📄 tr.po
字号:
msgid "-N --new-file Treat absent files as empty."msgstr "-N --new-file Var olmayan dosyaları boş varsayar."#: src/diff.c:916msgid "--unidirectional-new-file Treat absent first files as empty."msgstr "--unidirectional-new-file Var olmayan birinci dosyayı boş varsayar."#: src/diff.c:917msgid "-s --report-identical-files Report when two files are the same."msgstr """-s --report-identical-files iki dosyanın birbirinin aynısı olup ""olmadığını\n"" bildirir."#: src/diff.c:918msgid "-x PAT --exclude=PAT Exclude files that match PAT."msgstr "-x KALIP --exclude=KALIP KALIP'a uyan dosyaları işleme dahil etmez."#: src/diff.c:919msgid """-X FILE --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE."msgstr """-X DOSYA --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyaları\n"" işlem dışı tutar."#: src/diff.c:920msgid """-S FILE --starting-file=FILE Start with FILE when comparing directories."msgstr """-S DOSYA --starting-file=DOSYA Dizinleri karşılaştırırken DOSYA'dan başlar."#: src/diff.c:921msgid """--from-file=FILE1 Compare FILE1 to all operands. FILE1 can be a directory."msgstr """--from-file=DOSYA1 DOSYA1'i bütün işlenenlerle karşılaştırır. DOSYA1 dizin\n"" olabilir."#: src/diff.c:922msgid """--to-file=FILE2 Compare all operands to FILE2. FILE2 can be a directory."msgstr """--to-file=DOSYA2 Bütün işlenenleri DOSYA2 ile karşılaştırı. DOSYA2 dizin\n"" olabilir."#: src/diff.c:924msgid "--horizon-lines=NUM Keep NUM lines of the common prefix and suffix."msgstr "--horizon-lines=SAYI ortak ilkek ve soneklerin SAYI satırını tutar."#: src/diff.c:925 src/sdiff.c:201msgid "-d --minimal Try hard to find a smaller set of changes."msgstr "-d --minimal Daha küçük bir fark kümesi bulmaya çalışır."#: src/diff.c:926msgid """--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."msgstr """--speed-large-files Büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük \n"" farklar olduğunu farzeder."#: src/diff.c:931msgid """FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."msgstr """DOSYAlar: `DOSYA1 DOSYA2' veya `DİZİN1 DİZİN2' veya `DİZİN DOSYA...' \n"" veya `DOSYA...DİZİN';"#: src/diff.c:932msgid """If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."msgstr """eğer --from-file veya --to-file kullanılmışsa, DOSYAlar üzerinde \n""kısıtlama yoktur."#: src/diff.c:933 src/diff3.c:460 src/sdiff.c:223msgid "If a FILE is `-', read standard input."msgstr "Eğer bir DOSYA `-' ise, standart girdi okunur."#: src/diff.c:945#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYAlar\n"#: src/diff.c:974#, c-formatmsgid "conflicting %s option value `%s'"msgstr "çelişkili %s seçeneği değeri: `%s'"#: src/diff.c:987msgid "conflicting output style options"msgstr "çelişkili çıktı tarz seçenekleri"#: src/diff.c:1053 src/diff.c:1248#, c-formatmsgid "Only in %s: %s\n"msgstr "Yalnızca %s'da: %s\n"#: src/diff.c:1180msgid "cannot compare `-' to a directory"msgstr "`-', bir dizinle karşılaştırılamaz"#: src/diff.c:1212msgid "-D option not supported with directories"msgstr "-D seçenek dizinler için kullanılamaz."#: src/diff.c:1221#, c-formatmsgid "Common subdirectories: %s and %s\n"msgstr "Ortak alt dizinler: %s ve %s\n"#: src/diff.c:1258#, c-formatmsgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"msgstr "%s dosyası, bir %s, halbuki %s dosyası bir %s\n"#: src/diff.c:1335#, c-formatmsgid "Files %s and %s are identical\n"msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinin aynı\n"#: src/diff3.c:310msgid "incompatible options"msgstr "uyumsuz seçenekler"#: src/diff3.c:350msgid "`-' specified for more than one input file"msgstr "`-' birden fazla girdi dosyası için belirtilmiş"#: src/diff3.c:393 src/diff3.c:1242 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700#: src/sdiff.c:311 src/sdiff.c:883 src/sdiff.c:894msgid "read failed"msgstr "okuma başarısız oldu"#: src/diff3.c:426msgid "-e --ed Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."msgstr """-e --ed ESKİDOSYA ile SİZİNDOSYA arasındaki harmanlanmamış farkları\n"" BENİMDOSYA'ya çıktılar."#: src/diff3.c:427msgid "-E --show-overlap Output unmerged changes, bracketing conflicts."msgstr """-E --show-overlap Harmanlanmamış değişiklikleri çıktılar, ihtilafları \n"" köşeli parantez içinde gösterir."#: src/diff3.c:428msgid "-A --show-all Output all changes, bracketing conflicts."msgstr """-A --show-all Bütün değişiklikleri çıktılar, ihtilafları köşeli parantez\n"" içine alır."#: src/diff3.c:429msgid "-x --overlap-only Output overlapping changes."msgstr "-x --overlap-only Birbiri ile örtüşen farkları gösterir."#: src/diff3.c:430msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."msgstr """-X Birbiriyle örtüşen farkları köşeli parantez içinde göstererek çıktılar."#: src/diff3.c:431msgid "-3 --easy-only Output unmerged nonoverlapping changes."msgstr """-3 --easy-only Harmanlanmamış, tekrarlanmayan değişiklikleri çıktılar."#: src/diff3.c:433msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."msgstr """-m --merge Ed betiği yerine harmanlanmış dosya çıktılar. (öntanımlı -A)"#: src/diff3.c:434msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."msgstr "-L ETİKET --label=ETİKET Dosya adı yerine ETİKET'i kullanır."#: src/diff3.c:435msgid "-i Append `w' and `q' commands to ed scripts."msgstr "-i Ed betiklerinin sonuna `w' ve `q' komutlarını ekler."#: src/diff3.c:439 src/sdiff.c:203msgid "--diff-program=PROGRAM Use PROGRAM to compare files."msgstr """--diff-program=YAZILIM Dosyaları karşılaştırmak için YAZILIM'ı kullanır."#: src/diff3.c:451#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... BENİMDOSYA ESKİDOSYA SİZİNDOSYA\n"#: src/diff3.c:453msgid "Compare three files line by line."msgstr "Üç dosyayı satır satır karşılaştırır."#: src/diff3.c:461msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."msgstr ""#: src/diff3.c:655msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"msgstr "iç hata: diff blokları biçemlemesinde hata oluştu"#: src/diff3.c:948#, c-formatmsgid "%s: diff failed: "msgstr "%s: diff başarısız oldu:"#: src/diff3.c:970msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"msgstr "iç hata: process_diff işlevi içinde geçersiz diff türü"#: src/diff3.c:995msgid "invalid diff format; invalid change separator"msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz fark ayracı"#: src/diff3.c:1252msgid "invalid diff format; incomplete last line"msgstr "geçersiz diff biçemi; tamamlanmamış son satır"#: src/diff3.c:1276 src/sdiff.c:279 src/util.c:303#, fuzzy, c-formatmsgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"msgstr "alt yazılım `%s' bulunamadı"#: src/diff3.c:1278 src/sdiff.c:281 src/util.c:305#, c-formatmsgid "subsidiary program `%s' not found"msgstr "alt yazılım `%s' bulunamadı"#: src/diff3.c:1280 src/sdiff.c:283 src/util.c:307#, c-formatmsgid "subsidiary program `%s' failed"msgstr "alt yazılım `%s' başarısız oldu"#: src/diff3.c:1281 src/sdiff.c:284 src/util.c:308#, fuzzy, c-formatmsgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"msgstr "alt yazılım `%s' başarısız oldu"#: src/diff3.c:1301msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz satır başı karakterleri"#: src/diff3.c:1374msgid "internal error: invalid diff type passed to output"msgstr "iç hata: çıktıya geçersiz diff türü geçirildi"#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704msgid "input file shrank"msgstr "girdi dosyası küçüldü"#: src/dir.c:160#, c-formatmsgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"msgstr "dosya isimleri `%s' ve `%s' karşılaştırılamıyor"#: src/sdiff.c:183msgid "-o FILE --output=FILE Operate interactively, sending output to FILE."msgstr """-o DOSYA --output=DOSYA Interaktif olarak çalışır, çıktıyı DOSYA'ya\n"" yönlendirir."#: src/sdiff.c:185msgid "-i --ignore-case Consider upper- and lower-case to be the same."msgstr "-i --ignore-case Büyük harf/küçük harf farkı gözetmez."#: src/sdiff.c:188msgid "-W --ignore-all-space Ignore all white space."msgstr "-W --ignore-all-space Bütün boşlukları yok sayar."#: src/sdiff.c:194msgid "-w NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns."msgstr """-w SAYI --width=SAYI Satır başına en fazla SAYI kadar karakter çıktılar\n"" (öntanımlı 130)."#: src/sdiff.c:195msgid "-l --left-column Output only the left column of common lines."msgstr "-l --left-column Ortak satırları yalnızca sol sütunda çıktılar."#: src/sdiff.c:196msgid "-s --suppress-common-lines Do not output common lines."msgstr "-s --suppress-common-lines Ortak satırları göstermez."#: src/sdiff.c:202msgid """-H --speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."msgstr """-H --speed-large-files Büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük \n"" farklar olduğunu farzeder."#: src/sdiff.c:215#, c-formatmsgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n"#: src/sdiff.c:216msgid "Side-by-side merge of file differences."msgstr "Dosya farklarının yanyana katıştırılması."#: src/sdiff.c:333msgid "cannot interactively merge standard input"msgstr "interaktif olarak standart girdi harmanlanamaz"#: src/sdiff.c:594msgid "both files to be compared are directories"msgstr "karşılaştırılacak her iki dosya da dizin"#: src/sdiff.c:857msgid """ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n""eb:\tEdit then use both versions.\n""el:\tEdit then use the left version.\n""er:\tEdit then use the right version.\n""e:\tEdit a new version.\n""l:\tUse the left version.\n""r:\tUse the right version.\n""s:\tSilently include common lines.\n""v:\tVerbosely include common lines.\n""q:\tQuit.\n"msgstr """ed:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır, bir başlıkla süsler.\n""eb:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır.\n""el:\tDüzenler, sonra sol tarafı kullanır.\n""er:\tDüzenler, sonra sağ tarafı kullanır.\n""e:\tYeni bir sürüm düzenler.\n""l:\tSol tarafı kullanır.\n""r:\tSağ tarafı kullanır.\n""s:\tOrtak satırları sessizce dahil eder.\n""v:\tOrtak satırları bilgi vererek dahil eder.\n""q:\tÇıkar.\n"#~ msgid "(C)"#~ msgstr "©"#~ msgid ""#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"#~ "You may redistribute copies of this program\n"#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."#~ msgstr ""#~ "Bu yazılım, kanunun izin verdiği ölçüde, HİÇ BİR GARANTİ içermez.\n"#~ "Bu yazılımın kopyalarını GNU Genel Kamu Lisansı'nın koşulları altında\n"#~ "dağıtabilirsiniz. Bu konular ile ilgili daha fazla bilgi için lütfen "#~ "COPYING\n"#~ "adındaki dosyaya bakın."#~ msgid "Binary files %s and %s differ\n"#~ msgstr "İkilik dosyalar %s ve %s birbirinden farklı\n"#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."#~ msgstr "Torbjorn Granlund ve David MacKenzie tarafından yazılmıştır."#~ msgid ""#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"#~ "Richard Stallman, and Len Tower."#~ msgstr ""#~ "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, ve Len Tower\n"#~ "tarafından yazılmıştır."#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"#~ msgstr "alt yazılım `%s' çalışır değil"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -