⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 zh_cn.po

📁 台湾人开发的Linux下的文件管理器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
# Simplified Chinese translation of PCMan File Manager.# Copyright (C) 2006# This file is distributed under the same license as the PCMan File Manager package.# Haifeng Chen <optical.dlz@gmail.com>, 2006.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: PCMan File Manager 0.1\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2006-11-12 16:31+0800\n""PO-Revision-Date: 2006-10-15 00:54+0800\n""Last-Translator: 洪任諭 <pcman.tw@gmail.com>\n""Language-Team: zh_CN\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=1;plural=0;\n"#: src/main.c:183msgid "GTK+ icon theme is not properly set"msgstr "GTK+ 图标主题未正确设置"#: src/main.c:185#, c-formatmsgid """<big><b>%s</b></big>\n""\n""This usually means you don't have an XSETTINGS manager running.  Desktop ""environment like GNOME or XFCE automatically execute their XSETTING managers ""like gnome-settings-daemon or xfce-mcs-manager.\n""\n""<b>If you don't use these desktop environments, you have two choices:\n""1. run an XSETTINGS manager, or\n""2. simply specify an icon theme in ~/.gtkrc-2.0.</b>\n""For example to use the Tango icon theme add a line:\n""<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i> in your ~/.gtkrc-2.0. (create it ""if no such file)\n""\n""<b>NOTICE: The icon theme you choose should be compatible with GNOME, or the ""file icons cannot be displayed correctly.</b>  Due to the differences in ""icon naming of GNOME and KDE, KDE themes cannot be used.  Currently there is ""no standard for this, but it will be solved by freedesktop.org in the future."msgstr """<big><b>%s</b></big>\n""\n""通常,这意味着您没有一个正在运行的 XSETTINGS 管理器。像 GNOME、XFCE 这些桌面""环境都会自动启动他们的 XSETTINGS 管理器,即 gnome-settings-deamon 和 xfce-""mcs-manager\n""\n""<b>如果您没有使用这些桌面环境,您有如下两个选择:\n""1. 运行某个 XSETTINGS 管理器,或者\n""2. 在 ~/.gtkrc-2.0 中指定图标主题。</b>\n""例如使用 Tango 这个图标主题,在您的 ~/.gtkrc-2.0(不存在则自行创建)中加入一""行:\n""<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i>\n""<b>注意:您所选择的图标主题必须和 GNOME 兼容,否则文件图标将无法正确显示。</""b>由于 GNOME 和 KDE 图标的命名机制不同,KDE 主题将无法使用。现在还没有这种标""准,将来 freedesktop.org 会解决这个问题。 "#: src/main.c:322msgid "File doesn't exist"msgstr "文件不存在"#: src/main.c:369msgid "Don't know how to open the file"msgstr "不知道如何打开这个文件"#: src/main.c:371#, c-formatmsgid """Unable to open file:\n""\"%s\"\n""%s"msgstr """无法打开文件:\n""\"%s\"\n""%s"#: src/main-window.c:268 src/ptk/ptk-file-menu.c:92msgid "_Folder"msgstr "文件夹(_F)"#: src/main-window.c:269 src/ptk/ptk-file-menu.c:93msgid "_Text File"msgstr "文本文件(_T)"#: src/main-window.c:275msgid "New _Window"msgstr "新窗口(_W)"#: src/main-window.c:276msgid "New _Tab"msgstr "新标签(_T)"#: src/main-window.c:277msgid "Close Tab"msgstr "关闭标签"#: src/main-window.c:279 src/ptk/ptk-file-menu.c:116msgid "_Create New"msgstr "新建"#: src/main-window.c:280msgid "File _Properties"msgstr "文件属性"#: src/main-window.c:291 src/ptk/ptk-file-menu.c:111msgid "_Delete"msgstr "删除(_D)"#: src/main-window.c:292 src/ptk/ptk-file-browser.c:1340#: src/ptk/ptk-file-menu.c:112msgid "_Rename"msgstr "重命名"#: src/main-window.c:294msgid "Select _All"msgstr "全选(_A)"#: src/main-window.c:295msgid "_Invert Selection"msgstr "反向选择(_I)"#: src/main-window.c:304msgid "Go _Back"msgstr "后退(_B)"#: src/main-window.c:305msgid "Go _Forward"msgstr "前进(_F)"#: src/main-window.c:306msgid "Go to _Parent Folder"msgstr "向上(_P)"#: src/main-window.c:307msgid "Go _Home"msgstr "转到主文件夹(_H)"#: src/main-window.c:319msgid "Sort by _Name"msgstr "按名称排列(_N)"#: src/main-window.c:320msgid "Sort by _Size"msgstr "按大小排列(_S)"#: src/main-window.c:321msgid "Sort by _Modification Time"msgstr "按修改时间排列(_T)"#: src/main-window.c:322msgid "Sort by _Type"msgstr "按文件类型排列(_T)"#: src/main-window.c:323msgid "Sort by _Permission"msgstr "按权限排列(_P)"#: src/main-window.c:324msgid "Sort by _Owner"msgstr "按所有者排列(_O)"#: src/main-window.c:326msgid "Ascending"msgstr "顺序"#: src/main-window.c:327msgid "Descending"msgstr "逆序"#: src/main-window.c:333msgid "_Open Side Pane"msgstr "打开侧边栏(_O)"#: src/main-window.c:335msgid "Show _Location Pane"msgstr "显示位置栏(_L)"#: src/main-window.c:336msgid "Show _Directory Tree"msgstr "显示树状目录(_D)"#: src/main-window.c:342msgid "_Refresh"msgstr "刷新(_R)"#: src/main-window.c:343msgid "Side _Pane"msgstr "侧边栏(_P)"#: src/main-window.c:346msgid "Show _Hidden Files"msgstr "显示隐藏文件(_H)"#: src/main-window.c:347msgid "_Sort..."msgstr "排列项目...(_S)"#: src/main-window.c:349msgid "View as _Icons"msgstr "以图标视图查看(_I)"#: src/main-window.c:350msgid "View as Detailed _List"msgstr "以列表视图查看(_L)"#: src/main-window.c:356msgid "Open _Terminal"msgstr "打开终端(_T)"#: src/main-window.c:357msgid "Open Current Folder as _Root"msgstr "以 Root 权限打开当前文件夹(_R)"#: src/main-window.c:365msgid "_File"msgstr "文件(_F)"#: src/main-window.c:366msgid "_Edit"msgstr "编辑(_E)"#. PTK_POPUP_MENU( N_( "_Edit" ), fm_edit_menu ),#: src/main-window.c:368msgid "_Go"msgstr "转到(_G)"#: src/main-window.c:369msgid "_Bookmark"msgstr "书签(_B)"#: src/main-window.c:370msgid "_View"msgstr "视图(_V)"#: src/main-window.c:371msgid "_Tool"msgstr "工具(_T)"#: src/main-window.c:372msgid "_Help"msgstr "帮助(_H)"#: src/main-window.c:380msgid "New Tab"msgstr "新标签"#: src/main-window.c:381msgid "Back"msgstr "上一页"#: src/main-window.c:382msgid "Forward"msgstr "下一页"#: src/main-window.c:383msgid "Parent Folder"msgstr "向上"#: src/main-window.c:384msgid "Refresh"msgstr "刷新"#: src/main-window.c:385msgid "Home Directory"msgstr "主目录"#: src/main-window.c:386msgid "Open Side Pane"msgstr "在侧边栏中打开"#: src/main-window.c:392msgid "Go"msgstr "转到"#. FIXME: Is this label required? What about the hotkey?#: src/main-window.c:486msgid "A_ddress:"msgstr "地址(_D)"#: src/main-window.c:514msgid "Warning: You are in super user mode"msgstr "警告:您现在处于超级用户的状态"#: src/main-window.c:935msgid "Source code taken from other projects:"msgstr "从其他项目借鉴的代码:"#: src/main-window.c:936msgid " * xdgmime: Red Hat, Inc & Jonathan Blandford"msgstr "* xdgmime: Red Hat, Inc 及 Jonathan Blandford"#: src/main-window.c:937msgid " * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises"msgstr " * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises"#: src/main-window.c:938msgid " * Working area detection: Gary Kramlich"msgstr " * 工作区检测:Gary Kamlich"#: src/main-window.c:939msgid " * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer"msgstr " * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer"#: src/main-window.c:940msgid " * Text and icon renderer uese code from Jonathan Blandford"msgstr " * 文字和图标渲染使用 Jonathan Blandford 的代码"#: src/main-window.c:941msgid " * Desktop icons use code from Brian Tarricone"msgstr " * 桌面图表的代码来自 Brian Tarricone"#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.#: src/main-window.c:945msgid "translator-credits"msgstr "陈海峰"#: src/main-window.c:950msgid "PCMan File Manager"msgstr "PCMan 文件管理器"#: src/main-window.c:951msgid "Copyright (C) 2005 - 2006"msgstr "版权 (C) 2005 - 2006"#: src/main-window.c:952msgid """Lightweight file manager\n""\n""Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"msgstr """轻量级文件管理器\n""\n""由洪任谕 (PCMan) 开发"#: src/main-window.c:1488msgid "Terminal program has not been set"msgstr "终端程序未设定"#: src/main-window.c:1535msgid "gksu or kdesu is not found"msgstr "没有发现 gksu 或者 kdesu"#: src/main-window.c:1612msgid "_Add to Bookmarks"msgstr "添加到书签 (_A)"#: src/main-window.c:1613msgid "_Edit Bookmarks"msgstr "编辑书签(_E)"#: src/main-window.c:1693msgid "Loading..."msgstr "下载中..."#: src/main-window.c:1880#, c-formatmsgid ", Free space: %s (Total: %s )"msgstr ",剩余空间:%s (总共:%s)"#: src/main-window.c:1888#, c-formatmsgid "%d item selected (%s)%s"msgid_plural "%d items selected (%s)%s"msgstr[0] "选中了 %d 项 (%s)%s"#: src/main-window.c:1896#, c-formatmsgid "%d visible item (%d hidden)%s"msgid_plural "%d visible items (%d hidden)%s"msgstr[0] "%d 项可见 (%d 项隐藏)%s"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:496msgid "Directory does'nt exist!"msgstr "目录不存在!"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1336 src/ptk/ptk-file-menu.c:125msgid "Open in New _Tab"msgstr "在新标签中打开(_T)"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1337 src/ptk/ptk-file-menu.c:126msgid "Open in New _Window"msgstr "在新窗口中打开(_W)"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1571 src/edit-bookmarks.c:175msgid "Name"msgstr "名字"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1571msgid "Size"msgstr "大小"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1571msgid "Type"msgstr "类型"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1572msgid "Permission"msgstr "权限"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1572msgid "Owner:Group"msgstr "所有者:群组"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1572msgid "Last Modification"msgstr "最后修改"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:2607msgid "Location"msgstr "位置:"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:2608msgid "Directory Tree"msgstr "树状目录"#: src/ptk/ptk-location-view.c:142msgid "Desktop"msgstr "桌面"#: src/ptk/ptk-location-view.c:329#, c-formatmsgid """The volume \"%s\" is not mounted.\n""Do you want to mount it?"msgstr """磁盘 \"%s\" 尚未挂载\n""您是否想挂载这个磁盘?"#: src/ptk/ptk-location-view.c:338 src/ptk/ptk-location-view.c:510#: src/ptk/ptk-location-view.c:526msgid "Unable to mount device"msgstr "无法挂载设备"#: src/ptk/ptk-location-view.c:532msgid "Unable to unmount device"msgstr "无法卸载设备"#: src/ptk/ptk-location-view.c:540msgid "Unable to eject device"msgstr "无法弹出设备"#: src/ptk/ptk-location-view.c:592msgid "_Mount File System"msgstr "挂载文件系统(_M)"#: src/ptk/ptk-location-view.c:601msgid "_Eject"msgstr "弹出(_E)"#: src/ptk/ptk-location-view.c:606msgid "_Unmount File System"msgstr "卸载文件系统(_F)"#: src/ptk/ptk-file-task.c:107msgid "Move: "msgstr "移动:"#: src/ptk/ptk-file-task.c:108msgid "Copy: "msgstr "复制:"#: src/ptk/ptk-file-task.c:109msgid "Delete: "msgstr "删除:"#: src/ptk/ptk-file-task.c:110msgid "Link: "msgstr "创建链接:"#: src/ptk/ptk-file-task.c:111msgid "Change Properties: "msgstr "修改属性:"#: src/ptk/ptk-file-task.c:115msgid "Moving..."msgstr "移动中..."#: src/ptk/ptk-file-task.c:116msgid "Copying..."msgstr "复制中..."#: src/ptk/ptk-file-task.c:117msgid "Deleting..."msgstr "正在刪除..."#: src/ptk/ptk-file-task.c:118msgid "Linking..."msgstr "正在创建链接..."#: src/ptk/ptk-file-task.c:119msgid "Changing Properties"msgstr "修改属性"#. To: <Destination folder>#. ex. Copy file to..., Move file to...etc.#: src/ptk/ptk-file-task.c:156msgid "To:"msgstr "到:"#. Processing:#. Processing: <Name of currently proccesed file>#: src/ptk/ptk-file-task.c:171msgid "Processing:"msgstr "正在处理:"#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)#: src/ptk/ptk-file-task.c:178msgid "Preparing..."msgstr "准备中..."#. Progress:#: src/ptk/ptk-file-task.c:186msgid "Progress:"msgstr "进度:"#: src/ptk/ptk-file-task.c:321msgid "Cancel the operation?"msgstr "取消这个操作?"#. Ask the user whether to overwrite dir content or not#: src/ptk/ptk-file-task.c:409msgid "Do you want to overwrite the folder and its content?"msgstr "你想要覆盖这个文件夹,以及文件夹内的所有内容吗?"#. Ask the user whether to overwrite the file or not#: src/ptk/ptk-file-task.c:414msgid "Do you want to overwrite this file?"msgstr "你想要覆盖这个文件吗?"#. Rename is required#: src/ptk/ptk-file-task.c:419msgid "Please choose a new file name."msgstr "请输入新文件的名字"#. Ths first %s is a file name, and the second one represents followed message.#. ex: "/home/pcman/some_file" has existed.\n\nDo you want to overwrite existing file?"#: src/ptk/ptk-file-task.c:427#, c-formatmsgid """\"%s\" has existed.\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -