📄 zh_tw.po
字号:
# traditional Chinese translation of diffutils.# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: diffutils 2.8.3\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2004-04-13 00:07-0700\n""PO-Revision-Date: 2002-06-18 15:58+0800\n""Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n""Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: lib/c-stack.c:244msgid "program error"msgstr "程式錯誤"#: lib/c-stack.c:245msgid "stack overflow"msgstr "堆疊溢位"#: lib/error.c:127msgid "Unknown system error"msgstr "不明的系統錯誤"#: lib/file-type.c:42msgid "regular empty file"msgstr "普通空白檔案"#: lib/file-type.c:42msgid "regular file"msgstr "普通檔案"#: lib/file-type.c:45msgid "directory"msgstr "目錄"#: lib/file-type.c:48msgid "block special file"msgstr "區塊特殊檔案"#: lib/file-type.c:51msgid "character special file"msgstr "字元特殊檔案"#: lib/file-type.c:54msgid "fifo"msgstr "fifo"#: lib/file-type.c:57msgid "symbolic link"msgstr "符號連結"#: lib/file-type.c:60msgid "socket"msgstr "socket"#: lib/file-type.c:63msgid "message queue"msgstr "訊息佇列"#: lib/file-type.c:66msgid "semaphore"msgstr "semaphore"#: lib/file-type.c:69msgid "shared memory object"msgstr "分享記憶物件"#: lib/file-type.c:72msgid "typed memory object"msgstr "分類記憶物件"#: lib/file-type.c:74msgid "weird file"msgstr "不尋常的檔案"#: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589#, c-formatmsgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"msgstr "%s:選項‘%s’是不明確的\n"#: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626#, c-formatmsgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合參數使用\n"#: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640#, c-formatmsgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合參數使用\n"#: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061#, c-formatmsgid "%s: option `%s' requires an argument\n"msgstr "%s:選項‘%s’需要參數\n"#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s’\n"#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760#, c-formatmsgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818#, c-formatmsgid "%s: illegal option -- %c\n"msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"#: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827#, c-formatmsgid "%s: invalid option -- %c\n"msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"#: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135#, c-formatmsgid "%s: option requires an argument -- %c\n"msgstr "%s:選項需要參數 ─ %c\n"#: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"msgstr "%s:選項‘-W %s’是不明確的\n"#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018#, c-formatmsgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合參數使用\n"#: lib/regex.c:1302msgid "Success"msgstr "成功"#: lib/regex.c:1305msgid "No match"msgstr "沒有符合的字串"#: lib/regex.c:1308msgid "Invalid regular expression"msgstr "不正確的正規表示式"#: lib/regex.c:1311msgid "Invalid collation character"msgstr "無效的 collation 字元"#: lib/regex.c:1314msgid "Invalid character class name"msgstr "無效的字元種類名稱"#: lib/regex.c:1317msgid "Trailing backslash"msgstr "末端有多餘的反斜號"#: lib/regex.c:1320msgid "Invalid back reference"msgstr "無效的 back reference"#: lib/regex.c:1323msgid "Unmatched [ or [^"msgstr "沒有對應的 [ 或 [^"#: lib/regex.c:1326msgid "Unmatched ( or \\("msgstr "沒有對應的 ( 或 \\("#: lib/regex.c:1329msgid "Unmatched \\{"msgstr "沒有對應的 \\{"#: lib/regex.c:1332msgid "Invalid content of \\{\\}"msgstr "\\{\\} 中的內容無效"#: lib/regex.c:1335msgid "Invalid range end"msgstr "範圍末端字元無效"#: lib/regex.c:1338msgid "Memory exhausted"msgstr "記憶體耗盡"#: lib/regex.c:1341msgid "Invalid preceding regular expression"msgstr "之前的正規表示式無效"#: lib/regex.c:1344msgid "Premature end of regular expression"msgstr "正規表示式過早結束"#: lib/regex.c:1347msgid "Regular expression too big"msgstr "正規表示式過長"#: lib/regex.c:1350msgid "Unmatched ) or \\)"msgstr "沒有對應的 ) 或 \\)"#: lib/regex.c:7915msgid "No previous regular expression"msgstr "之前沒有任何正規表示式"#: lib/xmalloc.c:53msgid "memory exhausted"msgstr "記憶體耗盡"#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:78#, fuzzy, c-formatmsgid "Written by %s.\n"msgstr "由 Thomas Lord 編寫。"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:82#, fuzzy, c-formatmsgid "Written by %s and %s.\n"msgstr "由 Randy Smith 編寫。"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#: lib/version-etc.c:86#, fuzzy, c-formatmsgid "Written by %s, %s, and %s.\n"msgstr "由 Randy Smith 編寫。"#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:92#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:98#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:104#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:111#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:118#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:126#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, and %s.\n"msgstr ""#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.#: lib/version-etc.c:136#, c-formatmsgid """Written by %s, %s, %s,\n""%s, %s, %s, %s,\n""%s, %s, and others.\n"msgstr ""#: lib/version-etc.c:147msgid """This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n""warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"msgstr ""#: src/analyze.c:782 src/diff.c:1273#, c-formatmsgid "Files %s and %s differ\n"msgstr "檔案 %s 與 %s 不同\n"#: src/analyze.c:1028 src/diff3.c:1417 src/util.c:533msgid "No newline at end of file"msgstr "檔案末沒有 newline 字元"#: src/cmp.c:115 src/diff.c:840 src/diff3.c:412 src/sdiff.c:168#, c-formatmsgid "Try `%s --help' for more information."msgstr "請嘗試‘%s --help’來獲取更多資訊。"#: src/cmp.c:135#, c-formatmsgid "invalid --ignore-initial value `%s'"msgstr "無效的 --ignore-initial 值‘%s’"#: src/cmp.c:145msgid "options -l and -s are incompatible"msgstr "-l 和 -s 選項不兼容"#: src/cmp.c:153 src/diff.c:849 src/diff3.c:420 src/sdiff.c:177#: src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:326 src/sdiff.c:914 src/util.c:193#: src/util.c:286 src/util.c:293msgid "write failed"msgstr "寫入失敗"#: src/cmp.c:155 src/diff.c:851 src/diff.c:1344 src/diff3.c:422#: src/sdiff.c:179msgid "standard output"msgstr "標準輸出"#: src/cmp.c:159msgid "-b --print-bytes Print differing bytes."msgstr "-b --print-bytes 印出相異位置的位元組。"#: src/cmp.c:160msgid "-i SKIP --ignore-initial=SKIP Skip the first SKIP bytes of input."msgstr "-i SKIP --ignore-initial=SKIP 略過輸入資料的最初 SKIP 個位元組。"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -