📄 pl.po
字号:
# translation of pl.po to Polish# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.### mazdac <mazdac@gmail.com>, 2006.msgid ""msgstr """Project-Id-Version: pl\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2006-11-12 16:31+0800\n""PO-Revision-Date: 2006-10-02 18:38-0000\n""Last-Translator: Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>\n""Language-Team: Polish\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ""|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n""X-Generator: poEdit\n""X-Poedit-Bookmarks: 19,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n""X-Poedit-Country: Poland\n"#: src/main.c:183msgid "GTK+ icon theme is not properly set"msgstr "Schemat ikon GTK+ nie jest poprawnie ustawiony"#: src/main.c:185#, c-formatmsgid """<big><b>%s</b></big>\n""\n""This usually means you don't have an XSETTINGS manager running. Desktop ""environment like GNOME or XFCE automatically execute their XSETTING managers ""like gnome-settings-daemon or xfce-mcs-manager.\n""\n""<b>If you don't use these desktop environments, you have two choices:\n""1. run an XSETTINGS manager, or\n""2. simply specify an icon theme in ~/.gtkrc-2.0.</b>\n""For example to use the Tango icon theme add a line:\n""<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i> in your ~/.gtkrc-2.0. (create it ""if no such file)\n""\n""<b>NOTICE: The icon theme you choose should be compatible with GNOME, or the ""file icons cannot be displayed correctly.</b> Due to the differences in ""icon naming of GNOME and KDE, KDE themes cannot be used. Currently there is ""no standard for this, but it will be solved by freedesktop.org in the future."msgstr """<big><b>%s</b></big>\n""\n""Najczęściej osznacza to, że nie masz uruchomionego menadżera XSETTINGS. ""Środowiska graficzne takie jak GNOME lub XFCE automatycznie uruchamiają ""własnych menadżerów XSETTINGS, takich jak gnome-settings-daemon lub xfce-mcs-""manager.\n""\n""<b>Jeśli nie chcesz używać tych środowisk graficznych możesz postąpić w ""dwojaki sposób :\n""1. uruchomić menadżera XSETTINGS, lub\n""2. ustawić schemat ikon w ~/.gtkrc-2.0 ręcznie.</b>\n""Przykładowo aby dodać schemat Tango dodaj poniższą linijkę do swojego ~/.""gtkrc-2.0 (jeśli plik nie istnieje to utwórz go):\n""<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i> \n""<b>OSTRZEŻENIE: Użyty schemat ikon powinien być kompatybilny z GNOME, w ""innym przypadku ikony mogą nie być widoczne.</b> Z powodu różnicy w ""nazewnictwie ikon w KDE i GNOME, schematy ikon z KDE nie mogą zostać użyte. ""Obecnie nie ma standardów dotyczących nazewnictwa ikon, ma zostać to ""rozwiązane w przyszłości przez freedesktop.org."#: src/main.c:322msgid "File doesn't exist"msgstr "Plik nie istnieje!"#: src/main.c:369msgid "Don't know how to open the file"msgstr "Nie wiem jak otworzyć plik"#: src/main.c:371#, c-formatmsgid """Unable to open file:\n""\"%s\"\n""%s"msgstr """Nie można otworzyć pliku:\n""\"%s\"\n""%s"#: src/main-window.c:268 src/ptk/ptk-file-menu.c:92msgid "_Folder"msgstr "Katalog"#: src/main-window.c:269 src/ptk/ptk-file-menu.c:93msgid "_Text File"msgstr "Plik tekstowy"#: src/main-window.c:275msgid "New _Window"msgstr "Nowe okno"#: src/main-window.c:276msgid "New _Tab"msgstr "Nowa karta"#: src/main-window.c:277msgid "Close Tab"msgstr "Zamknij kartę"#: src/main-window.c:279 src/ptk/ptk-file-menu.c:116msgid "_Create New"msgstr "Utwórz nowy"#: src/main-window.c:280msgid "File _Properties"msgstr "Właściwości"#: src/main-window.c:291 src/ptk/ptk-file-menu.c:111msgid "_Delete"msgstr "Usuń"#: src/main-window.c:292 src/ptk/ptk-file-browser.c:1340#: src/ptk/ptk-file-menu.c:112msgid "_Rename"msgstr "Zmień nazwę"#: src/main-window.c:294msgid "Select _All"msgstr "Zaznacz wszystko"#: src/main-window.c:295msgid "_Invert Selection"msgstr "Odwróć zaznaczenie"#: src/main-window.c:304msgid "Go _Back"msgstr "Do tyłu"#: src/main-window.c:305msgid "Go _Forward"msgstr "Do przodu"#: src/main-window.c:306msgid "Go to _Parent Folder"msgstr "Do katalogu nadrzędnego"#: src/main-window.c:307msgid "Go _Home"msgstr "Do katalogu domowego"#: src/main-window.c:319msgid "Sort by _Name"msgstr "Według nazwy"#: src/main-window.c:320msgid "Sort by _Size"msgstr "Według rozmiaru"#: src/main-window.c:321msgid "Sort by _Modification Time"msgstr "Według daty modyfikacji"#: src/main-window.c:322msgid "Sort by _Type"msgstr "Według typu"#: src/main-window.c:323msgid "Sort by _Permission"msgstr "Według uprawnień"#: src/main-window.c:324msgid "Sort by _Owner"msgstr "Według właściciela"#: src/main-window.c:326msgid "Ascending"msgstr "Rosnąco"#: src/main-window.c:327msgid "Descending"msgstr "Malejąco"#: src/main-window.c:333msgid "_Open Side Pane"msgstr "Otwórz panel boczny"#: src/main-window.c:335msgid "Show _Location Pane"msgstr "Pokaż miejsca"#: src/main-window.c:336msgid "Show _Directory Tree"msgstr "Pokaż drzewo katalogu"#: src/main-window.c:342msgid "_Refresh"msgstr "Odśwież"#: src/main-window.c:343msgid "Side _Pane"msgstr "Panel boczny"#: src/main-window.c:346msgid "Show _Hidden Files"msgstr "Pokaż ukryte pliki"#: src/main-window.c:347msgid "_Sort..."msgstr "Sortuj..."#: src/main-window.c:349msgid "View as _Icons"msgstr "Pokaż jako ikony"#: src/main-window.c:350msgid "View as Detailed _List"msgstr "Pokaż jako szczegółową listę"#: src/main-window.c:356msgid "Open _Terminal"msgstr "Otwórz w terminalu"#: src/main-window.c:357msgid "Open Current Folder as _Root"msgstr "Otwórz katalog jako root"#: src/main-window.c:365msgid "_File"msgstr "Plik"#: src/main-window.c:366msgid "_Edit"msgstr "Edytuj"#. PTK_POPUP_MENU( N_( "_Edit" ), fm_edit_menu ),#: src/main-window.c:368msgid "_Go"msgstr "Idź"#: src/main-window.c:369msgid "_Bookmark"msgstr "Zakładki"#: src/main-window.c:370msgid "_View"msgstr "Widok"#: src/main-window.c:371msgid "_Tool"msgstr "Narzędzia"#: src/main-window.c:372msgid "_Help"msgstr "Pomoc"#: src/main-window.c:380msgid "New Tab"msgstr "Nowa karta"#: src/main-window.c:381msgid "Back"msgstr "Wstecz"#: src/main-window.c:382msgid "Forward"msgstr "Do przodu"#: src/main-window.c:383msgid "Parent Folder"msgstr "Katalog nadrzędny"#: src/main-window.c:384msgid "Refresh"msgstr "Odśwież"#: src/main-window.c:385msgid "Home Directory"msgstr "Katalog domowy"#: src/main-window.c:386msgid "Open Side Pane"msgstr "Otwórz panel boczny"#: src/main-window.c:392msgid "Go"msgstr "Idź"#. FIXME: Is this label required? What about the hotkey?#: src/main-window.c:486msgid "A_ddress:"msgstr "Ścieżka:"#: src/main-window.c:514msgid "Warning: You are in super user mode"msgstr "Ostrzeżenie: Jesteś w trybie superużytkownika"#: src/main-window.c:935msgid "Source code taken from other projects:"msgstr "Kod źródłowy zapożyczony z innych projektów:"#: src/main-window.c:936msgid " * xdgmime: Red Hat, Inc & Jonathan Blandford"msgstr " * xdgmime: Red Hat, Inc oraz Jonathan Blandford"#: src/main-window.c:937msgid " * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises"msgstr " * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises"#: src/main-window.c:938msgid " * Working area detection: Gary Kramlich"msgstr " * Wykrywanie strefy roboczej: Garyego Kramlich'a"#: src/main-window.c:939msgid " * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer"msgstr """ * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, oraz Benedikt Meurer"#: src/main-window.c:940msgid " * Text and icon renderer uese code from Jonathan Blandford"msgstr " * Do renedrowanie ikon i tekstu użyto kodu Jonathana Blandforda"#: src/main-window.c:941msgid " * Desktop icons use code from Brian Tarricone"msgstr " * Do obsługi ikon pulpitu użyto kodu kodu Briana Tarricone'a"#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.#: src/main-window.c:945msgid "translator-credits"msgstr "Artur Kruszewski <mazdac@gmail.com>"#: src/main-window.c:950msgid "PCMan File Manager"msgstr "Menadżer plików PCMan"#: src/main-window.c:951msgid "Copyright (C) 2005 - 2006"msgstr "Copyright (C) 2005 - 2006"#: src/main-window.c:952msgid """Lightweight file manager\n""\n""Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"msgstr """Lekki menadżer plików\n""\n""Rozwijany przez Hon Jen Yee (PCMan)"#: src/main-window.c:1488msgid "Terminal program has not been set"msgstr "Program terminala nie został jeszcze ustawiony"#: src/main-window.c:1535msgid "gksu or kdesu is not found"msgstr "brak kdesu lub gksu"#: src/main-window.c:1612msgid "_Add to Bookmarks"msgstr "Dodaj do zakładek"#: src/main-window.c:1613msgid "_Edit Bookmarks"msgstr "Edytuj zakładki"#: src/main-window.c:1693msgid "Loading..."msgstr "Ładowanie..."#: src/main-window.c:1880#, c-formatmsgid ", Free space: %s (Total: %s )"msgstr ", Wolna przestrzeń: %s (Całkowita: %s )"#: src/main-window.c:1888#, c-formatmsgid "%d item selected (%s)%s"msgid_plural "%d items selected (%s)%s"msgstr[0] "%d zaznaczony (%s)%s"msgstr[1] "%d zaznaczone (%s)%s"msgstr[2] "%d zaznaczonych (%s)%s"#: src/main-window.c:1896#, c-formatmsgid "%d visible item (%d hidden)%s"msgid_plural "%d visible items (%d hidden)%s"msgstr[0] "%d widoczny (%d ukrytych)%s"msgstr[1] "%d widoczne (%d ukrytych)%s"msgstr[2] "%d widocznych (%d ukrytych)%s"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:496msgid "Directory does'nt exist!"msgstr "Katalog nie istnieje!"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1336 src/ptk/ptk-file-menu.c:125msgid "Open in New _Tab"msgstr "Otwórz w nowej karcie"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1337 src/ptk/ptk-file-menu.c:126msgid "Open in New _Window"msgstr "Otwórz w nowym oknie"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1571 src/edit-bookmarks.c:175msgid "Name"msgstr "Nazwa"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1571msgid "Size"msgstr "Rozmiar"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1571msgid "Type"msgstr "Typ"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1572msgid "Permission"msgstr "Uprawnienia"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1572msgid "Owner:Group"msgstr "Właściciel:Grupa"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:1572msgid "Last Modification"msgstr "Ostatnia modyfikacja"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:2607msgid "Location"msgstr "Miejsca"#: src/ptk/ptk-file-browser.c:2608msgid "Directory Tree"msgstr "Drzewo katalogu"#: src/ptk/ptk-location-view.c:142msgid "Desktop"msgstr "Pulpit"#: src/ptk/ptk-location-view.c:329#, c-formatmsgid """The volume \"%s\" is not mounted.\n""Do you want to mount it?"msgstr """Wolumin \"%s\" nie jest zamontowant.\n""Chcesz go zamontować?"#: src/ptk/ptk-location-view.c:338 src/ptk/ptk-location-view.c:510#: src/ptk/ptk-location-view.c:526msgid "Unable to mount device"msgstr "Nie można zamontowac urządzenia"#: src/ptk/ptk-location-view.c:532msgid "Unable to unmount device"msgstr "Nie można odmontowac urządzenia"#: src/ptk/ptk-location-view.c:540msgid "Unable to eject device"msgstr "Nie można wysunąć"#: src/ptk/ptk-location-view.c:592msgid "_Mount File System"msgstr "Zamontuj system plików"#: src/ptk/ptk-location-view.c:601msgid "_Eject"msgstr "Wysuń"#: src/ptk/ptk-location-view.c:606msgid "_Unmount File System"msgstr "Odmontuj system plików"#: src/ptk/ptk-file-task.c:107msgid "Move: "msgstr "Przenieś: "#: src/ptk/ptk-file-task.c:108msgid "Copy: "msgstr "Kopiuj: "#: src/ptk/ptk-file-task.c:109msgid "Delete: "msgstr "Usuń: "#: src/ptk/ptk-file-task.c:110msgid "Link: "msgstr "Dowiąż: "#: src/ptk/ptk-file-task.c:111msgid "Change Properties: "msgstr "Zmień właściwości:"#: src/ptk/ptk-file-task.c:115msgid "Moving..."msgstr "Przenoszenie..."#: src/ptk/ptk-file-task.c:116msgid "Copying..."msgstr "Kopiowanie..."#: src/ptk/ptk-file-task.c:117msgid "Deleting..."msgstr "Usuwanie..."#: src/ptk/ptk-file-task.c:118msgid "Linking..."msgstr "Dowiązywanie..."#: src/ptk/ptk-file-task.c:119msgid "Changing Properties"msgstr "Zmienianie właściwości"#. To: <Destination folder>#. ex. Copy file to..., Move file to...etc.#: src/ptk/ptk-file-task.c:156msgid "To:"msgstr "Do :"#. Processing:#. Processing: <Name of currently proccesed file>#: src/ptk/ptk-file-task.c:171msgid "Processing:"msgstr "Przetwarzanie:"#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)#: src/ptk/ptk-file-task.c:178msgid "Preparing..."msgstr "Przygotowywanie..."#. Progress:#: src/ptk/ptk-file-task.c:186msgid "Progress:"msgstr "Postęp:"#: src/ptk/ptk-file-task.c:321msgid "Cancel the operation?"msgstr "Anulować operację?"#. Ask the user whether to overwrite dir content or not#: src/ptk/ptk-file-task.c:409msgid "Do you want to overwrite the folder and its content?"msgstr "Chcesz zamienić katalog i jego zawartość?"#. Ask the user whether to overwrite the file or not#: src/ptk/ptk-file-task.c:414msgid "Do you want to overwrite this file?"msgstr "Chcesz zamienić ten plik?"#. Rename is required#: src/ptk/ptk-file-task.c:419msgid "Please choose a new file name."msgstr "Proszę wybrać nową nazwę pliku"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -