⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 krusader-tools.docbook.po

📁 LINUX 下, 以 QT/KDE 写的档案管理员
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#, no-c-formatmsgid "Navigation in bookmarks:"msgstr "Перемещение в закладках:"#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:274#, no-c-formatmsgid "start typing letters"msgstr "начните печатать буквы"#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:278#, no-c-formatmsgid """&eg; when you type <literal>'h'</literal> and only 1 bookmark starts with ""<literal>'h'</literal>, it is executed immediatly - no enter needed"msgstr "Например, если вы напечатали <literal>'h'</literal> и только одна закладка начинается с буквы <literal>'h'</literal>, откроется именно она - дальше ничего не нужно вводить"#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:283#, no-c-formatmsgid """if more than one bookmarks start with <literal>'h'</literal>, you will have ""to continue adding letters, until you specified enough and again, the ""bookmark is executed."msgstr "если более чем одна закладка начинается с буквы <literal>'h'</literal>, вы должны вводить дальше, пока не определится необходимая закладка."#. Tag: title#: krusader-tools.docbook:294#, no-c-formatmsgid "Password handling"msgstr "Обработка паролей"#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:296#, no-c-formatmsgid """One of the benefits of the <link linkend=\"bookman\">bookmark manager</link> ""is that the passwords are saved using &kde;'s services - where &eg; your ""&konqueror;/&kmail; password are saved. If you have a wallet, &kde; will ""save the passwords there. Click the bookmarks, a dialog will open and asking ""for username and password. supply them and click 'save password'. the ""passwords and usernames will be saved securly by &kde;'s wallet (make sure ""it is enabled by your distro). The downside here, is that if you reinstall ""and don't backup your passwords from the wallet as well as &krusader;'s ""bookmark file, something will be lost."msgstr "Одно из преимуществ <link linkend=\"bookman\">управления закладками</link> - это  сохранение паролей средствами &kde;, когда, например ваши пароли сохранены в &konqueror;/&kmail;. Если вы имеете бумажник &kde;, сохраняйте пароли в нем. Выберите закладки, в диалоге вас спросят о пароле и имени. Введите их и нажмите 'сохранить пароль'. Пароли и имена будут сохранены в бумажнике &kde;( если это разрешено в вашем дистрибутиве). При переустановке, если вы не сохраните ваши пароли из бумажника как файл закладок &krusader;, они будут утеряны."#. Tag: title#: krusader-tools.docbook:309#, no-c-formatmsgid "Popular URL's"msgstr "Наиболее часто посещаемые"#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:311#, no-c-formatmsgid """The submenu <guilabel>Popular URL's</guilabel> holds persistent the most ""popular visited &URL;'s (local or remote). This submenu displays the top 15 ""popular urls, sorted by ranking, so that the top &URL; is the most popular. ""This is easy for when u need to visit &URL;s often, but don't want to create ""&bookmarks_lnk;, it serves as a temporary bookmark list for the most visited ""links. <guilabel>Quicksearch Popular URL's</guilabel> is a fast way to ""browse/select the Popular &URL;s:"msgstr "Подменю <guilabel>Наиболее часто посещаемые</guilabel> хранит самые посещаемые &URL;'ы (локальные или удаленные). Это подменю показывает список 15 самых посещаемых мест, сортированных по посещаемости. Это удобно, если нужно быстро найти часто посещаемое место, и не обязательно нужно делать для него &bookmarks_lnk;, он служит временным списком закладок. <guilabel>Быстрый поиск</guilabel> это легкий способ найти/выбрать необходимый &URL;:"#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:322#, no-c-formatmsgid """open the <guilabel>Popular URL's</guilabel> or use <keycombo action=\"simul""\">&Ctrl;<keycap>z</keycap></keycombo>"msgstr """откройте <guilabel>Наиболее часто посещаемые или</guilabel> или используйте <keycombo action=\"simul""\">&Ctrl;<keycap>z</keycap></keycombo>"#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:326#, no-c-formatmsgid "type few letters to narrow the search"msgstr "введите несколько букв для сужения критерия поиска"#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:328#, no-c-formatmsgid "hit enter (you'll go to the &URL; list)"msgstr "жмите ввод (вы перейдете в список &URL;)"#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:330#, no-c-formatmsgid "hit enter again and the panel is refreshed"msgstr "жмите ввод снова и панель обновится"#. Tag: title#: krusader-tools.docbook:337#, no-c-formatmsgid "Permanent bookmarks"msgstr "Неизменяемые закладки"#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:339#, no-c-formatmsgid """These are hardcoded bookmarks to the top bookmark menu without the need of ""being saved to the file. With the &context_menu_lnk; you can enable/disable ""these Permanent bookmarks. The next Permanent bookmarks are available:"msgstr "Эти жестко запрограммированные закладки в меню не нуждаются в сохранении в файл.В &context_menu_lnk; вы можете запретить/разрешить неизменяемые закладки. Доступные следующие неизменяемые закладки. Доступны следующие неизменяемые закладки:"#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:344#, no-c-formatmsgid """<guilabel>Media</guilabel> uses &kde;'s <link linkend=\"konfig-advanced""\">Media protocol</link> <filename>media:/</filename>"msgstr """<guilabel>Носители</guilabel> использует <link linkend=\"konfig-advanced""\">Протокол</link> <filename>media:/</filename> из &kde;"#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:349#, no-c-formatmsgid """<guilabel>Local Network</guilabel> uses &kde;'s <filename>lan:/</filename> ""protocol."msgstr "<guilabel>Локальная сеть</guilabel> использует протокол &kde; <filename>lan:/</filename>."#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:354#, no-c-formatmsgid """<guilabel>Virtual Filesystem</guilabel> &vfs_lnk; <filename>virt:/</""filename> is not a virtual folder, but a container for &URL;'s from ""different file systems. It is used for &eg; the <guilabel>Feed to Listbox</""guilabel> feature of the search module and the synchronizer. The location ""toolbar will display &eg; <filename>virt:/Search results 1</filename> or ""<filename>virt:/Synchronise results 1</filename>."msgstr """<guilabel>Виртуальная файловая система</guilabel> &vfs_lnk; <filename>virt:/</""filename> - это не виртуальная папка, а только контейнер для &URL;'ов из различных файловых систем. Она используется например для <guilabel>Поместить на панель</""guilabel> в модуле поиска и синхронизаторе. Панель адреса отобразит, например так :<filename>virt:/Результаты поиска 1</filename> или <filename>virt:/Результаты синхронизации 1</filename>."#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:362#, no-c-formatmsgid """<guilabel>Jump back</guilabel> or <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;""<keycap>J</keycap></keycombo> brings you back to your starting position when ""you did create a New Tab in the panel window. This feature is very handy if ""you go deep into a directory tree, than you can return with one action to ""the starting point. With <guilabel>Set jump back point here</guilabel> or ""<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>J</keycap></keycombo> sets ""the current directory as a jump back point."msgstr """<guilabel>Вернуться</guilabel> или <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;""<keycap>J</keycap></keycombo> позволяет вернуться на начальную позицию, когда вы создаете новую вкладку в панели. Эта возможность очень удобна - если вы находитесь глубоко внутри дерева каталогов  можно вернуться на один шаг назад. <guilabel>Установить точку возврата</guilabel> или <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>J</keycap></keycombo> установит текущую директорию как точку возврата."#. Tag: title#: krusader-tools.docbook:377#, no-c-formatmsgid "Manage bookmarks"msgstr "Управление закладками"#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:379#, no-c-formatmsgid """To edit and organize your bookmarks, click the <guibutton>Bookmark</""guibutton> button and select <guimenuitem>Manage Bookmarks</guimenuitem>, ""&keditbookmarks; will be displayed. This is where you can edit/remove and re-""arrange the bookmarks. &keditbookmarks; (part of the kdebase package) is a ""bookmark editor for &konqueror;, &krusader; and other applications, which ""use the &xbel_url; standard for the bookmark format. The bookmarks are ""stored in <filename>~/.kde/share/apps/krusader/krbookmarks.xml.</filename>"msgstr """Чтобы редактировать и настраивать ваши закладки нажмите кнопку <guibutton>Закладки</""guibutton> и выберите меню <guimenuitem>Управление закладками</guimenuitem>, будет вызван Редактор закладок. Здесь вы можете редактировать/удалять и переназначать закладки. Редактор закладок (часть базового пакета КДЕ) - используется дляr &konqueror;, &krusader;  и других приложений по стандарту &xbel_url; для формата закладок. Закладки сохраняются в файле <filename>~/.kde/share/apps/krusader/krbookmarks.xml.</filename>"#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:385#, no-c-formatmsgid """You can import bookmarks from <application>IE</application>, ""<application>Opera</application>, <application>Galeon</application>, &kde;, ""<application>Mozilla</application>, &Netscape;. &keditbookmarks; is easy to ""use, please read the &keditbookmarks; or the &konqueror; handbook if you ""need more info."msgstr """Вы можете импортировать закладки из <application>IE</application>, ""<application>Opera</application>, <application>Galeon</application>, &kde;, ""<application>Mozilla</application>, &Netscape;. &keditbookmarks; - это легко сделать, прочитайте руководство Редактора закладок или &konqueror; если хотите узнать больше."#. Tag: title#: krusader-tools.docbook:403#, no-c-formatmsgid "<title>&keditbookmarks; Bookmark Manager</title>"msgstr "<title>Редактор закладок</title>"#. Tag: phrase#: krusader-tools.docbook:406#, no-c-formatmsgid "<phrase>&keditbookmarks; Bookmark Manager</phrase>"msgstr "<phrase>Редактор закладок</phrase>"#. Tag: title#: krusader-tools.docbook:415#, no-c-formatmsgid "Bookmarks as action buttons on the Toolbar"msgstr "Закладки - это кнопка управления на панели"#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:417#, no-c-formatmsgid """Bookmarks can be placed as buttons on the &main_toolbar_lnk; or the ""&actions_toolbar_lnk;, you can even make a key-binding for them."msgstr "Кнопка закладки может быть помещена на &main_toolbar_lnk; или на &actions_toolbar_lnk;, в дальнейшем вы можете назначить сочетание клавиш для неё."#. Tag: para#: krusader-tools.docbook:420#, no-c-formatmsgid "create your &bookmarks_lnk; ."msgstr "создайте ваши &bookmarks_lnk; ."

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -