📄 ca.po
字号:
# Catalan translation of wget.# Copyright © 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.# Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003, 2005, 2007.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: wget 1.11-b2425\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2008-03-24 13:24-0700\n""PO-Revision-Date: 2007-12-15 02:10+0100\n""Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n""Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"# Bind? jm#: src/connect.c:200#, c-formatmsgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"msgstr """%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant ""la connexió.\n"#: src/connect.c:272#, c-formatmsgid "Connecting to %s|%s|:%d... "msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..."#: src/connect.c:275#, c-formatmsgid "Connecting to %s:%d... "msgstr "S'està connectant a %s:%d..."#: src/connect.c:335msgid "connected.\n"msgstr "connectat.\n"#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783#, c-formatmsgid "failed: %s.\n"msgstr "error: %s.\n"#: src/connect.c:371 src/http.c:1645#, c-formatmsgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor «%s»\n"#: src/convert.c:172#, c-formatmsgid "Converted %d files in %s seconds.\n"msgstr "S'han convertit %d fitxers en %s segons.\n"#: src/convert.c:199#, c-formatmsgid "Converting %s... "msgstr "S'està convertint %s... "#: src/convert.c:212msgid "nothing to do.\n"msgstr "res a fer.\n"#: src/convert.c:220 src/convert.c:244#, c-formatmsgid "Cannot convert links in %s: %s\n"msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n"#: src/convert.c:235#, c-formatmsgid "Unable to delete `%s': %s\n"msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"#: src/convert.c:444#, c-formatmsgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n"#: src/cookies.c:445#, c-formatmsgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"msgstr """S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %""d.\n"#: src/cookies.c:687#, c-formatmsgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n"#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252#, c-formatmsgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n"#: src/cookies.c:1289#, c-formatmsgid "Error writing to `%s': %s\n"msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n"#: src/cookies.c:1292#, c-formatmsgid "Error closing `%s': %s\n"msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n"#: src/ftp-ls.c:838msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"msgstr """El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n"#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886#, c-formatmsgid "Index of /%s on %s:%d"msgstr "Índex de /%s a %s:%d"#: src/ftp-ls.c:909#, c-formatmsgid "time unknown "msgstr "data desconeguda "#: src/ftp-ls.c:913#, c-formatmsgid "File "msgstr "Fitxer "#: src/ftp-ls.c:916#, c-formatmsgid "Directory "msgstr "Directori "#: src/ftp-ls.c:919#, c-formatmsgid "Link "msgstr "Enllaç "#: src/ftp-ls.c:922#, c-formatmsgid "Not sure "msgstr "No és segur "#: src/ftp-ls.c:940#, c-formatmsgid " (%s bytes)"msgstr " (%s octets)"#: src/ftp.c:215#, c-formatmsgid "Length: %s"msgstr "Mida: %s"#: src/ftp.c:221 src/http.c:2197#, c-formatmsgid ", %s (%s) remaining"msgstr ", %s (%s) restant"#: src/ftp.c:225 src/http.c:2201#, c-formatmsgid ", %s remaining"msgstr ", %s restant"#: src/ftp.c:228msgid " (unauthoritative)\n"msgstr " (no autoritatiu)\n"#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.#: src/ftp.c:304#, c-formatmsgid "Logging in as %s ... "msgstr "S'està entrant com a «%s» ... "#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809#: src/ftp.c:856msgid "Error in server response, closing control connection.\n"msgstr """S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de ""control.\n"#: src/ftp.c:324msgid "Error in server greeting.\n"msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n"#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866msgid "Write failed, closing control connection.\n"msgstr """S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n"#: src/ftp.c:337msgid "The server refuses login.\n"msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n"#: src/ftp.c:343msgid "Login incorrect.\n"msgstr "Entrada incorrecta.\n"#: src/ftp.c:349msgid "Logged in!\n"msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"#: src/ftp.c:371msgid "Server error, can't determine system type.\n"msgstr """S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de ""sistema.\n"#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775msgid "done. "msgstr "fet. "#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885msgid "done.\n"msgstr "fet.\n"#: src/ftp.c:459#, c-formatmsgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n"#: src/ftp.c:471msgid "done. "msgstr "fet. "#: src/ftp.c:477msgid "==> CWD not needed.\n"msgstr "==> CWD innecessari.\n"#: src/ftp.c:570#, c-formatmsgid """No such directory `%s'.\n""\n"msgstr """El directori «%s» no existeix.\n""\n"#. do not CWD#: src/ftp.c:585msgid "==> CWD not required.\n"msgstr "==> CWD no requerit.\n"#: src/ftp.c:645msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n"#: src/ftp.c:649msgid "Cannot parse PASV response.\n"msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n"#: src/ftp.c:666#, c-formatmsgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n"#: src/ftp.c:714#, c-formatmsgid "Bind error (%s).\n"msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n"#: src/ftp.c:720msgid "Invalid PORT.\n"msgstr "PORT incorrecte.\n"#: src/ftp.c:766msgid """\n""REST failed, starting from scratch.\n"msgstr """\n""REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n"#: src/ftp.c:827#, c-formatmsgid """No such file `%s'.\n""\n"msgstr """El fitxer «%s» no existeix.\n""\n"#: src/ftp.c:874#, c-formatmsgid """No such file or directory `%s'.\n""\n"msgstr """El fitxer o directori «%s» no existeix.\n""\n"#. We cannot just invent a new name and use it (which is#. what functions like unique_create typically do)#. because we told the user we'd use this name.#. Instead, return and retry the download.#: src/ftp.c:936 src/http.c:2259#, c-formatmsgid "%s has sprung into existence.\n"msgstr "%s ha començat a existir.\n"#: src/ftp.c:988#, c-formatmsgid "%s: %s, closing control connection.\n"msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n"#: src/ftp.c:997#, c-formatmsgid "%s (%s) - Data connection: %s; "msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; "#: src/ftp.c:1012msgid "Control connection closed.\n"msgstr "Connexió de control tancada.\n"#: src/ftp.c:1030msgid "Data transfer aborted.\n"msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n"#: src/ftp.c:1098#, c-formatmsgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"#: src/ftp.c:1166 src/http.c:2437#, c-formatmsgid "(try:%2d)"msgstr "(intent:%2d)"#: src/ftp.c:1236 src/http.c:2769#, c-formatmsgid """%s (%s) - `%s' saved [%s]\n""\n"msgstr """%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n""\n"#: src/ftp.c:1278 src/main.c:1010 src/recur.c:379 src/retr.c:861#, c-formatmsgid "Removing %s.\n"msgstr "S'està suprimint %s.\n"#: src/ftp.c:1320#, c-formatmsgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n"#: src/ftp.c:1335#, c-formatmsgid "Removed `%s'.\n"msgstr "S'ha suprimit «%s».\n"#: src/ftp.c:1368#, c-formatmsgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"#. Remote file is older, file sizes can be compared and#. are both equal.#: src/ftp.c:1438#, c-formatmsgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n"#. Remote file is newer or sizes cannot be matched#: src/ftp.c:1445#, c-formatmsgid """Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n""\n"msgstr """El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està baixant.\n""\n"#. Sizes do not match#: src/ftp.c:1452#, c-formatmsgid """The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n""\n"msgstr """Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està baixant.\n""\n"#: src/ftp.c:1470msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n"#: src/ftp.c:1487#, c-formatmsgid """Already have correct symlink %s -> %s\n""\n"msgstr """Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n""\n"#: src/ftp.c:1495#, c-formatmsgid "Creating symlink %s -> %s\n"msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n"#: src/ftp.c:1505#, c-formatmsgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n"#: src/ftp.c:1517#, c-formatmsgid "Skipping directory `%s'.\n"msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"#: src/ftp.c:1526#, c-formatmsgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n"#: src/ftp.c:1553#, c-formatmsgid "%s: corrupt time-stamp.\n"msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n"#: src/ftp.c:1581#, c-formatmsgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"msgstr "No es baixaran els directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"#: src/ftp.c:1631#, c-formatmsgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n"#: src/ftp.c:1697 src/ftp.c:1711#, c-formatmsgid "Rejecting `%s'.\n"msgstr "S'està rebutjant «%s».\n"#: src/ftp.c:1734#, fuzzy, c-formatmsgid "Error matching %s against %s: %s\n"msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n"#. No luck.#. #### This message SUCKS. We should see what was the#. reason that nothing was retrieved.#: src/ftp.c:1775#, c-formatmsgid "No matches on pattern `%s'.\n"msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n"#: src/ftp.c:1841#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n"#: src/ftp.c:1846#, c-formatmsgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n"#: src/getopt.c:670#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"#: src/getopt.c:695#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"#: src/getopt.c:700#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"#. --option#: src/getopt.c:747#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n"#. +option or -option#: src/getopt.c:751#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n"#. 1003.2 specifies the format of this message.#: src/getopt.c:777#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n"#: src/getopt.c:780#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -