📄 be.po
字号:
# Беларускі пераклад wget-1.8.2.# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.# Hleb Valoska <el_globus@tut.by>, 2003.# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2007#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: wget 1.11-b2405\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2008-03-24 13:24-0700\n""PO-Revision-Date: 2007-11-08 09:56+0200\n""Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n""Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""X-Generator: KBabel 1.0.2\n"#: src/connect.c:200#, c-formatmsgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"msgstr ""#: src/connect.c:272#, c-formatmsgid "Connecting to %s|%s|:%d... "msgstr "Далучэньне да %s[%s]:%d... "#: src/connect.c:275#, c-formatmsgid "Connecting to %s:%d... "msgstr "Далучэньне да %s:%d... "#: src/connect.c:335msgid "connected.\n"msgstr "далучэньне ўсталявана.\n"#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783#, c-formatmsgid "failed: %s.\n"msgstr "збой: %s.\n"#: src/connect.c:371 src/http.c:1645#, c-formatmsgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"msgstr "%s: немагчыма разьвязаць назву вузла \"%s\"\n"#: src/convert.c:172#, c-formatmsgid "Converted %d files in %s seconds.\n"msgstr "Пераўтворана %d файлаў за %s сэк.\n"#: src/convert.c:199#, c-formatmsgid "Converting %s... "msgstr "Пераўтварэньне %s... "#: src/convert.c:212msgid "nothing to do.\n"msgstr "няма чаго рабіць.\n"#: src/convert.c:220 src/convert.c:244#, c-formatmsgid "Cannot convert links in %s: %s\n"msgstr "Немагчыма пераўтварыць спасылкі ў %s: %s\n"#: src/convert.c:235#, c-formatmsgid "Unable to delete `%s': %s\n"msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\": %s\n"#: src/convert.c:444#, c-formatmsgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"msgstr ""#: src/cookies.c:445#, c-formatmsgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"msgstr "Сынтаксычная памылка ў Set-Cookie: %s на месцы %d.\n"#: src/cookies.c:687#, c-formatmsgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"msgstr "Cookie з %s спрабуе выставіць дамэн у %s\n"#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252#, c-formatmsgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"msgstr "Немагчыма адчыніць файл печыва \"%s\": %s\n"#: src/cookies.c:1289#, c-formatmsgid "Error writing to `%s': %s\n"msgstr "Памылка запісу ў \"%s\": %s\n"#: src/cookies.c:1292#, c-formatmsgid "Error closing `%s': %s\n"msgstr "Памылка закрыцьця \"%s\": %s\n"#: src/ftp-ls.c:838msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"msgstr """Гэты від сьпіса файлаў не падтрымліваецца, спроба ўжыць разбор Unix-""сьпісаў.\n"#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886#, c-formatmsgid "Index of /%s on %s:%d"msgstr "Зьмест /%s на %s:%d"#: src/ftp-ls.c:909#, c-formatmsgid "time unknown "msgstr "час невядомы "#: src/ftp-ls.c:913#, c-formatmsgid "File "msgstr "Файл "#: src/ftp-ls.c:916#, c-formatmsgid "Directory "msgstr "Дырэкторыя "#: src/ftp-ls.c:919#, c-formatmsgid "Link "msgstr "Лучыва "#: src/ftp-ls.c:922#, c-formatmsgid "Not sure "msgstr "Ня пэўны "#: src/ftp-ls.c:940#, c-formatmsgid " (%s bytes)"msgstr " (%s байтаў)"#: src/ftp.c:215#, c-formatmsgid "Length: %s"msgstr "Даўжыня: %s"#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197#, c-formatmsgid ", %s (%s) remaining"msgstr ""#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201#, c-formatmsgid ", %s remaining"msgstr ""#: src/ftp.c:228msgid " (unauthoritative)\n"msgstr " (неаўтарытэтны)\n"#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.#: src/ftp.c:304#, c-formatmsgid "Logging in as %s ... "msgstr "Уваходжу як %s ... "#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809#: src/ftp.c:856msgid "Error in server response, closing control connection.\n"msgstr "Памылка ў адказе паслужніка; кантрольнае далучэньне зачынена.\n"#: src/ftp.c:324msgid "Error in server greeting.\n"msgstr "Памылка ў вітаньні сэрвэра.\n"#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866msgid "Write failed, closing control connection.\n"msgstr "Памылка запісу, закрыю кіроўнае злучэньне.\n"#: src/ftp.c:337msgid "The server refuses login.\n"msgstr "Сэрвэр адмаўляе ва ўваходзе.\n"#: src/ftp.c:343msgid "Login incorrect.\n"msgstr "Уваход не карэктны.\n"#: src/ftp.c:349msgid "Logged in!\n"msgstr "Увайшоў!\n"#: src/ftp.c:371msgid "Server error, can't determine system type.\n"msgstr "Памылка сэрвэра, немагчыма вызначыць тып сыстэмы.\n"#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775msgid "done. "msgstr "зроблена."#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885msgid "done.\n"msgstr "зроблена.\n"#: src/ftp.c:459#, c-formatmsgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"msgstr "Невядомы тып `%c', закрыю кіроўнае злучэньне.\n"#: src/ftp.c:471msgid "done. "msgstr "зроблена."#: src/ftp.c:477msgid "==> CWD not needed.\n"msgstr "==> CWD непатрэбнае.\n"#: src/ftp.c:570#, c-formatmsgid """No such directory `%s'.\n""\n"msgstr """Няма такой дырэкторыи \"%s\".\n""\n"#. do not CWD#: src/ftp.c:585msgid "==> CWD not required.\n"msgstr "==> CWD непатрэбнае.\n"#: src/ftp.c:645msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць PASV-перадачу.\n"#: src/ftp.c:649msgid "Cannot parse PASV response.\n"msgstr "Немагчыма зрабіць разбор PASV адказу.\n"#: src/ftp.c:666#, c-formatmsgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"msgstr "немагчыма далучыцца да %s, порт %d: %s\n"#: src/ftp.c:714#, c-formatmsgid "Bind error (%s).\n"msgstr "Памылка bind (%s).\n"#: src/ftp.c:720msgid "Invalid PORT.\n"msgstr "Нерэчаісны порт.\n"#: src/ftp.c:766msgid """\n""REST failed, starting from scratch.\n"msgstr ""#: src/ftp.c:827#, c-formatmsgid """No such file `%s'.\n""\n"msgstr """Файл \"%s\" адсутнічае.\n""\n"#: src/ftp.c:874#, c-formatmsgid """No such file or directory `%s'.\n""\n"msgstr """Файл ці тэчка \"%s'\" адсутнічае.\n""\n"#. We cannot just invent a new name and use it (which is#. what functions like unique_create typically do)#. because we told the user we'd use this name.#. Instead, return and retry the download.#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259#, c-formatmsgid "%s has sprung into existence.\n"msgstr ""#: src/ftp.c:988#, c-formatmsgid "%s: %s, closing control connection.\n"msgstr "%s: %s, закрыцьцё кантрольнага далучэньня.\n"#: src/ftp.c:997#, c-formatmsgid "%s (%s) - Data connection: %s; "msgstr ""#: src/ftp.c:1012msgid "Control connection closed.\n"msgstr "Кантрольнае далучэньне зачынена.\n"#: src/ftp.c:1030msgid "Data transfer aborted.\n"msgstr "Абарваная перадача даньняў.\n"#: src/ftp.c:1098#, c-formatmsgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"msgstr "Файл \"%s\" ужо тут і ня будзе выцягвацца.\n"#: src/ftp.c:1166 src/http.c:2437#, c-formatmsgid "(try:%2d)"msgstr "(спроба: %2d)"#: src/ftp.c:1236 src/http.c:2769#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - \"%s\" захавана [%s]\n""\n"#: src/ftp.c:1278 src/main.c:1010 src/recur.c:379 src/retr.c:861#, c-formatmsgid "Removing %s.\n"msgstr "Выдаленьне %s.\n"#: src/ftp.c:1320#, c-formatmsgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"msgstr "Выкарыстаньне \"%s\" у якасьці лістынгу tmp-файла\n"#: src/ftp.c:1335#, c-formatmsgid "Removed `%s'.\n"msgstr "Выдалены \"%s\".\n"#: src/ftp.c:1368#, c-formatmsgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"msgstr """Значэньне рэкурсыўнае глыбіні %d большае за найбольшую дазволеную глыбіню %""d.\n"#. Remote file is older, file sizes can be compared and#. are both equal.#: src/ftp.c:1438#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- не выцягваецца.\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1445#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr "Аддалены файл навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- выцягваецца.\n"#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1452#, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n""\n"msgstr """Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваецца.\n""\n"#: src/ftp.c:1470msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "Нерэчаісная назва спасылкі; мінаецца.\n"#: src/ftp.c:1487#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """Ужо маецца правільная спасылка %s -> %s\n""\n"#: src/ftp.c:1495#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "Стварэньне спасылкі %s -> %s\n"#: src/ftp.c:1505#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr "Спасылкі не падтрымліваюцца; мінаецца спасылка \"%s\".\n"#: src/ftp.c:1517#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "Мінаецца тэчка \"%s\".\n"#: src/ftp.c:1526#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: тып файла не падтрымліваецца або невядомы.\n"#: src/ftp.c:1553#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: пашкоджаны адбітак часу.\n"#: src/ftp.c:1581#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr ""#: src/ftp.c:1631#, c-formatmsgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr ""#: src/ftp.c:1697 src/ftp.c:1711#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "Адхіленьне \"%s\".\n"#: src/ftp.c:1734#, fuzzy, c-formatmsgid "Error matching %s against %s: %s\n"msgstr "Памылка запісу ў \"%s\": %s\n"#. No luck.#. #### This message SUCKS. We should see what was the#. reason that nothing was retrieved.#: src/ftp.c:1775#, c-formatmsgid "No matches on pattern `%s'.\n"msgstr "Адсутнічаюць супадзеньні з узорам \"%s\".\n"#: src/ftp.c:1841#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"msgstr ""#: src/ftp.c:1846#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"msgstr ""#: src/getopt.c:670#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: акалічнасьць \"%s\" зьяўляецца неадназначнай\n"#: src/getopt.c:695#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: акалічнасьць \"--%s\" не дазваляе довады\n"#: src/getopt.c:700#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: акалічнасьць \"%c%s\" не дазваляе довады\n"#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -