⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 pl.po

📁 台湾人开发的Linux下的文件管理器
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 2 页
字号:
#. Ths first %s is a file name, and the second one represents followed message.#. ex: "/home/pcman/some_file" has existed.\n\nDo you want to overwrite existing file?"#: src/ptk/ptk-file-task.c:427#, c-formatmsgid """\"%s\" has existed.\n""\n""%s"msgstr """\"%s\" istnieje.\n""\n""%s"#. Ths first %s is a file name, and the second one represents followed message.#: src/ptk/ptk-file-task.c:432#, c-formatmsgid """\"%s\"\n""\n""Destination and source are the same file.\n""\n""%s"msgstr """\"%s\"\n""\n""Plik źródłowy jest plikiem docelowym.\n""\n""%s"#: src/ptk/ptk-file-task.c:449msgid "Overwrite"msgstr "Zamień"#: src/ptk/ptk-file-task.c:450msgid "Overwrite All"msgstr "Zamień wszystkie"#: src/ptk/ptk-file-task.c:455msgid "Rename"msgstr "Zmień nazwę"#: src/ptk/ptk-file-task.c:456msgid "Skip"msgstr "Pomiń"#: src/ptk/ptk-file-task.c:457msgid "Skip All"msgstr "Pomiń wszystkie"#: src/ptk/ptk-file-archiver.c:119msgid "Save Compressd Files to..."msgstr "zapisz spakowane pliki do..."#: src/ptk/ptk-file-archiver.c:127msgid "Format of compressed File:"msgstr "Format pakowania plików:"#: src/ptk/ptk-file-archiver.c:198#, c-formatmsgid "Creating Compressed File: %s"msgstr "Tworzenie spakowanego archiwum: %s"#: src/ptk/ptk-file-archiver.c:201msgid "Compress Files"msgstr "Pakuj pliki"#: src/ptk/ptk-file-archiver.c:232msgid "Extract File to..."msgstr "Rozpakowywanie plików do..."#: src/ptk/ptk-file-archiver.c:281#, c-formatmsgid "Extracting Files to: %s"msgstr "Rozpakowywanie plików do: %s"#: src/ptk/ptk-file-archiver.c:283msgid "Extract Files"msgstr "Rozpakuj pliki"#: src/ptk/ptk-console-output.c:66msgid """\n""Complete!"msgstr """\n""Zakończono!"#: src/ptk/ptk-console-output.c:170msgid "Command:"msgstr "Polecenie:"#: src/ptk/ptk-dir-tree.c:174 src/vfs/vfs-volume.c:149msgid "File System"msgstr "System plików"#: src/ptk/ptk-dir-tree.c:398msgid "No Sub Folder"msgstr "Brak podkatalogu"#: src/ptk/ptk-file-menu.c:99msgid "E_xtract Here"msgstr "Wypakuj tutaj"#: src/ptk/ptk-file-menu.c:100msgid "Extract _To"msgstr "Wypakuj do..."#: src/ptk/ptk-file-menu.c:106msgid "Open _with..."msgstr "Otwórz w..."#: src/ptk/ptk-file-menu.c:114msgid "Compress"msgstr "Pakuj"#: src/ptk/ptk-file-menu.c:115msgid "E_xtract"msgstr "Rozpakuj"#: src/ptk/ptk-file-menu.c:118msgid "_Properties"msgstr "Właściwości"#: src/ptk/ptk-file-menu.c:127msgid "Open in Terminal"msgstr "Otwórz w terminalu"#: src/ptk/ptk-file-menu.c:307msgid "_Open with another program"msgstr "Otwórz innym programem"#: src/ptk/ptk-file-menu.c:322msgid "E_xecute"msgstr "Wykonanie"#: src/ptk/ptk-file-menu.c:331#, c-formatmsgid "_Open with \"%s\""msgstr "Otwórz w \"%s\""#: src/ptk/ptk-file-menu.c:342 src/ptk/ptk-file-menu.c:348msgid "_Open"msgstr "Otwórz"#: src/ptk/ptk-file-misc.c:54msgid "Really delete selected files?"msgstr "Na pewno chcesz usunąć zaznaczone pliki?"#: src/ptk/ptk-file-misc.c:109msgid "Rename File"msgstr "Zmień nazwę pliku"#: src/ptk/ptk-file-misc.c:110msgid "Please input new file name:"msgstr "Proszę wprowadzić nową nazwę pliku:"#: src/ptk/ptk-file-misc.c:138 src/ptk/ptk-file-misc.c:156#: src/ptk/ptk-file-misc.c:206msgid """The file name you specified has existed.\n""Please input a new one:"msgstr """Nazwa którą wprowadziłeś już istnieje.\n""Wprowadź nową nazwę:"#: src/ptk/ptk-file-misc.c:176 src/ptk/ptk-file-misc.c:178msgid "New Folder"msgstr "Nowy folder"#: src/ptk/ptk-file-misc.c:177msgid "Input a name for the new folder:"msgstr "Wprowadź nazwę dla nowego katalogu:"#: src/ptk/ptk-file-misc.c:183 src/ptk/ptk-file-misc.c:185msgid "New File"msgstr "Nowy plik"#: src/ptk/ptk-file-misc.c:184msgid "Input a name for the new file:"msgstr "Wprowadź nazwę dla nowego pliku:"#: src/ptk/ptk-file-misc.c:228msgid "The new file cannot be created!"msgstr "Nowy plik nie może zostać utworzony!"#: src/file-properties-ui.c:83msgid "File Properties"msgstr "Właściwości:"#: src/file-properties-ui.c:103msgid "File Name:"msgstr "Nazwa pliku: "#: src/file-properties-ui.c:110msgid "File Type:"msgstr "Typ pliku: "#: src/file-properties-ui.c:117msgid "Total Size of Files:"msgstr "Całkowity rozmiar plików:"#: src/file-properties-ui.c:124msgid "Last Modification:"msgstr "Ostatnia modyfikacja:"#: src/file-properties-ui.c:158msgid "Last Access:"msgstr "Ostatni dostęp:"#: src/file-properties-ui.c:172msgid "Location:"msgstr "Położenie:"#: src/file-properties-ui.c:194msgid "Size on Disk:"msgstr "Rozmiar na dysku"#: src/file-properties-ui.c:210msgid "Open with:"msgstr "Otwórz w:"#: src/file-properties-ui.c:223 src/pref-dialog-ui.c:212msgid "_General"msgstr "Ogólne"#: src/file-properties-ui.c:238 src/file-properties-ui.c:273msgid "Owner:"msgstr "Właściciel:"#: src/file-properties-ui.c:244 src/file-properties-ui.c:280msgid "Group:"msgstr "Grupa:"#: src/file-properties-ui.c:287msgid "Other Users:"msgstr "Inni użytkownicy:"#: src/file-properties-ui.c:294 src/file-properties-ui.c:301#: src/file-properties-ui.c:308msgid "Read"msgstr "Odczyt"#: src/file-properties-ui.c:315 src/file-properties-ui.c:322#: src/file-properties-ui.c:329msgid "Write"msgstr "Zapis"#: src/file-properties-ui.c:336 src/file-properties-ui.c:343#: src/file-properties-ui.c:350msgid "Execute"msgstr "Wykonanie"#. This is used in file attribute#: src/file-properties-ui.c:358msgid "Set UID"msgstr "Ustaw UID"#. This is used in file attribute#: src/file-properties-ui.c:366msgid "Set GID"msgstr "Ustaw GID"#. This is used in file attribute#: src/file-properties-ui.c:374msgid "Sticky"msgstr "Przyklejony"#: src/file-properties-ui.c:387msgid "_Permissions"msgstr "Uprawnienia"#: src/file-properties.c:286msgid "Multiple files are selected"msgstr "Zaznaczono wiele plików"#: src/file-properties.c:364msgid "Multiple files of different types"msgstr "Wiele plików różnych typów"#: src/file-properties.c:431msgid "Other program..."msgstr "Inny program..."#. The total file size displayed in "File Properties" is not#. completely calculated yet. So "Calculating..." is displayed.#: src/file-properties.c:515msgid "Calculating..."msgstr "Oblicznie..."#: src/file-properties.c:657msgid "Invalid User"msgstr "Niewłaściwy użytkownik"#: src/file-properties.c:668msgid "Invalid Group"msgstr "Niewłaściwa grupa"#: src/file-properties.c:716msgid """Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"msgstr """Zastosować zmiany rekursywnie do wszystkich podrzędnych plików i katalogów?"#: src/pref-dialog-ui.c:78msgid "Preference"msgstr "Preferencje"#: src/pref-dialog-ui.c:100msgid "On-disk file name encoding:"msgstr "Kodowanie nazw plików"#: src/pref-dialog-ui.c:116msgid "Bookmarks:"msgstr "Zakładki:"#: src/pref-dialog-ui.c:123msgid "Opened in Current Tab"msgstr "Otwórz w aktualnej karcie"#: src/pref-dialog-ui.c:124msgid "Opened in New Tab"msgstr "Otwórz w nowej karcie"#: src/pref-dialog-ui.c:125msgid "Opened in New Window"msgstr "Otwórz w nowym oknie"#: src/pref-dialog-ui.c:132msgid "Icon Theme:"msgstr "Schemat ikon:"#: src/pref-dialog-ui.c:145msgid "Size of Big Icons:"msgstr "Rozmiar dużych ikon"#: src/pref-dialog-ui.c:160msgid "Size of Small Icons:"msgstr "Rozmiar małych ikon:"#: src/pref-dialog-ui.c:176msgid "Display image files with supported format as thumbnails"msgstr "Wyświetl obrazki obsługiwanych plików w miniaturkach"#: src/pref-dialog-ui.c:185msgid "Max size of files displayed as thumbnails:"msgstr "Maksymalny rozmiar plików wyświetlanych w miniaturkach"#: src/pref-dialog-ui.c:204msgid "Terminal:"msgstr "Terminal:"#: src/pref-dialog-ui.c:221msgid "Show file icons on desktop"msgstr "Pokaż ikony plików na pulpicie"#: src/pref-dialog-ui.c:229msgid "Wallpaper:"msgstr "Tło pulpitu:"#: src/pref-dialog-ui.c:233msgid "Please select an image file"msgstr "Proszę wybrać plik obrazu"#: src/pref-dialog-ui.c:246msgid "Background Color"msgstr "Kolor tła"#: src/pref-dialog-ui.c:258msgid "Text Color"msgstr "Kolor tekstu"#: src/pref-dialog-ui.c:266msgid "_Desktop"msgstr "Pulpit"#: src/edit-bookmarks.c:59msgid "New Item"msgstr "Nowy plik"#: src/edit-bookmarks.c:128msgid "Edit Bookmarks"msgstr "Edytuj zakładki"#: src/edit-bookmarks.c:184msgid "Path"msgstr "Ścieżka"#: src/edit-bookmarks.c:207msgid "Use drag & drop to sort the items"msgstr "Użyj techniki \"podnieś i upuść\" aby sortować"#: src/app-chooser-dialog-ui.c:61msgid "Choose an Application"msgstr "Wybierz aplikację"#: src/app-chooser-dialog-ui.c:73msgid "File Type To be Opened:"msgstr "Typ pliku do otwarcia:"#: src/app-chooser-dialog-ui.c:82msgid """Please choose an application from following lists or enter the command line ""by hand:"msgstr """Proszę wybrać aplikację z listy lub wprowadzić ją ręcznie w linii poleceń"#: src/app-chooser-dialog-ui.c:103msgid "_Recommended Applications"msgstr "Zalecane aplikacje"#: src/app-chooser-dialog-ui.c:118msgid "_All Applications"msgstr "Wszystkie apliakcje"#: src/app-chooser-dialog-ui.c:127msgid "_Command Line: "msgstr "Linia poleceń: "#: src/app-chooser-dialog-ui.c:152msgid "_Browse"msgstr "Przeglądaj"#: src/app-chooser-dialog-ui.c:161msgid "Opened in Terminal"msgstr "Otwórz w konsoli"#: src/app-chooser-dialog-ui.c:165msgid "Set selected application to default action"msgstr "Ustaw wybraną aplikację jako domyślną akcję"#. mime-type: application#: src/file-assoc-dlg.c:36msgid "application"msgstr "aplikacja"#. mime-type: audio#: src/file-assoc-dlg.c:39msgid "audio"msgstr "audio"#. mime-type: video#: src/file-assoc-dlg.c:42msgid "video"msgstr "wideo"#. mime-type: text#: src/file-assoc-dlg.c:45msgid "text"msgstr "tekst"#. mime-type: multipart#: src/file-assoc-dlg.c:48msgid "multipart"msgstr "wieloczęściowe"#. mime-type: image#: src/file-assoc-dlg.c:51msgid "image"msgstr "obraz"#. mime-type: message#: src/file-assoc-dlg.c:54msgid "message"msgstr "wiadomość"#. mime-type: model#: src/file-assoc-dlg.c:57msgid "model"msgstr "model"#. mime-type: inode#: src/file-assoc-dlg.c:60msgid "inode"msgstr "inoda"#. mime-type: packages#: src/file-assoc-dlg.c:63msgid "packages"msgstr "paczka"#: src/file-assoc-dlg-ui.c:72msgid "File Associations"msgstr "Rozszerzenia plików"#: src/file-assoc-dlg-ui.c:90msgid "Known File Types:"msgstr "Znane typy plików:"#: src/file-assoc-dlg-ui.c:111msgid "Actions Showed in Popup Menus"msgstr "Akcje pokazywane w men popup"#: src/file-assoc-dlg-ui.c:153msgid "Add _Application"msgstr "Dodaj aplikację"#: src/file-assoc-dlg-ui.c:173msgid "Add _Custom Action"msgstr "Dodaj własną akcję"#: src/file-assoc-dlg-ui.c:201msgid "Move _Up"msgstr "Przenieś w górę"#: src/file-assoc-dlg-ui.c:221msgid "Move _Down"msgstr "Przenieś w dół"#: src/vfs/vfs-app-desktop.c:408#, c-formatmsgid "Command not found"msgstr "Polecenie nie znalezione"#: src/vfs/vfs-file-task.c:704#, c-formatmsgid "Destination directory \"%1$s\" is contained in source \"%2$s\""msgstr """Ścieżka docelowa jest \"%1$s\" jest zawarta w ścieżce źródłowej \"%2$s\""#~ msgid "Icon Theme (Need Restart):"#~ msgstr "Motyw ikon (wymagany restart)"#~ msgid "_Full Screen"#~ msgstr "Pełny ekran"#~ msgid ""#~ "File operation failed.\n"#~ "\n"#~ "Unable to process \"%s\"\n"#~ "\n"#~ "%s"#~ msgstr ""#~ "Nie można przeprowadzić operacji na pliku.\n"#~ "\n"#~ "Nie można kontynuować \"%s\"\n"#~ "\n"#~ "%s"#~ msgid "Trash"#~ msgstr "Kosz"#~ msgid "Edit Bookmark"#~ msgstr "Edytuj zakładkę"#~ msgid "Add to Bookmarks"#~ msgstr "Dodaj do zakładek"#~ msgid "Enter new directory path:"#~ msgstr "Wprowadź ścieżkę nowego katalogu"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -