📄 help.docbook.po
字号:
# Translation of help.docbook to Russian# Copyright (C) 2006, Krusader Krew# This file is distributed under the same license as the Krusader package# Roman Batejkin <romulak@mail.ru>, 2006.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: Krusader-doc-1.80.0 2006-11-01\n""Report-Msgid-Bugs-To: <frank_schoolmeesters@yahoo.com>\n""POT-Creation-Date: 2006-11-04 11:13+0000\n""PO-Revision-Date: 2006-11-02 15:00+0000\n""Last-Translator: Roman Batejkin <romulak@mail.ru>\n""Language-Team: Russian <krusader-i18n@googlegroups.com>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#. Tag: title#: help.docbook:23#, no-c-formatmsgid "Help &krusader;"msgstr "Помощь &krusader;"#. Tag: para#: help.docbook:25#, no-c-formatmsgid """Here is your opportunity to &contribute_url; to the &krusader; project. ""There are things that need to be done, but can't be done by us. If you feel ""you can help, don't hesitate to contact us, every OpenSource can use some ""help. Please also check the &contribute_url; page on our website for more ""recent information. Thanks!"msgstr """Здесь вы можете присоединиться к &contribute_url; для &krusader; .Если вы ""чувсвуете , что сможете помочь , не стесняйтесь , свяжитесь с нами .Спасибо !"#. Tag: emphasis#: help.docbook:32#, no-c-formatmsgid "Documentation"msgstr "Документация"#. Tag: para#: help.docbook:33#, no-c-formatmsgid """Help is needed (we are looking for documentation writers) for keeping the ""&krusader; documentation up to date. The draft explanation of new features ""is done by the developers on the krusader-devel mailinglist, but we need ""editors to add this information in the handbook. By playing with the new ""features these editors can give valuable information to the developers for ""making the new features even better!"msgstr """Документация &krusader; нуждается в авторах для поддержания в актуальном ""состоянии(мы присматриваем новых авторов).Черновики с пояснениями ""нововведений доступны в списке рассылки разработчиков , мы нуждаемся в ""редакторах для внесения информации в Руководство.Играясь с новыми ""возможностями эти редакторы могли бы дать ценную информацию для ""разработчиков чтобы сделать нововведения как можно лучше !"#. Tag: emphasis#: help.docbook:40#, no-c-formatmsgid "&krusader; Extensions"msgstr "&krusader; дополнения"#. Tag: para#: help.docbook:41#, no-c-formatmsgid """Please upload your favorite extensions at &kde_files_url;, so that they ""become available for the &krusader; community. Maybe they will be shipped by ""default with &krusader; at the next release :-)) It features <ulink url=""\"http://www.kde-files.org/index.php?xcontentmode=660\">Keymaps</ulink>, ""<ulink url=\"http://www.kde-files.org/index.php?xcontentmode=661""\">Colormaps</ulink>, <ulink url=\"http://www.kde-files.org/index.php?""xcontentmode=662\">User Actions</ulink>, <ulink url=\"http://www.kde-files.""org/index.php?xcontentmode=663\">JavaScript Extensions</ulink>."msgstr """Пожалуйста загружайте ваши дополнительные расширения на &kde_files_url;, так ""они станут доступны сообществу пользователей &krusader;. Возможно они станут ""частью &krusader; в следующем выпуске :-)) Это возможности <ulink url=""\"http://www.kde-files.org/index.php?xcontentmode=660\">Keymaps</ulink>, ""<ulink url=\"http://www.kde-files.org/index.php?xcontentmode=661\">Цветовые ""схемы</ulink>, <ulink url=\"http://www.kde-files.org/index.php?""xcontentmode=662\">User Actions</ulink>, <ulink url=\"http://www.kde-files.""org/index.php?xcontentmode=663\">JavaScript Extensions</ulink>."#. Tag: para#: help.docbook:50#, no-c-formatmsgid """User Actions can be discussed in our &useractionsforum_url;, please join!"msgstr """Пользовательские действия обсуждаются тут &useractionsforum_url; , ""пожалуйста присоединяйтесь!"#. Tag: emphasis#: help.docbook:53#, no-c-formatmsgid "Spread the Word &krusader;"msgstr "Распространение слова &krusader;"#. Tag: para#: help.docbook:54#, no-c-formatmsgid """If you like &krusader;, <ulink url=\"http://krusader.sourceforge.net/spread.""php\">let people know!</ulink> Write articles and reviews for internet or ""print publications. Encourage your friends to give &krusader; a try. ""Participate in forums to help others in the community."msgstr """Если вам понравился &krusader;, <ulink url=\"http://krusader.sourceforge.net/""phpBB/viewtopic.php?t=1419\">let people know!</ulink> Пишите статьи и обзоры ""для публикации в Интернет.Предложите вашим друзьям попробовать &krusader;.""Учавствуйте в форумах и помогайте сообществу."#. Tag: emphasis#: help.docbook:61#, no-c-formatmsgid "Translations"msgstr "Переводы"#. Tag: para#: help.docbook:62#, no-c-formatmsgid """&krusader; is available in many languages, but usually several translations ""do need an update and new untranslated languages are always welcome, please ""read the &i18n_page_url; . Even when there is already a translator for your ""native language, it is always helpful to have a second or third translator ""⪚ for proofreading the translation. Sometimes, the regular translator is ""not available when a translation update is needed (studies, holyday, ...). ""Please contact the translator for your native language; he will appreciate ""very much that you will offer some help. Any translation (even partial ""translations) are accepted by the &krusader;-Krew at any time (feature ""freeze or not)."msgstr """&krusader; переведен на множество языков , обычно некоторые переводы ""нуждаются в обновлении и новые переводы всегда приветствуются , пожалуйста ""посетите &i18n_page_url; .Если для вашего родного языка уже есть ""переводчик , всегда будет полезно иметь второго или третьего ⪚ для ""корректировки перевода.Иногда текущий переводчик не может обновить перевод , ""когда это необходимо (учеба,праздники,...).Пожалуйста свяжитесь с ""переводчиком на ваш родной язык , он всегда будет рад предложенной помощи. ""Любой перевод (даже частичный) будет принят в &krusader;-Krew в любое время ."#. Tag: emphasis#: help.docbook:72#, no-c-formatmsgid "OpenUsability"msgstr "Открытое использование"#. Tag: para#: help.docbook:73#, no-c-formatmsgid """Using a program, understanding its interface and getting information out is ""something that should always be clear in every application, no matter how ""advanced your understanding of operating systems is or how deep is your ""computer literacy. For that reason &krusader; asked to be included in the ""&openusability_url; project."msgstr """В настоящее время мы не имеем значимых пожертвований , заинтересованные ""пользователи могут спросить нас на &donate_url; проекта. &krusader; есть и ""будет свободным , во все времена под публичной лицензией GNU."#. Tag: para#: help.docbook:78#, no-c-formatmsgid """This project joins the software developers and usability experts in an ""attempt to check all parts of a user interface for the inappropriate ""entries. Its main goal is making user interfaces and dialogs understandable ""and friendly to every user. We need your, our users comments, to make things ""better. In case you find a part of the program's interface to be too ""complicated, please do help us correct it and make it better."msgstr """Этот проект объединяет программистов и специалистов по эргономике в попытке ""улучшить качество работы пользователя.Наша цель сделать работу и диалог с ""компьютером дружественным и понятным для каждого.Мы нуждаемся в ваших ""комментариях , что сделать это как можно лучше.Если вы находите что какая-""то часть программы слишком сложна , помогите нам сделать её проще."#. Tag: emphasis#: help.docbook:88#, no-c-formatmsgid "Donations"msgstr "Пожертвования"#. Tag: para#: help.docbook:89#, no-c-formatmsgid """Actually, we hadn't considered donations, until users asked us for a way to ""&donate_url; to the project. &krusader; is and always will be free, in all ""the terms of the GNU Public License."msgstr """В настоящее время мы не имеем значимых пожертвований , заинтересованные ""пользователи могут спросить нас на &donate_url; проекта. &krusader; есть и ""будет свободным , во все времена под публичной лицензией GNU."#. Tag: emphasis#: help.docbook:94#, no-c-formatmsgid "Packagers"msgstr "Сборщики"#. Tag: para#: help.docbook:95#, no-c-formatmsgid """We are always in need of packagers for different distro rpm's, deb's, etc. ""All help is welcome."msgstr """Мы всегда нуждаемся в сборщиках для различных дистрибутивных пакетов : ""rpm's, deb's, etc. Всякая помощь приветствуется."#. Tag: emphasis#: help.docbook:99#, no-c-formatmsgid "Users feedback for the &krusader; &MacOS; X port"msgstr "Обратная связь с пользователями &krusader;порта &MacOS;"#. Tag: para#: help.docbook:100#, no-c-formatmsgid """Krusader is <link linkend=\"mac-port\">ported</link> to ""&macosx_download_url; with &fink_url; and &kde;libs, the port is maintained ""by &bodo_tasche_url;, all feedback is welcome."msgstr """Крусадер <link linkend=\"mac-port\">портирован</link> на ""&macosx_download_url; с &fink_url; и библиотеками libs, сопровождается ""&bodo_tasche_url;, и обратная связь приветствуется."#. Tag: emphasis#: help.docbook:104#, no-c-formatmsgid "Porting &krusader; to &Windows;"msgstr "Портирование &krusader; для &Windows;"#. Tag: para#: help.docbook:105#, no-c-formatmsgid """&krusader; is written using &Qt; as well as &kde;libs. As long as &kde;libs ""does not run on &Windows;, porting &krusader; is not an option. However, we ""do believe, that once &Qt;4-GPL is released, efforts will be made to port ""&kde;libs to &Windows;, and if that happens, we're in business and then we ""need a maintainer for porting &krusader; to &Windows;."msgstr """&krusader; написан с использованием &Qt; и зависит от библиотек &kde;. ""Долгое время они были недоступны для портирования &krusader; под &Windows; - ""это не давало выбора. Однако , мы верим , с портированием библиотек &kde; на ""&Qt;4 под лицензией GPL попытки портирования завершатся успешно , мы будем в ""деле и нуждаемся в поддержке для портирования &krusader; под &Windows;."#. Tag: emphasis#: help.docbook:112#, no-c-formatmsgid "<emphasis>FAQ</emphasis>"msgstr "<emphasis>Часто задаваемые вопросы</emphasis>"#. Tag: para#: help.docbook:113#, no-c-formatmsgid """If you have a question that is missing in the &faq_lnk;, we would like to ""hear it."msgstr """Если у вас есть вопросы , которые отсутсвуют на &faq_lnk;, мы готовы ""выслушать их."#. Tag: emphasis#: help.docbook:116#, no-c-formatmsgid "Others"msgstr "Другое"#. Tag: para#: help.docbook:117#, no-c-formatmsgid """<link linkend=\"faqg_wish\">Feedback</link>, <link linkend=\"faqg_bug_report""\">Bug reports</link>, patches, &etc; are always welcome! An open source ""project's greatest strength is derived from getting user feedback."msgstr """<link linkend=\"faqg_wish\">Обратная связь</link>, <link linkend=""\"faqg_bug_report\">Отчеты об ошибках</link>, заплатки, &etc; всегда добро ""пожаловать! Огромная сила открытых проектов в помощи пользователей."#. Tag: para#: help.docbook:123#, no-c-formatmsgid """On some websites like &freshmeat_url; or &kde_apps_url; you can give a rate, ""if you like &krusader; go to one of these sites and rate &krusader;, thanks."msgstr """На некоторых сайтах подобных &freshmeat_url; или &kde_apps_url; вы можете ""выставлять рейтинг , если вам понравился &krusader; посетите один из сайтов ""и добавьте рейтинг &krusader;, заранее спасибо."
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -