📄 nb.po
字号:
msgstr "GRØNN"#: src/config.c:1370msgid "YELLOW"msgstr "GUL"#: src/config.c:1371msgid "BLUE"msgstr "BLÅ"#: src/config.c:1371msgid "MAGENTA"msgstr "MAGENTA"#: src/config.c:1371msgid "CYAN"msgstr "CYAN"#: src/config.c:1371msgid "WHITE"msgstr "HVIT"#: src/config.c:1393msgid "Comm Parameters"msgstr "Kommunikasjonsparametre"#: src/config.c:1398#, fuzzymsgid " Speed Parity Data\n"msgstr """ Hastighet Paritet Data\n""\n"#: src/config.c:1399#, fuzzymsgid " A: <next> L: None S: 5\n"msgstr " A: 300 L: Ingen S: 5\n"#: src/config.c:1400#, fuzzymsgid " B: <prev> M: Even T: 6\n"msgstr " B: 1200 M: Lik T: 6\n"#: src/config.c:1401#, fuzzymsgid " C: 9600 N: Odd U: 7\n"msgstr " C: 2400 N: Ulik U: 7\n"#: src/config.c:1402#, fuzzymsgid " D: 38400 O: Mark V: 8\n"msgstr " D: 4800 O: Mark V: 8\n"#: src/config.c:1403#, fuzzymsgid " E: 115200 P: Space\n"msgstr " E: 9600 P: Mellomrom\n"#: src/config.c:1405msgid " Stopbits\n"msgstr ""#: src/config.c:1406#, fuzzymsgid " W: 1 Q: 8-N-1\n"msgstr " Q: 8-N-1\n"#: src/config.c:1407#, fuzzymsgid " X: 2 R: 7-E-1\n"msgstr " R: 7-E-1\n"#: src/config.c:1409msgid " K: Current\n"msgstr " K: Nåværende\n"#: src/config.c:1412msgid """\n"" Choice, or <Enter> to exit? "msgstr """\n"" Velg eller <Enter> for å avslutte? "#: src/config.c:1420#, c-formatmsgid "Current: %5s %s%s%s "msgstr "Nåværende: %5s %s%s%s "#: src/config.c:1562msgid "F1 to F10 Macros"msgstr "F1- til F10-makroer"#: src/config.c:1581msgid " (LEGEND: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = pause 1 second,"msgstr """ (FORKLAR: ^M = C-M, ^L = C-L, ^G = C-G, ^R = C-R, ^~ = pause i 1 sekund,"#: src/config.c:1583#, fuzzymsgid " \\u = username, \\p = password, \\\\ = \\, \\e = toggle echo, "msgstr " \\u = brukernavn, \\p = passord, \\\\ = \\)"#: src/config.c:1585msgid """ \\l = toggle LF, \\bX1..Xn<sp> = change baud rate. Example: \"\\bfq \""msgstr ""#: src/config.c:1587msgid """ = 19200 8N1. (See the \"Comm Parameters\" menu for valid values of X.))"msgstr ""#: src/config.c:1602msgid "CHANGED"msgstr "ENDRET"#: src/config.c:1689msgid "Character conversion"msgstr "Tegnkonvertering"#: src/config.c:1694msgid " char in out char in out char in out char in out\n"msgstr " tegn inn ut tegn inn ut tegn inn ut tegn inn ut\n"#: src/config.c:1716msgid """\n"" A - load table\tB - save table"msgstr """\n"" A - last tabell\tB - lagre tabell"#: src/config.c:1718#, c-formatmsgid "\tfile:%s"msgstr "\tfil:%s"#: src/config.c:1719msgid """\n"" C - edit char\tD - next screen\tE - prev screen\n"msgstr """\n"" C - endre tegn\tD - neste skjerm\t E - forrige skjerm\n"#: src/config.c:1720#, c-formatmsgid " F - convert capture: %s\n"msgstr " F - konvertere opptak: %s\n"#: src/config.c:1735#, c-formatmsgid "Load file: %s"msgstr "Last inn fil: %s"#: src/config.c:1747#, c-formatmsgid "Save as file: %s"msgstr "Lagre som fil: %s"#: src/config.c:1758msgid "Character to be edited: "msgstr "Tegn som skal redigeres: "#: src/config.c:1766 src/config.c:1778 src/config.c:1790msgid "Input character ascii value 0-255"msgstr "Skriv inn tegn med ASCII-verdi 0-255"#: src/config.c:1772#, c-formatmsgid "Change input to: %s"msgstr "Endre input til: %s"#: src/config.c:1784#, c-formatmsgid "Change output to: %s"msgstr "Endre output til: %s"#: src/config.c:1822#, c-formatmsgid "Cannot open conversion table %s"msgstr "Kan ikke åpne konverteringstabell %s"#: src/config.c:1836#, c-formatmsgid "Cannot write conversion table %s"msgstr "Kan ikke skrive konverteringstabell %s"#: src/dial.c:250msgid "Initializing Modem"msgstr "Initierer modem"#: src/dial.c:266msgid "Resetting Modem"msgstr "Nullstiller modem"#: src/dial.c:280msgid "Hanging up"msgstr "Legger på"#: src/dial.c:284#, c-formatmsgid "Hangup (%ld:%02ld:%02ld)"msgstr "Legg på (%ld:%02ld:%02ld)"#: src/dial.c:317msgid "Sending BREAK"msgstr "Sender AVBRYT"#: src/dial.c:383#, c-formatmsgid " No connection: %s. \n"msgstr " Ingen forbindelse: %s. \n"#: src/dial.c:385msgid " Press any key to continue.. "msgstr " Trykk en tast for å fortsette.. "#: src/dial.c:390 src/dial.c:402#, c-formatmsgid " Retry in %2d seconds "msgstr " Prøver igjen om %2d sekund "#: src/dial.c:428msgid "Max retries"msgstr "Maks antall forsøk"#: src/dial.c:438msgid "You are already online! Hang up first."msgstr "Du allerede tilkoblet! Legg på først."#: src/dial.c:443msgid "Autodial"msgstr "Autoring"#: src/dial.c:447 src/dial.c:477msgid "Dialing"msgstr "Ringer"#: src/dial.c:448 src/dial.c:480#, fuzzy, c-formatmsgid " At : %s"msgstr """\n"" Den : %s"#: src/dial.c:451 src/dial.c:484#, fuzzy, c-formatmsgid " Last on : %s at %s"msgstr """\n"" Sist den : %s kl %s"#: src/dial.c:499#, c-formatmsgid " Time : %-3d"msgstr " Tid : %-3d"#: src/dial.c:501#, c-formatmsgid " Attempt #%d"msgstr " Forsøk #%d"#: src/dial.c:502msgid """\n""\n""\n"" Escape to cancel, space to retry."msgstr """\n""\n""\n"" Trykk escape for å avbryte eller mellomrom for å prøve igjen."#: src/dial.c:543msgid "Cancelled"msgstr "Avbrutt"#: src/dial.c:599msgid "Connected. Press any key to continue"msgstr "Tilkoblet. Trykk en tast for å fortsette"#: src/dial.c:679msgid "Timeout"msgstr "Tidsavbrudd"#: src/dial.c:852msgid "Manually entered number"msgstr "Tast inn nummer manuelt"#: src/dial.c:860msgid "Cannot open ~/.dialdir: permission denied"msgstr "Kan ikke åpne ~/.dialdir: ingen tilgang"#: src/dial.c:912msgid "Phonelist garbled (unknown version?)"msgstr "Telefonkatalog skadet (ukjent versjon?)"#: src/dial.c:919#, fuzzymsgid "Phonelist corrupted"msgstr "Telefonkatalog skadet (?)"#: src/dial.c:924msgid "Unknown dialing directory version"msgstr "Ukjent versjon av telefonkatalog"#: src/dial.c:931msgid "Phonelist garbled (?)"msgstr "Telefonkatalog skadet (?)"#: src/dial.c:953msgid "Out of memory while reading dialing directory"msgstr "Tomt for minne ved innlasting av telefonkatalog"#: src/dial.c:996#, c-formatmsgid "Old dialdir copied as %s.%hd"msgstr "Gammel telefonkatalog kopiert som %s.%hd"#: src/dial.c:1030#, fuzzymsgid "Cannot open ~/.dialdir for writing!"msgstr "Kan ikke åpne ~/.dialdir: ingen tilgang"#: src/dial.c:1046 src/dial.c:1058#, fuzzymsgid "Error writing to ~/.dialdir!"msgstr "Feil ved skriving ~/.dialdir!"#: src/dial.c:1123msgid " A - Name :"msgstr " A - Navn :"#: src/dial.c:1124msgid " B - Number :"msgstr " B - Nummer :"#: src/dial.c:1125msgid " C - Dial string # :"msgstr " C - Ringestreng # :"#: src/dial.c:1126msgid " D - Local echo :"msgstr " D - Lokalt ekko :"#: src/dial.c:1127msgid " E - Script :"msgstr " E - Skript :"#: src/dial.c:1128msgid " F - Username :"msgstr " F - Brukernavn :"#: src/dial.c:1129msgid " G - Password :"msgstr " G - Passord :"#: src/dial.c:1130msgid " H - Terminal Emulation :"msgstr " H - Terminalemulering :"#: src/dial.c:1131msgid " I - Backspace key sends :"msgstr " I - Backspace sender :"#: src/dial.c:1132msgid " J - Linewrap :"msgstr " J - Linjebryting :"#: src/dial.c:1133msgid " K - Line Settings :"msgstr " K - Linjeinnstillinger :"#: src/dial.c:1134msgid " L - Conversion table :"msgstr " L - Konverteringstabell :"#: src/dial.c:1147 src/dial.c:1219 src/dial.c:1226msgid "Delete"msgstr "Slett"#: src/dial.c:1147 src/dial.c:1219 src/dial.c:1226msgid "Backspace"msgstr "Backspace"#: src/dial.c:1149 src/dial.c:1221 src/dial.c:1231msgid "On"msgstr "På"#: src/dial.c:1149 src/dial.c:1221 src/dial.c:1231msgid "Off"msgstr "Av"#: src/dial.c:1153#, c-formatmsgid " Last dialed : %s %s\n"msgstr " Senest ringt : %s %s\n"#: src/dial.c:1154#, c-formatmsgid " Times on : %d"msgstr " Ganger på : %d"#. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be#. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut,#. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved#: src/dial.c:1255#, fuzzymsgid "Dial"msgstr "Ringer"#: src/dial.c:1255msgid "Find"msgstr ""#: src/dial.c:1255msgid "Add"msgstr ""#: src/dial.c:1255#, fuzzymsgid "Edit"msgstr "Avslutt"#: src/dial.c:1255#, fuzzymsgid "Remove"msgstr "Fjerne post?"#: src/dial.c:1255msgid "moVe"msgstr ""#: src/dial.c:1256msgid "Manual"msgstr ""#: src/dial.c:1402 src/file.c:77 src/minicom.c:70 src/minicom.c:73msgid " Yes "msgstr " Ja "#: src/dial.c:1402 src/file.c:77 src/minicom.c:70 src/minicom.c:73msgid " No "msgstr " Nei "#: src/dial.c:1495#, c-formatmsgid "Entry \"%s\" not found. Enter dialdir?"msgstr "Post \"%s\" finnes ikke. Gå til telefonkatalog?"#: src/dial.c:1525 src/file.c:429msgid "( Escape to exit, Space to tag )"msgstr "( Escape for å avslutte, Mellomrom for å merke )"#: src/dial.c:1526msgid " Move entry up/down, Escape to exit"msgstr "Flytte post opp/ned, Escape for å avslutte"#: src/dial.c:1546msgid "Dialing Directory"msgstr "Telefonkatalog"#: src/dial.c:1548msgid " Name Number Last on Times Script\n"msgstr " Navn Nummer Senest Ganger Skript\n"#: src/dial.c:1722msgid "Find an entry"msgstr "Finn en post"#: src/dial.c:1783msgid "Remove entry?"msgstr "Fjerne post?"#: src/dial.c:1827msgid "Enter number"msgstr "Angi nummer"#. TRANSLATORS: Translation of each of these menu items should not be#. * longer than 7 characters. The upper-case letter is a shortcut,#. * so keep them unique and ASCII; 'h', 'j', 'k', 'l' are reserved#: src/file.c:65msgid "[Goto]"msgstr ""#: src/file.c:65msgid "[Prev]"msgstr ""#: src/file.c:65msgid "[Show]"msgstr ""#: src/file.c:65msgid "[Tag]"msgstr ""#: src/file.c:65msgid "[Untag]"msgstr ""#: src/file.c:66msgid "[Okay]"msgstr ""
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -