⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 nb.po

📁 在MAC OS下的一个可以直接调试modem的工具minicom,类似于是在windows下的超级终端.
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
#: src/minicom.c:1439msgid "Capture to which file? "msgstr "Ta opp til hvilke fil? "#: src/minicom.c:1448 src/minicom.c:1457msgid "Capture file"msgstr "Opptaksfil"#: src/minicom.c:1492msgid "Linewrap ON"msgstr "Linjebryting PÅ"#: src/minicom.c:1492msgid "Linewrap OFF"msgstr "Linjebryting AV"#: src/minicom.c:1529msgid "Quit without reset while online."msgstr "Avslutt uten nullstilling mens tilkoblet."#: src/rwconf.c:118 src/rwconf.c:152msgid "No"msgstr "Nei"#: src/rwconf.c:226#, c-formatmsgid "# Machine-generated file - use \"minicom -s\" to change parameters.\n"msgstr "# Maskingenerert fil - bruk \"minicom -s\" for å endre parametre.\n"#: src/rwconf.c:228#, c-formatmsgid """# Machine-generated file - use setup menu in minicom to change parameters.\n"msgstr """# Maskingenerert fil - bruk innstillingsmeny i minicom for å endre ""parametre.\n"#: src/rwconf.c:253#, c-formatmsgid "Memory allocation failed.\n"msgstr ""#: src/rwconf.c:322#, c-formatmsgid "** Line %d of the %s config file is unparsable.\n"msgstr "** Linje %d i konfigurasjonsfilen %s er ikke forståelig.\n"#: src/rwconf.c:323msgid "global"msgstr "global"#: src/rwconf.c:323msgid "personal"msgstr "personlig"#: src/script.c:130#, c-formatmsgid "script \"%s\": syntax error in line %d %s%s\n"msgstr "skript \"%s\": syntaksfeil i linje %d %s%s\n"#: src/script.c:154#, c-formatmsgid "script \"%s\": global timeout%s\n"msgstr "skript \"%s\": globalt tidsbrudd%s\n"#: src/script.c:268msgid "(word contains ESC or quote)"msgstr "(ord inneholder ESC eller anførselstegn)"#: src/script.c:321#, fuzzy, c-formatmsgid "runscript: couldn't open \"%s\"%s\n"msgstr "runscript: kunne ikke åpne %s%s\n"#: src/script.c:342 src/script.c:454#, c-formatmsgid "script \"%s\": out of memory%s\n"msgstr "skript \"%s\": tomt for minne%s\n"#: src/script.c:448#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: unknown variable \"%s\"%s\n"msgstr "skript \"%s\" linje %d: ukjent variabel \"%s\"%s\n"#: src/script.c:493#, c-formatmsgid "script \"%s\": unexpected end of file%s\n"msgstr "skript \"%s\": uventet slutt på fil%s\n"#: src/script.c:501msgid "(garbage after })"msgstr "(avfall etter })"#: src/script.c:509msgid "(too many arguments)"msgstr "(for mange argumenter)"# Nested expect? Forslag?#: src/script.c:528#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: nested expect%s\n"msgstr "skript \"%s\" linje %d: forventet nøsting %s\n"#: src/script.c:538msgid "(garbage after {)"msgstr "(avfall etter {)"#: src/script.c:559 src/script.c:824 src/script.c:892msgid "(argument expected)"msgstr "(argument forventet)"#: src/script.c:562 src/script.c:826msgid "(invalid argument)"msgstr "(ugyldig argument)"#: src/script.c:657msgid "(in goto/gosub label)"msgstr "(i goto/gosub-merkelapp)"#: src/script.c:664#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: label \"%s\" not found%s\n"msgstr "skript \"%s\" linje %d: merkelapp \"%s\" eksisterer ikke%s\n"#: src/script.c:686#, c-formatmsgid "script \"%s\": no return from gosub%s\n"msgstr "skript \"%s\": ingen retur fra gosub%s\n"#: src/script.c:729msgid "(missing var name)"msgstr "(variabelnavn mangler)"#: src/script.c:746 src/script.c:762msgid "(expected variable)"msgstr "(forventet variabel)"#: src/script.c:794msgid "(expected command after if)"msgstr "(forventet kommando etter if)"#: src/script.c:809msgid "(unknown operator)"msgstr "(ukjent operatør)"#: src/script.c:848msgid "(unexpected argument)"msgstr "(uventet argument)"#: src/script.c:875#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: break outside of expect%s\n"msgstr "skript \"%s\" linje %d: brudd utenfor forventet%s\n"#: src/script.c:895#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: call inside expect%s\n"msgstr "skript \"%s\" linje %d: anrop innen forventet%s\n"#: src/script.c:963#, c-formatmsgid "script \"%s\" line %d: unknown command \"%s\"%s\n"msgstr "skript \"%s\" linje %d: ukjent kommando \"%s\"%s\n"#: src/script.c:1004#, c-formatmsgid "runscript, part of minicom version %s\n"msgstr ""#: src/script.c:1009#, c-formatmsgid "Usage: runscript <scriptfile> [logfile [homedir]]%s\n"msgstr "Bruk: runscript <skriptfil> [loggfil [hjemmekatalog]]%s\n"#: src/updown.c:72#, c-formatmsgid "Cannot chdir to %.30s"msgstr "Kan ikke endre katalog (chdir) til %.30s"#: src/updown.c:179msgid "Upload"msgstr "Last opp"#: src/updown.c:179msgid "Download"msgstr "Last ned"#: src/updown.c:233msgid "Please enter file names"msgstr "Vennligst oppgi filnavn"#: src/updown.c:248#, c-formatmsgid "%.30s %s - Press CTRL-C to quit"msgstr "%.30s %s - Trykk CTRL-C for å avslutte"#: src/updown.c:249msgid "upload"msgstr "last opp"#: src/updown.c:249msgid "download"msgstr "last ned"#: src/updown.c:362msgid """\n"" READY: press any key to continue..."msgstr """\n"" KLAR: trykk en tast for å fortsette..."#: src/updown.c:426msgid "Cannot re-create lockfile!"msgstr "Kan ikke gjenopprette låsefil!"#: src/updown.c:522msgid "Same as last"msgstr "Samme som forrige"#: src/updown.c:523msgid " A -   Username        :"msgstr " A -   Brukernavn    :"#: src/updown.c:524msgid " B -   Password        :"msgstr " B -   Passord        :"#: src/updown.c:525msgid " C -   Name of script  :"msgstr " C -   Navn på skript  :"#: src/updown.c:526msgid "Change which setting?     (Return to run, ESC to stop)"msgstr "Endre hvilken innstilling?     (ENTER - kjør, ESC - stopp)"#: src/updown.c:531msgid "Run a script"msgstr "Kjør et skript"#: src/window.c:1945#, c-formatmsgid "Environment variable TERM not set\n"msgstr "Miljøvariabelen TERM er ikke satt\n"#: src/window.c:1951#, c-formatmsgid "No termcap entry for %s\n"msgstr "Ingen termcap-post for %s\n"#: src/window.c:1954#, c-formatmsgid "No termcap database present!\n"msgstr "Ingen termcap-database eksisterer!\n"# Osäker. Förslag?#: src/window.c:1962#, c-formatmsgid "No cursor motion capability (cm)\n"msgstr "Ingen mulighet for musebevegelse (cm)\n"#: src/window.c:1971#, c-formatmsgid "Number of terminal lines unknown\n"msgstr "Antall terminallinjer er ukjent\n"#: src/window.c:1975#, c-formatmsgid "Number of terminal columns unknown\n"msgstr "Antall terminalkolonner er ukjent\n"#~ msgid " F: 19200                      Stopbits\n"#~ msgstr " F: 19200                      Stoppbiter\n"#~ msgid " G: 38400                         W: 1\n"#~ msgstr " G: 38400                         W: 1\n"#~ msgid "                                    W: 1\n"#~ msgstr "                                    W: 1\n"#~ msgid " H: 57600                         X: 2\n"#~ msgstr " H: 57600                         X: 2\n"#~ msgid " I: 115200        Q: 8-N-1\n"#~ msgstr " I: 115200        Q: 8-N-1\n"#~ msgid " J: 230400        R: 7-E-1\n"#~ msgstr " J: 230400        R: 7-E-1\n"#~ msgid "DBUG: initial readdir() failed (errno == %d)\n"#~ msgstr "DBUG: initialt readdir() mislyktes (feilnr == %d)\n"#~ msgid "You are not allowed to change this parameter"#~ msgstr "Du har ikke rettigheter til å endre denne parameteren"#~ msgid ""#~ "\n"#~ " Press the new command key. If you want to use\n"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ " Trykk den nye kommandotasten. Hvis du ønsker å bruke\n"#~ msgid ""#~ " the META or ALT key enter:\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ " META eller ALT-tasten, trykk:\n"#~ "\n"#~ msgid "  o SPACE if your meta key sets the 8th bit high\n"#~ msgstr "  o MELLOMROM om META-tasten din setter 8-ende biten høy\n"#~ msgid "  o ESC   if your meta key sends the ESCAPE prefix (standard)\n"#~ msgstr "  o ESC   om META-tasten din sender ESCAPE-prefiks (standard)\n"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "\n"#~ " Press new command key: "#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "\n"#~ " Trykk ny kommandotast: "#~ msgid "This system does not support history"#~ msgstr "Dette systemet støtter ikke aktivitetshistorie"#~ msgid "      At : %s\n"#~ msgstr "    Den : %s\n"#~ msgid " Last on : %s at %s\n"#~ msgstr " Sist den : %s kl %s\n"#~ msgid " Dialing : %s"#~ msgstr " Ringer : %s"#~ msgid "Can't write to ~/.dialdir"#~ msgstr "Kan ikke skrive til ~/.dialdir"#~ msgid "Delete   "#~ msgstr "Slett   "#~ msgid "On "#~ msgstr "På "#~ msgid "  Dial    Find    Add     Edit   Remove   moVe   Manual "#~ msgstr "  Ring    Søk     Ny      Endre  Fjern  Flytt Manuell "#~ msgid " [Goto]  [Prev]  [Show]  [Tag]  [Untag]  [Okay] "#~ msgstr " [Gå til]  [Forrige]  [Vis]  [Merk]  [Avmerk]  [Ok] "#~ msgid "Select %s for %s"#~ msgstr "Velg %s for %s"#~ msgid "a file"#~ msgstr "en fil"#~ msgid "a directory"#~ msgstr "en katalog"#~ msgid "                       | Help screen........Z"#~ msgstr "                       | Hjelpeskjerm.........Z"#~ msgid "sigack: unexpected ACK signal &^%%$!! (pardon my French)%c\n"#~ msgstr "sigack: uventet ACK-signal &^%%$!! (unnskyld språket)%c\n"#~ msgid "minicom: out of file descriptors\n"#~ msgstr "minicom: slutt på filbeskrivere\n"#~ msgid "minicom: could not fork.\n"#~ msgstr "minicom: kunne ikke dele prosess.\n"#~ msgid "minicom: could not exec keyserv\n"#~ msgstr "minicom: kunne ikke starte keyserv\n"# Hittar inte ord för Cite#~ msgid ""#~ "  SCROLL MODE    U=up D=down F=page-forward B=page-backward C=Cite "#~ "ESC=exit "#~ msgstr ""#~ "  RULLEMODUS     U=Opp D=ned F=side-frem B=side-bak C=Cite ESC=avslutt "#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [configuration]\n"#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [konfigurasjon]\n"#~ msgid ""#~ "A terminal program for Linux and other unix-like systems.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Et terminalprogram for Linux og andre UNIX-lignende system.\n"#~ "\n"#~ msgid "  -s, --setup            : enter setup mode (only as root)\n"#~ msgstr ""#~ "  -s, --setup            : gå til innstillingsmodus (kun som root)\n"#~ msgid ""#~ "  -o, --noinit           : do not initialize modem & lockfiles at "#~ "startup\n"#~ msgstr ""#~ "  -o, --noinit           : ikke initialiser modem og låsefiler ved "#~ "oppstart\n"#~ msgid "  -m, --metakey          : use meta or alt key for commands\n"#~ msgstr ""#~ "  -m, --metakey          : bruk meta- eller alt-tast for kommandoer\n"#~ msgid "  -M, --metakey8         : use 8bit meta key for commands\n"#~ msgstr "  -M, --metakey8         : bruk 8-bits metatast for kommandoer\n"#~ msgid ""#~ "  -l, --ansi             : literal; assume screen uses the IBM-PC "#~ "character set\n"#~ msgstr ""#~ "  -l, --ansi             : literal; anta at skjerm bruker IBM-PC-"#~ "tegnoppsett.\n"#~ msgid "  -L, --iso              : Ditto, but assume screen uses ISO8859\n"#~ msgstr ""#~ "  -L, --iso              : Ditto men anta at skjerm bruker ISO8859\n"#~ msgid "  -w, --wrap             : Linewrap on\n"#~ msgstr "  -w, --wrap             : Linjebryting på\n"#~ msgid "  -z, --statline         : try to use terminal's status line\n"#~ msgstr "  -z, --statline         : prøv å bruke terminalens statuslinje\n"#~ msgid "  -8, --8bit             : 8bit clean mode (for Japanese, etc)\n"#~ msgstr "  -8, --8bit             : 8-bits renmodus (for japanska, etc)\n"#~ msgid "  -c, --color=on/off     : ANSI style color usage on or off\n"#~ msgstr "  -c, --color=on/off     : Bruk ANSI-farger på eller av\n"#~ msgid ""#~ "  -a, --attrib=on/off    : use reverse or highlight attributes on or off\n"#~ msgstr ""#~ "  -a, --attrib=on/off    : Bruk inverse eller fremhev attribut på eller "#~ "av\n"#~ msgid "  -t, --term=TERM        : override TERM environment variable\n"#~ msgstr "  -t, --term=TERM        : overskrid miljøvariabelen TERM\n"#~ msgid "  -S, --script=SCRIPT    : run SCRIPT at startup\n"#~ msgstr "  -S, --script=SKRIPT    : kjør SKRIPT ved oppstart\n"#~ msgid "  -d, --dial=ENTRY       : dial ENTRY from the dialing directory\n"#~ msgstr "  -d, --dial=POST        : ring POST fra telefonkatalog\n"#~ msgid "  -p, --ptty=TTYP        : connect to pseudo terminal\n"#~ msgstr "  -p, --ptty=TTYP        : koble til pseudoterminal\n"#~ msgid "  -C, --capturefile=FILE : start capturing to FILE\n"#~ msgstr "  -C, --capturefile=FIL  : start opptak til FIL\n"#~ msgid "  -T, --disabletime      : disable display of online time\n"#~ msgstr "  -T, --disabletime      : deaktiver visning av tid tilkoblet\n"#~ msgid "  -v, --version          : output version information and exit\n"#~ msgstr ""#~ "  -v, --version          : skriv ut versjonsinformasjon og avslutt\n"#~ msgid ""#~ "  configuration          : configuration file to use\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "  konfigurasjon          : konfigurasjonsfil som skal brukes\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "These options can also be specified in the MINICOM environment variable.\n"#~ msgstr "Disse innstillingene kan angis i miljøvariabelen MINICOM.\n"#~ msgid "set to "#~ msgstr "satt til "#~ msgid "unset.\n"#~ msgstr "ikke satt.\n"#~ msgid ""#~ "is compiled to %s.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "er kompilert til %s.\n"#~ "\n"#~ msgid "Report bugs to <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n"#~ msgstr "Feilmeld til <minicom-devel@lists.alioth.debian.org>.\n"#~ msgid "** Line %d of the %s config file not understood\n"#~ msgstr "** Jeg forstår ikke linje %d i konfigurasjonsfilen %s\n"#~ msgid "** Parameter %s is %s, but is marked %s in %s config file\n"#~ msgstr "** Parameter %s er %s men er markert %s i konfigurasjonsfil %s\n"#~ msgid "private"#~ msgstr "privat"#~ msgid "public"#~ msgstr "offentlig"#~ msgid "== Attempt to change private parameter %s - denied.\n"#~ msgstr "== Forsøk på å endre privat parameter %s - nektet.\n"#~ msgid "script %s: out of memory%s\n"#~ msgstr "skript %s: tomt for minne%s\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -