⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 在MAC OS下的一个可以直接调试modem的工具minicom,类似于是在windows下的超级终端.
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
"  -T, --disabletime      : disable display of online time\n""  -v, --version          : output version information and exit\n""  configuration          : configuration file to use\n""\n""These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n"msgstr """Syntax: %s [Option]... [Konfiguration]\n""Ein Terminalprogramm für Linux und andere Unix-artige Systeme.\n""\n""  -s, --setup            : Konfigurationsmodus starten (nur für »root«)\n""  -o, --noinit           : Modem und Lockdatei beim Start nicht ""initialisieren\n""  -m, --metakey          : Verwende Meta oder Alt als Kommando-Taste\n""  -M, --metakey8         : Verwende 8bit-Meta als Kommando-Taste\n""  -l, --ansi             : literal; Das Terminal verwendet nicht den IBM-""PC \n""                           Zeichensatz\n""  -L, --iso              : Terminal verwendet nicht den ISO8859 Zeichensatz\n""  -w, --wrap             : Automatischer Zeilenumbruch an\n""  -z, --statline         : Versuche die Statuszeile des Terminals zu ""verwenden\n""  -7, --7bit             : 7bit Modus verwenden\n""  -8, --8bit             : 8bit Modus verwenden\n""  -c, --color=on/off     : ANSI Farben verwenden an/aus\n""  -a, --attrib=on/off    : Revers oder helle Attribute an oder aus\n""  -t, --term=TERM        : überschreibe die TERM Umgebungsvariable\n""  -S, --script=SCRIPT    : Führe das SCRIPT beim Start aus\n""  -d, --dial=ENTRY       : Wähle den Eintrag ENTRY aus dem Telefonbuch an\n""  -p, --ptty=TTYP        : Verbinde mit dem Pseudo-Terminal\n""  -C, --capturefile=FILE : Protokoll in der Datei FILE speichern\n""  -T, --disabletime      : Online-Zeit nicht anzeigen\n""  -v, --version          : Gebe die Versionsinformationen aus und beende\n""  configuration          : Name der Konfigurationsdatei\n""\n""Diese Optionen können außerdem in der Umgebungsvariablen MINICOM angegeben ""werden.\n"#: src/minicom.c:865#, c-formatmsgid "This variable is currently set to \"%s\".\n"msgstr "Diese Variable hat den Wert »%s«.\n"#: src/minicom.c:867#, c-formatmsgid "This variable is currently unset.\n"msgstr "Diese Variable ist zur Zeit nicht belegt.\n"#: src/minicom.c:870#, c-formatmsgid """The configuration directory for the access file and the configurations\n""is compiled to %s.\n""\n""Report bugs to <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n"msgstr """Das Verzeichnis mit der Konfiguration und der Zugriffskontrolle\n""ist »%s«.\n""\n""Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an »minicom-devel@lists.""alioth.debian.org«.\n"#: src/minicom.c:1038#, c-formatmsgid "%s version %s"msgstr "%s Version %s"#: src/minicom.c:1040#, c-formatmsgid " (compiled %s)"msgstr " (kompiliert am %s)"#: src/minicom.c:1043#, c-formatmsgid """Copyright (C) Miquel van Smoorenburg.\n""\n"msgstr """Copyright (C) Miquel van Smoorenburg.\n""\n"#: src/minicom.c:1052#, c-formatmsgid "minicom: -s switch needs root privilige\n"msgstr "minicom: Die Option »-s« muss mit root-Rechten aufgerufen werden\n"#: src/minicom.c:1070#, c-formatmsgid "minicom: argument to -p must be a pty\n"msgstr "minicom: Das Argument zur Option »-p« muss ein Pseudo-TTY sein\n"#: src/minicom.c:1137 src/minicom.c:1443msgid "Cannot open capture file"msgstr "Die Capture-Datei kann nicht geöffnet werden"#: src/minicom.c:1179msgid """minicom: WARNING: please don't run minicom as root when not maintaining\n""                  it (with the -s switch) since all changes to the\n""                  configuration will be GLOBAL !.\n"msgstr """minicom: WARNUNG: Bitte verwenden Sie minicom nicht als root-Benutzer,\n""                  wenn Sie nicht die Konfiguration (mit der Option -s)\n""                  ändern. Alle Änderungen, die Sie als root an der\n""                  Konfiguration vornehmen, sind GLOBAL!\n"#: src/minicom.c:1194msgid "You don't exist. Go away.\n"msgstr """Ihre Benutzerkennung ist nicht in der Benutzerdatenbank (/etc/passwd) ""enthalten. Gehen Sie weg!\n"#: src/minicom.c:1233#, c-formatmsgid "Sorry %s. You are not allowed to use configuration %s.\n"msgstr "Entschuldigung, %s: Sie dürfen die Konfiguration »%s« nicht ändern.\n"#: src/minicom.c:1236#, c-formatmsgid "Ask your sysadmin to add your name to %s\n"msgstr """Bitte Sie Ihren Systemverwalter Ihren Namen in die Datei »%s« aufzunehmen.\n"#: src/minicom.c:1280msgid "Sorry. Your screen is too small.\n"msgstr "Der Bildschirm ist zu klein - tut mir leid.\n"#: src/minicom.c:1349msgid "Welcome to minicom"msgstr "Willkommen zu minicom"#: src/minicom.c:1350msgid "OPTIONS"msgstr "Optionen"#: src/minicom.c:1352msgid "Compiled on"msgstr "Übersetzt am"#: src/minicom.c:1355#, c-formatmsgid """\n""Press %sZ for help on special keys%c\n""\n"msgstr """\n""Drücken Sie %s Z für Hilfe zu speziellen Tasten%c\n"#: src/minicom.c:1375msgid "Add linefeed ON"msgstr "automatischer Zeilenvorschub AN"#: src/minicom.c:1375msgid "Add linefeed OFF"msgstr "automatischer Zeilenvorschub AUS"#: src/minicom.c:1380msgid "Local echo ON"msgstr "Lokales Echo EIN"#: src/minicom.c:1380msgid "Local echo OFF"msgstr "Lokales Echo AUS"#: src/minicom.c:1399msgid "You are online. Really initialize?"msgstr "Eine Verbindung besteht. Wirklich initialisieren?"#: src/minicom.c:1406msgid "Leave without reset?"msgstr "Minicom ohne Reset verlassen?"#: src/minicom.c:1410 src/minicom.c:1428msgid "Save macros?"msgstr "Makros speichern?"#: src/minicom.c:1420msgid "Leave Minicom?"msgstr "Minicom verlassen?"#: src/minicom.c:1439msgid "Capture to which file? "msgstr "Protokoll in welche Datei schreiben? "#: src/minicom.c:1448 src/minicom.c:1457msgid "Capture file"msgstr "Protokoll-Datei"#: src/minicom.c:1492msgid "Linewrap ON"msgstr "Zeilenumbruch AN"#: src/minicom.c:1492msgid "Linewrap OFF"msgstr "Zeilenumbruch AUS"#: src/minicom.c:1529msgid "Quit without reset while online."msgstr "Verlassen ohne Reset solange eine Verbindung besteht"#: src/rwconf.c:118 src/rwconf.c:152msgid "No"msgstr "Nein"#: src/rwconf.c:226#, c-formatmsgid "# Machine-generated file - use \"minicom -s\" to change parameters.\n"msgstr "# Machinell erzeugte Datei - Verwenden Sie \"minicom -s\" zum Ändern\n"#: src/rwconf.c:228#, c-formatmsgid """# Machine-generated file - use setup menu in minicom to change parameters.\n"msgstr """# Diese Datei ist maschinell erzeugt. Bitte verwenden Sie das\n""# Einstellungs-Menü im minicom-Programm, um die Einstellungen\n""# zu ändern.\n"#: src/rwconf.c:253#, c-formatmsgid "Memory allocation failed.\n"msgstr "Speicheranforderung fehlgeschlagen.\n"#: src/rwconf.c:322#, c-formatmsgid "** Line %d of the %s config file is unparsable.\n"msgstr "** Die Zeile %d in der Konfigurationsdatei »%s« ist nicht korrekt.\n"#: src/rwconf.c:323msgid "global"msgstr "global"#: src/rwconf.c:323msgid "personal"msgstr "persönlich"#: src/script.c:130#, c-formatmsgid "script \"%s\": syntax error in line %d %s%s\n"msgstr "Skript »%s«: Syntaxfehler in Zeile %d %s%s\n"# XXX WTF#: src/script.c:154#, c-formatmsgid "script \"%s\": global timeout%s\n"msgstr "Skript »%s«: globale Wartezeit ist abgelaufen%s\n"#: src/script.c:268msgid "(word contains ESC or quote)"msgstr "(Wort enthält Escape oder Anführungszeichen)"#: src/script.c:321#, c-formatmsgid "runscript: couldn't open \"%s\"%s\n"msgstr "runscript: kann \"%s\"%s nicht öffnen\n"#: src/script.c:342 src/script.c:454#, c-formatmsgid "script \"%s\": out of memory%s\n"msgstr "Skript »%s«: kein Hauptspeicher verfügbar%s\n"#: src/script.c:448#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: unknown variable \"%s\"%s\n"msgstr "Skript »%s« Zeile %d: unbekannte Variable »%s«%s\n"#: src/script.c:493#, c-formatmsgid "script \"%s\": unexpected end of file%s\n"msgstr "Skript »%s«: unerwartetes Ende der Datei%s\n"#: src/script.c:501msgid "(garbage after })"msgstr "(Müll nach })"#: src/script.c:509msgid "(too many arguments)"msgstr "(zu viele Argumente)"#: src/script.c:528#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: nested expect%s\n"msgstr "Skript »%s« Zeile %d: verschachteltes expect%s\n"#: src/script.c:538msgid "(garbage after {)"msgstr "(Müll nach {)"#: src/script.c:559 src/script.c:824 src/script.c:892msgid "(argument expected)"msgstr "(Argument erwartet)"#: src/script.c:562 src/script.c:826msgid "(invalid argument)"msgstr "(ungültiges Argument)"#: src/script.c:657msgid "(in goto/gosub label)"msgstr "(innerhalb goto/gosub-Marke)"#: src/script.c:664#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: label \"%s\" not found%s\n"msgstr "Skript »%s« Zeile %d: Marke »%s« nicht gefunden%s\n"#: src/script.c:686#, c-formatmsgid "script \"%s\": no return from gosub%s\n"msgstr "Skript »%s«: kein »return« nach nach einem »gosub«%s\n"#: src/script.c:729msgid "(missing var name)"msgstr "(fehlender Variablenname)"#: src/script.c:746 src/script.c:762msgid "(expected variable)"msgstr "(Variable erwartet)"#: src/script.c:794msgid "(expected command after if)"msgstr "(Kommando nach »if« erwartet)"#: src/script.c:809msgid "(unknown operator)"msgstr "(unbekannter Operator)"#: src/script.c:848msgid "(unexpected argument)"msgstr "(unerwartetes Argument)"#: src/script.c:875#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: break outside of expect%s\n"msgstr "Skript »%s« Zeile %d: »break« außerhalb von expect%s\n"#: src/script.c:895#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: call inside expect%s\n"msgstr "Skript »%s« Zeile %d: »call« innerhalb expect%s\n"#: src/script.c:963#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: unknown command \"%s\"%s\n"msgstr "Skript »%s« Zeile %d: unbekanntes Kommando »%s«%s\n"#: src/script.c:1004#, c-formatmsgid "runscript, part of minicom version %s\n"msgstr "runscript, Bestandteil von minicom Version %s\n"#: src/script.c:1009#, c-formatmsgid "Usage: runscript <scriptfile> [logfile [homedir]]%s\n"msgstr "Aufruf: runscript <Skriptdatei> [Log-Datei [Home-Verzeichnis]]%s\n"#: src/updown.c:72#, c-formatmsgid "Cannot chdir to %.30s"msgstr "Kann nicht in das Verzeichnis »%.30s« wechseln"#: src/updown.c:179msgid "Upload"msgstr "Upload"#: src/updown.c:179msgid "Download"msgstr "Download"#: src/updown.c:233msgid "Please enter file names"msgstr "Bitte geben Sie die Dateinamen ein"#: src/updown.c:248#, c-formatmsgid "%.30s %s - Press CTRL-C to quit"msgstr "%.30s %s - Drücken Sie Strg-C zum Verlassen"#: src/updown.c:249msgid "upload"msgstr "Upload"#: src/updown.c:249msgid "download"msgstr "Download"#: src/updown.c:362msgid """\n"" READY: press any key to continue..."msgstr """\n"" Fertig: Drücken Sie eine beliebige Taste zum Fortfahren ..."#: src/updown.c:426msgid "Cannot re-create lockfile!"msgstr "Kann die Lock-Datei nicht erneut anlegen"# XXX#: src/updown.c:522msgid "Same as last"msgstr "Dasselbe wie zuletzt"#: src/updown.c:523msgid " A -   Username        :"msgstr " A - Benutzername      :"#: src/updown.c:524msgid " B -   Password        :"msgstr " B - Passwort          :"#: src/updown.c:525msgid " C -   Name of script  :"msgstr " C - Name des Skripts  :"#: src/updown.c:526msgid "Change which setting?     (Return to run, ESC to stop)"msgstr "Welche Einstellung ändern?    (Enter=Ändern, Esc=Ende)"#: src/updown.c:531msgid "Run a script"msgstr "Skript ausführen"#: src/window.c:1945#, c-formatmsgid "Environment variable TERM not set\n"msgstr "Die Umgebungsvariable TERM ist nicht gesetzt\n"#: src/window.c:1951#, c-formatmsgid "No termcap entry for %s\n"msgstr "Es ist kein termcap-Eintrag für das Terminal »%s« vorhanden\n"#: src/window.c:1954#, c-formatmsgid "No termcap database present!\n"msgstr "Es ist keine termcap-Datenbank vorhanden\n"#: src/window.c:1962#, c-formatmsgid "No cursor motion capability (cm)\n"msgstr """In der Terminal-Beschreibung ist die Fähigkeit den Cursor zu bewegen (cm) ""nicht enthalten\n"#: src/window.c:1971#, c-formatmsgid "Number of terminal lines unknown\n"msgstr "Die Zeilenzahl des Terminals ist unbekannt\n"#: src/window.c:1975#, c-formatmsgid "Number of terminal columns unknown\n"msgstr "Die Spaltenzahl des Terminals ist unbekannt\n"#~ msgid "Minicom: Device disappeared, aborting!\n"#~ msgstr "Minicom: Gerät ist verschwunden - Abbruch!\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -