⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 台湾人开发的Linux下的文件管理器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
# translation of pcmanfm.po to German# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.## Rüdiger Arp <ruediger@gmx.net>, 2006.# Avoid injury or deathmsgid ""msgstr """Project-Id-Version: PCMan FM 0.3.2\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2006-11-12 16:31+0800\n""PO-Revision-Date: 2006-10-15 01:04+0800\n""Last-Translator: 洪任諭 <pcman.tw@gmail.com>\n""Language-Team: German <de@li.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n""X-Generator: KBabel 1.11.2\n"#: src/main.c:183msgid "GTK+ icon theme is not properly set"msgstr "Das GTK+ Symbolthema wurde nicht korrekt eingerichtet"#: src/main.c:185#, c-formatmsgid """<big><b>%s</b></big>\n""\n""This usually means you don't have an XSETTINGS manager running.  Desktop ""environment like GNOME or XFCE automatically execute their XSETTING managers ""like gnome-settings-daemon or xfce-mcs-manager.\n""\n""<b>If you don't use these desktop environments, you have two choices:\n""1. run an XSETTINGS manager, or\n""2. simply specify an icon theme in ~/.gtkrc-2.0.</b>\n""For example to use the Tango icon theme add a line:\n""<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i> in your ~/.gtkrc-2.0. (create it ""if no such file)\n""\n""<b>NOTICE: The icon theme you choose should be compatible with GNOME, or the ""file icons cannot be displayed correctly.</b>  Due to the differences in ""icon naming of GNOME and KDE, KDE themes cannot be used.  Currently there is ""no standard for this, but it will be solved by freedesktop.org in the future."msgstr """<big><b>%s</b></big>\n""\n""Meist liegt es daran, daß kein XSETTINGS-Manager verwendet wird. Desktop-""Umgebungen wie GNOME oder XFCE führen ihre XSETTINGS-Manager 'gnome-settings-""daemon' bzw. 'xfce-mcs-manager' automatisch aus.\n""\n""<b>Sollten Sie keine dieser beiden Desktop-Umgebungen einsetzen, haben Sie ""zwei Möglichkeiten:\n""1. Starten Sie einen XSETTINGS-Manager, oder\n""2. Geben Sie in der Datei ~/.gtkrc-2.0 ein, welches Symbolthema verwendet ""werden soll.</b>\n""Um zum Beispiel das Symbolthema Tango zu benutzen, fügen Sie folgende Zeile ""in die Datei ~/.gtkrc-2.0 ein:\n""<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i> (Falls nicht vorhanden, müssen ""Sie diese Datei neu anlegen)\n""\n""<b>HINWEIS: Das von Ihnen gewählte Symbolthema muß kompatibel zu GNOME sein, ""andernfalls werden Symbole nicht korrekt dargestellt.</b> KDE-Themen können ""nicht benutzt werden, da GNOME und KDE unterschiedliche Wege bei der ""Benennung von Symbolen gehen. Gegenwärtig existiert hierfür kein allgemeiner ""Standard, allerdings arbeitet freedesktop.org an einer Lösung."#: src/main.c:322msgid "File doesn't exist"msgstr "Die Datei existiert nicht"#: src/main.c:369msgid "Don't know how to open the file"msgstr "Die Datei konnte nicht angezeigt werden"#: src/main.c:371#, c-formatmsgid """Unable to open file:\n""\"%s\"\n""%s"msgstr """Folgende Datei konnte nicht geöffnet werden:\n""\"%s\"\n""%s"#: src/main-window.c:268 src/ptk/ptk-file-menu.c:92msgid "_Folder"msgstr "_Ordner"#: src/main-window.c:269 src/ptk/ptk-file-menu.c:93msgid "_Text File"msgstr "_Textdatei"#: src/main-window.c:275msgid "New _Window"msgstr "Neues _Fenster"#: src/main-window.c:276msgid "New _Tab"msgstr "Neuer _Reiter"#: src/main-window.c:277msgid "Close Tab"msgstr "Reiter schließen"#: src/main-window.c:279 src/ptk/ptk-file-menu.c:116msgid "_Create New"msgstr "Neu _anlegen"#: src/main-window.c:280msgid "File _Properties"msgstr "_Eigenschaften"#: src/main-window.c:291 src/ptk/ptk-file-menu.c:111msgid "_Delete"msgstr "Lö_schen"#: src/main-window.c:292 src/ptk/ptk-file-browser.c:1340#: src/ptk/ptk-file-menu.c:112msgid "_Rename"msgstr "_Umbenennen"#: src/main-window.c:294msgid "Select _All"msgstr "A_lle auswählen"#: src/main-window.c:295msgid "_Invert Selection"msgstr "Aus_wahl umkehren"#: src/main-window.c:304msgid "Go _Back"msgstr "_Zurück"#: src/main-window.c:305msgid "Go _Forward"msgstr "_Vor"#: src/main-window.c:306msgid "Go to _Parent Folder"msgstr "_Eltern-Ordner öffnen"#: src/main-window.c:307msgid "Go _Home"msgstr "_Persönlicher Ordner"#: src/main-window.c:319msgid "Sort by _Name"msgstr "Nach _Name sortieren"#: src/main-window.c:320msgid "Sort by _Size"msgstr "Nach _Größe sortieren"#: src/main-window.c:321msgid "Sort by _Modification Time"msgstr "Nach Än_derungsdatum sortieren"#: src/main-window.c:322msgid "Sort by _Type"msgstr "Nach _Typ sortieren"#: src/main-window.c:323msgid "Sort by _Permission"msgstr "Nach _Zugriffsrechten sortieren"#: src/main-window.c:324msgid "Sort by _Owner"msgstr "Nach _Besitzer sortieren"#: src/main-window.c:326msgid "Ascending"msgstr "Aufsteigend"#: src/main-window.c:327msgid "Descending"msgstr "Absteigend"#: src/main-window.c:333msgid "_Open Side Pane"msgstr "Sei_tenleiste öffnen"#: src/main-window.c:335msgid "Show _Location Pane"msgstr "_Orte anzeigen"#: src/main-window.c:336msgid "Show _Directory Tree"msgstr "Or_dner anzeigen"#: src/main-window.c:342msgid "_Refresh"msgstr "Aktualisie_ren"#: src/main-window.c:343msgid "Side _Pane"msgstr "S_eitenleiste"#: src/main-window.c:346msgid "Show _Hidden Files"msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"#: src/main-window.c:347msgid "_Sort..."msgstr "_Sortieren..."#: src/main-window.c:349msgid "View as _Icons"msgstr "Symbolans_icht"#: src/main-window.c:350msgid "View as Detailed _List"msgstr "_Listenansicht"#: src/main-window.c:356msgid "Open _Terminal"msgstr "_Terminal öffnen"#: src/main-window.c:357msgid "Open Current Folder as _Root"msgstr "Aktuellen Ordner als _root öffnen"#: src/main-window.c:365msgid "_File"msgstr "_Datei"#: src/main-window.c:366msgid "_Edit"msgstr "_Bearbeiten"#. PTK_POPUP_MENU( N_( "_Edit" ), fm_edit_menu ),#: src/main-window.c:368msgid "_Go"msgstr "_Gehe zu"#: src/main-window.c:369msgid "_Bookmark"msgstr "_Lesezeichen"#: src/main-window.c:370msgid "_View"msgstr "_Ansicht"#: src/main-window.c:371msgid "_Tool"msgstr "_Werkzeuge"#: src/main-window.c:372msgid "_Help"msgstr "_Hilfe"#: src/main-window.c:380msgid "New Tab"msgstr "Neuer Reiter"#: src/main-window.c:381msgid "Back"msgstr "Zurück"#: src/main-window.c:382msgid "Forward"msgstr "Vorwärts"#: src/main-window.c:383msgid "Parent Folder"msgstr "Übergeordneter Ordner"#: src/main-window.c:384msgid "Refresh"msgstr "Aktualisieren"#: src/main-window.c:385msgid "Home Directory"msgstr "Persönlicher Ordner"#: src/main-window.c:386msgid "Open Side Pane"msgstr "Seitenleiste öffnen"#: src/main-window.c:392msgid "Go"msgstr "Gehe zu"#. FIXME: Is this label required? What about the hotkey?#: src/main-window.c:486msgid "A_ddress:"msgstr "_Ort:"#: src/main-window.c:514msgid "Warning: You are in super user mode"msgstr "Warnung: Sie arbeiten mit Superuser-Rechten"#: src/main-window.c:935msgid "Source code taken from other projects:"msgstr "Der Quelltext folgender Projekte wurde benutzt:"#: src/main-window.c:936msgid " * xdgmime: Red Hat, Inc & Jonathan Blandford"msgstr " * xdgmime: Red Hat, Inc & Jonathan Blandford"#: src/main-window.c:937msgid " * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises"msgstr " * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises"#: src/main-window.c:938msgid " * Working area detection: Gary Kramlich"msgstr ""#: src/main-window.c:939msgid " * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer"msgstr " * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer"#: src/main-window.c:940msgid " * Text and icon renderer uese code from Jonathan Blandford"msgstr " * Der Text- und Icon-Renderer nutzt Code von Jonathan Blandford"#: src/main-window.c:941msgid " * Desktop icons use code from Brian Tarricone"msgstr " * Die Desktop-Symbole nutzen Code von Brian Tarricone"#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.#: src/main-window.c:945msgid "translator-credits"msgstr "Rüdiger Arp <ruediger@gmx.net>"#: src/main-window.c:950msgid "PCMan File Manager"msgstr "PCMan Datei-Manager"#: src/main-window.c:951msgid "Copyright (C) 2005 - 2006"msgstr "Copyright (C) 2005 - 2006"#: src/main-window.c:952msgid """Lightweight file manager\n""\n""Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"msgstr """Ressourcenschonender Datei-Manager\n""\n""Entwicklung von Hon Jen Yee (PCMan)"#: src/main-window.c:1488msgid "Terminal program has not been set"msgstr "Es wurde noch keine Terminal-Anwendung in den Einstellungen angegeben"#: src/main-window.c:1535msgid "gksu or kdesu is not found"msgstr "gksu oder kdesu wurden nicht gefunden"#: src/main-window.c:1612msgid "_Add to Bookmarks"msgstr "_Lesezeichen hinzufügen"#: src/main-window.c:1613msgid "_Edit Bookmarks"msgstr "L_esezeichen bearbeiten"#: src/main-window.c:1693msgid "Loading..."msgstr "Lade..."#: src/main-window.c:1880#, c-formatmsgid ", Free space: %s (Total: %s )"msgstr ", Freier Speicherplatz: %s (Gesamt: %s )"#: src/main-window.c:1888#, c-formatmsgid "%d item selected (%s)%s"msgid_plural "%d items selected (%s)%s"msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt (%s)%s"msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt (%s)%s"#: src/main-window.c:1896#, c-formatmsgid "%d visible item (%d hidden)%s"msgid_plural "%d visible items (%d hidden)%s"msgstr[0] "%d Objekt angezeigt (%d veborgen)%s"msgstr[1] "%d Objekte angezeigt (%d veborgen)%s"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:496msgid "Directory does'nt exist!"msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht!"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1336 src/ptk/ptk-file-menu.c:125msgid "Open in New _Tab"msgstr "In neuem Rei_ter öffnen"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1337 src/ptk/ptk-file-menu.c:126msgid "Open in New _Window"msgstr "In neuem _Fenster öffnen"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1571 src/edit-bookmarks.c:175msgid "Name"msgstr "Name"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1571msgid "Size"msgstr "Größe"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1571msgid "Type"msgstr "Typ"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1572msgid "Permission"msgstr "Zugriffsrechte"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1572msgid "Owner:Group"msgstr "Besitzer:Gruppe"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1572msgid "Last Modification"msgstr "Änderungsdatum"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:2607msgid "Location"msgstr "Orte"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:2608msgid "Directory Tree"msgstr "Baum"#: src/ptk/ptk-location-view.c:142msgid "Desktop"msgstr "Desktop"#: src/ptk/ptk-location-view.c:329#, c-formatmsgid """The volume \"%s\" is not mounted.\n""Do you want to mount it?"msgstr """Der Datenträger \"%s\" ist nicht im System eingebunden.\n""Möchten Sie ihn jetzt einbinden?"#: src/ptk/ptk-location-view.c:338 src/ptk/ptk-location-view.c:510#: src/ptk/ptk-location-view.c:526msgid "Unable to mount device"msgstr "Datenträger konnte nicht ins System eingebunden werden"#: src/ptk/ptk-location-view.c:532msgid "Unable to unmount device"msgstr "Datenträger konnte nicht ausgehängt werden"#: src/ptk/ptk-location-view.c:540msgid "Unable to eject device"msgstr "Datenträger konnte nicht ausgeworfen werden"#: src/ptk/ptk-location-view.c:592msgid "_Mount File System"msgstr "_Dateisystem einbinden"#: src/ptk/ptk-location-view.c:601msgid "_Eject"msgstr "_Auswerfen"#: src/ptk/ptk-location-view.c:606msgid "_Unmount File System"msgstr "_Dateisystem aushängen"#: src/ptk/ptk-file-task.c:107msgid "Move: "msgstr "Verschieben: "#: src/ptk/ptk-file-task.c:108msgid "Copy: "msgstr "Kopieren: "#: src/ptk/ptk-file-task.c:109msgid "Delete: "msgstr "Löschen: "#: src/ptk/ptk-file-task.c:110msgid "Link: "msgstr "Verknüpfung: "#: src/ptk/ptk-file-task.c:111msgid "Change Properties: "msgstr "Eigenschaften bearbeiten: "#: src/ptk/ptk-file-task.c:115msgid "Moving..."msgstr "Verschiebe..."#: src/ptk/ptk-file-task.c:116msgid "Copying..."msgstr "Kopiere..."#: src/ptk/ptk-file-task.c:117msgid "Deleting..."msgstr "Lösche..."#: src/ptk/ptk-file-task.c:118msgid "Linking..."msgstr "Verknüpfe..."#: src/ptk/ptk-file-task.c:119msgid "Changing Properties"msgstr "Eigenschaften bearbeiten"#. To: <Destination folder>#. ex. Copy file to..., Move file to...etc.#: src/ptk/ptk-file-task.c:156msgid "To:"msgstr "Nach:"#. Processing:#. Processing: <Name of currently proccesed file>#: src/ptk/ptk-file-task.c:171msgid "Processing:"msgstr "Bearbeite:"#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)#: src/ptk/ptk-file-task.c:178msgid "Preparing..."msgstr "Vorgang wird vorbereitet..."#. Progress:#: src/ptk/ptk-file-task.c:186msgid "Progress:"msgstr "Fortschritt:"#: src/ptk/ptk-file-task.c:321msgid "Cancel the operation?"msgstr "Vorgang abbrechen?"#. Ask the user whether to overwrite dir content or not#: src/ptk/ptk-file-task.c:409

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -