⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ca.po

📁 Wget很好的处理了http和ftp的下载,很值得学习的经典代码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"#: src/getopt.c:857#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"#: src/getopt.c:875#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"#: src/host.c:349msgid "Unknown host"msgstr "Servidor desconegut"#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar#. circumstances.#: src/host.c:353msgid "Temporary failure in name resolution"msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms"#: src/host.c:355msgid "Unknown error"msgstr "S'ha produït un error desconegut"#: src/host.c:716#, c-formatmsgid "Resolving %s... "msgstr "S'està resolent %s... "#: src/host.c:763msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n"#: src/host.c:786msgid "failed: timed out.\n"msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n"#: src/html-url.c:290#, c-formatmsgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"#: src/html-url.c:697#, c-formatmsgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n"#: src/http.c:369#, c-formatmsgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n"#: src/http.c:746msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9"#: src/http.c:1430msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n"#: src/http.c:1583#, c-formatmsgid "POST data file `%s' missing: %s\n"msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n"#: src/http.c:1632#, c-formatmsgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n"#: src/http.c:1700#, c-formatmsgid "Failed reading proxy response: %s\n"msgstr """S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n"#: src/http.c:1720#, c-formatmsgid "Proxy tunneling failed: %s"msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s"#: src/http.c:1765#, c-formatmsgid "%s request sent, awaiting response... "msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..."#: src/http.c:1776msgid "No data received.\n"msgstr "No s'ha rebut cap dada\n"#: src/http.c:1783#, c-formatmsgid "Read error (%s) in headers.\n"msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n"#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not#. retrieve the file#: src/http.c:1829 src/http.c:2382#, c-formatmsgid """File `%s' already there; not retrieving.\n""\n"msgstr """El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n""\n"#. If the authentication header is missing or#. unrecognized, there's no sense in retrying.#: src/http.c:1983msgid "Unknown authentication scheme.\n"msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n"#: src/http.c:2014msgid "Authorization failed.\n"msgstr "Ha fallat l'autorització.\n"#: src/http.c:2028msgid "Malformed status line"msgstr "La línia d'estat és malformada"#: src/http.c:2030msgid "(no description)"msgstr "(sense descripció)"#: src/http.c:2096#, c-formatmsgid "Location: %s%s\n"msgstr "Ubicació: %s%s\n"# és femení: ubicació/mida. eac#: src/http.c:2097 src/http.c:2207msgid "unspecified"msgstr "no especificada"#: src/http.c:2098msgid " [following]"msgstr " [es segueix]"#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes#. after the end of file and the server response with 416.#: src/http.c:2154msgid """\n""    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n""\n"msgstr """\n""    El fitxer ja s'ha baixat totalment; res a fer.\n""\n"#. No need to print this output if the body won't be#. downloaded at all, or if the original server response is#. printed.#: src/http.c:2187msgid "Length: "msgstr "Mida: "#: src/http.c:2207msgid "ignored"msgstr "s'ignora"#: src/http.c:2278#, c-formatmsgid "Saving to: `%s'\n"msgstr "S'està desant a: «%s»\n"#: src/http.c:2359msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n"#: src/http.c:2426msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"msgstr "Mode aranya habilitat. Comprova si el fitxer remot existeix.\n"#: src/http.c:2511#, c-formatmsgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n"#. Another fatal error.#: src/http.c:2520msgid "Unable to establish SSL connection.\n"msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"#: src/http.c:2528#, c-formatmsgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"#: src/http.c:2574msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"msgstr "El fitxer remot no existeix -- enllaç trencat!\n"#: src/http.c:2579#, c-formatmsgid "%s ERROR %d: %s.\n"msgstr "%s ERROR: %d %s.\n"#: src/http.c:2595msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"msgstr """Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n"#: src/http.c:2603msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n"#: src/http.c:2633#, c-formatmsgid """Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n""\n"msgstr """El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n""\n"#: src/http.c:2641#, c-formatmsgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està baixant.\n"#: src/http.c:2648msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n"#: src/http.c:2664msgid """Remote file exists and could contain links to other resources -- ""retrieving.\n""\n"msgstr """El fitxer remot existeix i pot contenir enllaços a altres recursos -- s'està ""obtenint.\n""\n"#: src/http.c:2669msgid """Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n""\n"msgstr """El fitxer remot existeix però no conté cap enllaç -- no s'obté.\n""\n"#: src/http.c:2679#, fuzzymsgid """Remote file exists and could contain further links,\n""but recursion is disabled -- not retrieving.\n""\n"msgstr """El fitxer remot existeix, però la recursió és inhabilitada -- no es baixa.\n"#: src/http.c:2685#, fuzzymsgid """Remote file exists.\n""\n"msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n"#: src/http.c:2738#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n""\n"#: src/http.c:2793#, c-formatmsgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. "#: src/http.c:2808#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)."#: src/http.c:2817#, c-formatmsgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). "#: src/init.c:390#, c-formatmsgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n"#: src/init.c:453 src/netrc.c:268#, c-formatmsgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n"#: src/init.c:471#, c-formatmsgid "%s: Error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n"#: src/init.c:477#, c-formatmsgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n"#: src/init.c:482#, c-formatmsgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n"# es refereix a variables d'entorn o què? eac# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm#: src/init.c:527#, c-formatmsgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n"#: src/init.c:680#, c-formatmsgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n"#: src/init.c:725#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n"#: src/init.c:742#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n"#: src/init.c:973 src/init.c:992#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n"#: src/init.c:1017#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n"#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n"#: src/init.c:1108#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n"#: src/init.c:1174#, c-formatmsgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n"#: src/init.c:1233#, c-formatmsgid """%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],""[nocontrol].\n"msgstr """%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu [unix|windows],[lowercase|""uppercase],[nocontrol].\n"#: src/log.c:785#, c-formatmsgid """\n""%s received, redirecting output to `%s'.\n"msgstr """\n""%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n"#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we#. can do but disable printing completely.#: src/log.c:795#, c-formatmsgid """\n""%s received.\n"msgstr """\n""S'ha rebut %s.\n"#: src/log.c:796#, c-formatmsgid "%s: %s; disabling logging.\n"msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n"#: src/main.c:360#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"#: src/main.c:372msgid """Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n""\n"msgstr """Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les ""curtes.\n""\n"#: src/main.c:374msgid "Startup:\n"msgstr "Inici:\n"#: src/main.c:376msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"msgstr "  -V,  --version           mostra la versió del Wget i surt.\n"#: src/main.c:378msgid "  -h,  --help              print this help.\n"msgstr "  -h,  --help              mostra aquesta ajuda.\n"#: src/main.c:380msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"msgstr "  -b,  --background        vés a segon terme després de l'inici.\n"#: src/main.c:382msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"msgstr "  -e, --execute=ORDRE      executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n"#: src/main.c:386msgid "Logging and input file:\n"msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n"#: src/main.c:388msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"msgstr """  -o,  --output-file=FITXER   desa els missatges del programa a FITXER.\n"#: src/main.c:390msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"msgstr "  -a,  --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"#: src/main.c:393msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"msgstr "  -d,  --debug                mostra molta informació de depuració.\n"#: src/main.c:397msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"msgstr """      --wdebug                mostra informació de depuració de Watt-32.\n"#: src/main.c:400msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"msgstr "  -q,  --quiet                mode silenciós (cap sortida).\n"#: src/main.c:402msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"msgstr "  -v,  --verbose              mode detallat (per defecte).\n"#: src/main.c:404msgid """  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"msgstr """  -nv, --non-verbose          mode no detallat, però tampoc del tot ""silenciós.\n"#: src/main.c:406msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"msgstr "  -i,  --input-file=FITXER    llegeix les URL de FITXER.\n"#: src/main.c:408msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"msgstr "  -F,  --force-html           tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"#: src/main.c:410msgid """  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"msgstr """  -B,  --base=URL             afegeix el prefix URL a tots els enllaços ""relatius en -F -i fitxer.\n"#: src/main.c:414msgid "Download:\n"msgstr "Descàrrega:\n"#: src/main.c:416msgid """  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 ""unlimits).\n"msgstr """  -t,  --tries=NOMBRE            estableix el nombre de reintents (0=sense ""limit).\n"#: src/main.c:418msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"msgstr """       --retry-connrefused       reintenta encara que es rebutje la ""connexió.\n"#: src/main.c:420msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"msgstr "  -O,  --output-document=FITXER  escriu els documents a FITXER.\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -