators: this should not take up more room than#. available here.  Abbreviate if necessary.#: src/progress.c:1042msgid "   in "msgstr ""#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for#. the realtime clock.#: src/ptimer.c:161#, c-formatmsgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"msgstr ""#: src/recur.c:380#, c-formatmsgid "Removing %s since it should be rejected.\n"msgstr ""#: src/res.c:393#, c-formatmsgid "Cannot open %s: %s"msgstr "Немагчыма адкрыць %s: %s"#: src/res.c:545msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"msgstr "Загружаецца robots.txt; калі ласка, не зьвяртайце ўвагі на памылкі.\n"#: src/retr.c:653#, c-formatmsgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"msgstr "Памылка разбору URL паўнамоцнага паслужніка %s: %s.\n"#: src/retr.c:661#, c-formatmsgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"msgstr "Памылка ў URL паўнамоцнага паслужніка %s: мусіць быць HTTP.\n"#: src/retr.c:747#, c-formatmsgid "%d redirections exceeded.\n"msgstr "перавышэньне колькасьці перанакіраваньняў (%d).\n"#: src/retr.c:882msgid """Giving up.\n""\n"msgstr """Здаемся.\n""\n"#: src/retr.c:882msgid """Retrying.\n""\n"msgstr """Паўтараем спробу.\n""\n"#: src/spider.c:75msgid """Found no broken links.\n""\n"msgstr ""#: src/spider.c:82#, c-formatmsgid """Found %d broken link.\n""\n"msgid_plural """Found %d broken links.\n""\n"msgstr[0] ""msgstr[1] ""#: src/spider.c:92#, c-formatmsgid "%s\n"msgstr "%s\n"#: src/url.c:621msgid "No error"msgstr "Памылкі няма"#: src/url.c:623msgid "Unsupported scheme"msgstr "Схема не падтрымліваецца"#: src/url.c:625msgid "Invalid host name"msgstr "Нерэчаісная назва вузла"#: src/url.c:627msgid "Bad port number"msgstr "Кепскі нумар порта"#: src/url.c:629msgid "Invalid user name"msgstr "Нерэчаісная ўліковае імя"#: src/url.c:631msgid "Unterminated IPv6 numeric address"msgstr "Незавершаны адрас IPv6"#: src/url.c:633msgid "IPv6 addresses not supported"msgstr "Адрасы IPv6 не падтрымліваюцца"#: src/url.c:635msgid "Invalid IPv6 numeric address"msgstr "Кепскі адрас IPv6"#. parent, no error#: src/utils.c:329#, c-formatmsgid "Continuing in background, pid %d.\n"msgstr "Праца працягваецца ў тле, pid %d.\n"#: src/utils.c:377#, c-formatmsgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"msgstr "Немагчыма выдаліць спасылку \"%s\": %s\n"#: src/xmalloc.c:64#, c-formatmsgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"msgstr ""#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"#~ msgstr "Памылка ў Set-Cookie, поле \"%s\""#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"#~ msgstr "Сынтаксычная памылка ў Set-Cookie на знаку \"%c\".\n"#~ msgid " [%s to go]"#~ msgstr " [%s засталося]"#~ msgid "Host not found"#~ msgstr "Вузел ня знойдзен"#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"#~ msgstr "Немагчыма наладзіць кантэкст SSL\n"#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"#~ msgstr "Немагчыма загрузіць пасьведчаньні з %s\n"#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"#~ msgstr "Спроба без заданага пасьведчаньня\n"#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"#~ msgstr "Немагчыма атрымаць ключ пасьведчаньня з %s\n"#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"#~ msgstr "EOF (канец файла) пад час разбору загалоўкаў.\n"#~ msgid " (%s to go)"#~ msgstr " (%s засталося)"#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"#~ msgstr "Файл \"%s\" ужо тутака й ня будзе выцягвацца.\n"#~ msgid ""#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "%s (%s) - `%s' захавана [%ld/%ld])\n"#~ "\n"#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "#~ msgstr "%s (%s) - Злучэньне закрыта на байце %ld/%ld. "#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"#~ msgstr "%s: %s: Немагчыма пераўтварыць `%s' у адрас IP.\n"#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"#~ msgstr ""#~ "%s: %s: Вызначы, калі ласка, заўжды (always), уключана (on), выключана "#~ "(off) ці ніколі (never).\n"#~ msgid ""#~ "Startup:\n"#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"#~ "  -h,  --help              print this help.\n"#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Запуск:\n"#~ "  -V,  --version           адлюстраваць вэрсыю Wget і выйсьці.\n"#~ "  -h,  --help              надрукаваць гэтую даведку.\n"#~ "  -b,  --background        перайсьці ў тло пасьля запуску.\n"#~ "  -e,  --execute=ЗАГАД     выканаць загад у стылі \".wgetrc\".\n"#~ "\n"#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"#~ msgstr "%s: праграма зкампілявана без падтрымкі адладкі.\n"#~ msgid ""#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"#~ "GNU General Public License for more details.\n"#~ msgstr ""#~ "Гэтая праграма разпаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай,\n"#~ "але БЕЗЬ НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці\n"#~ "ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ. Глядзі падрабязнасьці ў Аснонай\n"#~ "Публічнай Лцэнзіі GNU (GNU GPL).\n"#~ msgid "Could not find proxy host.\n"#~ msgstr "Немагчыма адшукаць вузел паўнамоцнага паслужніка.\n"#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"#~ msgstr "%s: знойдзены цыкал перанакіроўваньня.\n"#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"#~ msgstr "%s: %s: нестае памяці.\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -