⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 pt.po

📁 Linux系统下著名的个人防火墙
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
"sobre a sua configuração de rede por forma a personalizar\n""a firewall para o seu sistema.\n""\n"#: src/wizard.c:404msgid """Tip: If you are uncertain of how to answer a question it is\n""best to use the default value supplied.\n""\n"msgstr """Dica: Caso não tenha a certeza sobre como responder a uma questão\n""será preferível aceitar o valor por omissão.\n"#: src/wizard.c:407msgid "Please press the forward button to continue.\n"msgstr "Prima o botão avançar para continuar.\n"#: src/wizard.c:430#, fuzzymsgid "The wizard is now ready to start your firewall."msgstr "Preparado para iniciar a sua firewall"#: src/wizard.c:431#, fuzzymsgid """Press the save button to continue, or the back button to review your choices."msgstr """O assistente está agora preparado para iniciar a sua firewall.\n""\n""Prima o botão gravar para continuar, ou o botão retroceder\n""para rever as suas selecções.\n""\n"#: src/wizard.c:437#, fuzzymsgid "Start firewall now"msgstr "Iniciar a firewall"#: src/wizard.c:443msgid """Tip: If you are connecting to the firewall host remotely you might want to\n""defer starting the firewall until you have created additional policy."msgstr ""#: src/wizard.c:535msgid "The local area and the Internet connected devices can not be the same."msgstr ""#: src/wizard.c:552msgid "The supplied DHCP configuration is not valid."msgstr ""#: src/wizard.c:618msgid "Firewall Wizard"msgstr "Assistente de Firewall"#: src/wizard.c:643msgid "Welcome to Firestarter"msgstr "Bem Vindo ao Firestarter"#: src/wizard.c:649msgid "Network device setup"msgstr "Configuração do dispositivo de rede"#: src/wizard.c:655msgid "Internet connection sharing setup"msgstr "Configuração da partilha de ligação à Internet"#. Final page#: src/wizard.c:662msgid "Ready to start your firewall"msgstr "Preparado para iniciar a sua firewall"#~ msgid ""#~ "Allow incoming DHCP packets, and start the firewall when an IP lease is "#~ "obtained."#~ msgstr ""#~ "Autorizar a recepção de pacotes DHCP, e iniciar a firewall após obter uma "#~ "alocação de IP."#~ msgid ""#~ "Always convert the entries in the Hit View from IP format to a valid "#~ "hostname. This options can slow down the client a lot, as it is not "#~ "threaded."#~ msgstr ""#~ "Converter sempre as entradas na Vista de Acessos do formato IP para um "#~ "nome de máquina válido. Esta opção, por não ser processada em paralelo, "#~ "poderá tornar o cliente mais lento."#~ msgid ""#~ "Apply the settings of the well known services, as configured in the "#~ "wizard."#~ msgstr ""#~ "Aplicar as definições dos serviços conhecidos, tal como configuradas pelo "#~ "assistente."#~ msgid "Convert IPs to human readable form"#~ msgstr "Converter IPs em formato humanamente legível"#~ msgid "Enable the configuration of services"#~ msgstr "Activar a configuração de serviços"#~ msgid "External interface is modem"#~ msgstr "Interface externa é um modem"#~ msgid "External interface uses DHCP"#~ msgstr "Interface externa utiliza DHCP"#~ msgid "Filter out hits not meant for your machine"#~ msgstr "Filtrar acessos não destinados a esta máquina"#~ msgid ""#~ "Start the firewall when the user dials out. Modifies /etc/ppp/ip-up.local."#~ msgstr ""#~ "Iniciar a firewall quando o utilizador efectuar uma ligação ao exterior. "#~ "Altera o /etc/ppp/ip-up.local."#~ msgid "Stop the firewall when the program exists"#~ msgstr "Parar a firewall ao terminar a aplicação"#~ msgid "Stop the firewall when the program exists."#~ msgstr "Parar a firewall ao terminar a aplicação."#~ msgid ""#~ "When closing the program window in tray mode the program is hid instead "#~ "of exited. Works together with the notification area applet."#~ msgstr ""#~ "Ao fechar a janela da aplicação em modo de painel de notificação, a "#~ "aplicação é escondida em vez de terminar. Funciona em conjunto com a "#~ "applet de área de notificação."#~ msgid "Firewall stopped, network traffic is now flowing freely\n"#~ msgstr "Firewall parada, o tráfego na rede flui agora livremente\n"#~ msgid "Firewall started\n"#~ msgstr "Firewall iniciada\n"#~ msgid "All traffic halted\n"#~ msgstr "Todo o tráfego pausado\n"#~ msgid ""#~ "Failed to enter halted firewall mode\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Falha ao entrar em modo de firewall em pausa\n"#~ "\n"#~ msgid "All traffic halted"#~ msgstr "Todo o tráfego pausado"#~ msgid "Firestarter "#~ msgstr "Firestarter "#~ msgid "Save"#~ msgstr "Gravar"#~ msgid "/_Firewall/Run _Wizard"#~ msgstr "/_Firewall/E_xecutar o Assistente"#~ msgid "/_Firewall/---"#~ msgstr "/_Firewall/---"#~ msgid "/_Firewall/_Start Firewall"#~ msgstr "/_Firewall/_Iniciar a Firewall"#~ msgid "/_Firewall/Sto_p Firewall"#~ msgstr "/_Firewall/_Parar a Firewall"#~ msgid "/_Firewall/_Halt Network Traffic"#~ msgstr "/_Firewall/Pausar o _Tráfego de Rede"#~ msgid "/_Firewall/_Quit"#~ msgstr "/_Firewall/_Sair"#~ msgid "/_Edit/_Copy"#~ msgstr "/_Editar/_Copiar"#~ msgid "/_Edit/---"#~ msgstr "/_Editar/---"#~ msgid "/_View"#~ msgstr "/_Ver"#~ msgid "/_View/_Clear Hit List"#~ msgstr "/_Ver/_Limpar a Lista de Acessos"#~ msgid "/_View/_Reload Hit List"#~ msgstr "/_Ver/_Reler a Lista de Acessos"#~ msgid "/_View/---"#~ msgstr "/_Ver/---"#~ msgid "/_View/Hit columns"#~ msgstr "/_Ver/Colunas de acesso"#~ msgid "/_View/Hit columns/Time"#~ msgstr "/_Ver/Colunas de acesso/Data"#~ msgid "/_View/Hit columns/In"#~ msgstr "/_Ver/Colunas de acesso/Entrada"#~ msgid "/_View/Hit columns/Out"#~ msgstr "/_Ver/Colunas de acesso/Saída"#~ msgid "/_View/Hit columns/Port"#~ msgstr "/_Ver/Colunas de acesso/Porto"#~ msgid "/_View/Hit columns/Source"#~ msgstr "/_Ver/Colunas de acesso/Origem"#~ msgid "/_View/Hit columns/Destination"#~ msgstr "/_Ver/Colunas de acesso/Destino"#~ msgid "/_View/Hit columns/Length"#~ msgstr "/_Ver/Colunas de acesso/Comprimento"#~ msgid "/_View/Hit columns/ToS"#~ msgstr "/_Ver/Colunas de acesso/TdS"#~ msgid "/_View/Hit columns/Protocol"#~ msgstr "/_Ver/Colunas de acesso/Protocolo"#~ msgid "/_View/Hit columns/Service"#~ msgstr "/_Ver/Colunas de acesso/Serviço"#~ msgid "/_Hits"#~ msgstr "/_Acessos"#~ msgid "/_Hits/_Allow All Connections From Source"#~ msgstr "/_Acessos/_Autorizar Todas as Ligações da Origem"#~ msgid "/_Hits/_Open Port for Everyone"#~ msgstr "/_Acessos/Abrir o Porto a _Todos"#~ msgid "/_Hits/Open Port for _This Source"#~ msgstr "/_Acessos/Abrir o Porto Apenas para Esta _Origem"#~ msgid "/_Hits/Disable Events from _Source"#~ msgstr "/_Acessos/Desactivar os _Eventos da Origem"#~ msgid "/_Hits/Disable Events on _Port"#~ msgstr "/_Acessos/Desactivar os Eventos no _Porto"#~ msgid "/_Hits/---"#~ msgstr "/_Acessos/---"#~ msgid "/_Hits/Save Hit List to _File"#~ msgstr "/_Acessos/Gravar a Lista de Acessos para Ficheiro"#~ msgid "/_Rules/_New Rule"#~ msgstr "/_Regras/_Nova Regra"#~ msgid "/_Rules/_Remove Rule"#~ msgstr "/_Regras/_Remover a Regra"#~ msgid "/_Rules/_Edit Rule"#~ msgstr "/_Regras/_Editar Regra"#~ msgid "/_Help/---"#~ msgstr "/A_juda/---"#~ msgid "/_Help/_About..."#~ msgstr "/A_juda/_Sobre..."#~ msgid "/_Open Port for Everyone"#~ msgstr "/Abrir o Porto a _Todos"#~ msgid "/Open Port for _This Source"#~ msgstr "/Abrir o Porto Apenas para Esta _Origem"#~ msgid "/Disable Events on _Port"#~ msgstr "/Desactivar os Eventos no _Porto"#~ msgid "/_Lookup Source Hostname"#~ msgstr "/Procurar o _Nome da Máquina"#~ msgid "/New rule"#~ msgstr "/Nova regra"#~ msgid "/Edit rule"#~ msgstr "/Editar a regra"#~ msgid "Wizard"#~ msgstr "Assistente"#~ msgid "Start"#~ msgstr "Iniciar"#~ msgid "Stop"#~ msgstr "Parar"#~ msgid "Create new rule"#~ msgstr "Criar uma nova regra"#~ msgid ""#~ "The general program settings let you configure the overall behavior\n"#~ "of the program.\n"#~ msgstr ""#~ "As definições gerais da aplicação permitem-lhe configurar o "#~ "comportamento\n"#~ "global da aplicação.\n"#~ msgid "Check this and the firewall will be started when the program loads."#~ msgstr ""#~ "Active esta opção e a firewall será iniciada ao arrancar a aplicação."#~ msgid "Stop firewall on program exit"#~ msgstr "Parar a firewall ao terminar a aplicação"#~ msgid ""#~ "Check this and the firewall will be stopped when you exit the program."#~ msgstr ""#~ "Active esta opção e a firewall será parada quando terminar a aplicação."#~ msgid "Autoresolve IP numbers to hostnames for hits"#~ msgstr "Resolver automaticamente IPs dos acessos para nomes de máquinas"#~ msgid ""#~ "Check this and instead of the IP number you will see a hostname in the "#~ "Hits view. This option uses some network bandwidth."#~ msgstr ""#~ "Active esta opção para visualizar nomes de máquinas em vez de números IP "#~ "na vista de Acessos. Esta opção consome alguma largura de banda."#~ msgid ""#~ "When closing the program window in tray mode the program is hid instead "#~ "of exited and can be restored by clicking the Firestarter system tray "#~ "icon."#~ msgstr ""#~ "Ao fechar a janela da aplicação em modo de painel a aplicação é escondida "#~ "em vez de terminar e pode ser restaurada clicando no ícone do "#~ "Firestarter, no painel de notificação."#~ msgid ""#~ "The filtering settings let you weed out excessive information\n"#~ "from the Hits view.\n"#~ msgstr ""#~ "As definições de filtros permitem-lhe remover informação excessiva\n"#~ "da vista de Acessos.\n"#~ msgid ""#~ "Check this and the Hits view will not show identical hits that follow "#~ "each other."#~ msgstr ""#~ "Active esta opção e a vista de Acessos não irá apresentar acessos "#~ "idênticos consecutivos."#~ msgid ""#~ "Check this and the hits list will not show hits that have a destination "#~ "field other than your IP."#~ msgstr ""#~ "Active esta opção e a lista de acessos não apresentará acessos que tenham "#~ "um campo de destino diferente do seu IP."#~ msgid ""#~ "The advanced settings let the experienced user fine tune\n"#~ "the program operation.\n"#~ msgstr ""#~ "As definições avançadas permitem a um utilizador experiente\n"#~ "afinar o funcionamento da aplicação.\n"#~ msgid ""#~ "If you enable this, Firestarter can use some experimental patches for "#~ "filtering. Do not enable this option until you have read the manual for "#~ "the prerequisites."#~ msgstr ""#~ "Se activar esta opção, o Firestarter poderá utilizar algumas alterações "#~ "experimentais para filtragem. Não active esta opção até que tenha lido os "#~ "pré-requisitos no manual."#~ msgid "Deny"#~ msgstr "Negar"#~ msgid "Silently ignore the rejected packets."#~ msgstr "Ignorar silenciosamente os pacotes rejeitados."#~ msgid "Reject"#~ msgstr "Rejeitar"#~ msgid "Reply with a notice of rejection to the sender."#~ msgstr "Responder com uma notificação de rejeição para a origem."#~ msgid "General"#~ msgstr "Genéricas"#~ msgid "Connection Sharing"#~ msgstr "Partilha de Ligação"#~ msgid "Type of Service"#~ msgstr "Tipo de Serviço"#~ msgid "%s (%s) is open to %s"#~ msgstr "%s (%s) está aberto para %s"#~ msgid "From port %s to %s, port %s"#~ msgstr "Do porto %s para %s, porto %s"#~ msgid "Trusted Hosts"#~ msgstr "Máquinas Credíveis"#~ msgid "Forwarded Ports"#~ msgstr "Portos Redireccionados"#~ msgid "Open Ports"#~ msgstr "Portos Abertos"#~ msgid "Stealthed Ports"#~ msgstr "Portos Silenciados"#~ msgid "Disable Events for Hosts"#~ msgstr "Desactivar Eventos da Máquina"#~ msgid "Disable Events on Ports"#~ msgstr "Desactivar Eventos nos Portos"#~ msgid "Rule"#~ msgstr "Regra"#~ msgid "Please specify a valid hostname or IP address."#~ msgstr "Especifique o nome de uma máquina ou endereço IP válido."#~ msgid "Please specify a valid port number."#~ msgstr "Especifique um número de porto válido."#~ msgid "Please specify a valid internal hostname or IP address."#~ msgstr "Especifique o nome de uma máquina ou endereço IP interno válido."#~ msgid "Please specify a valid port number for the internal host."#~ msgstr "Especifique um número de porto válido para o servidor interno."#~ msgid "Trust Host"#~ msgstr "Confiar na Máquina"#~ msgid "Disable Events from Host"#~ msgstr "Desactivar Eventos da Máquina"#~ msgid "Forward To"#~ msgstr "Reencaminhar Para"#~ msgid "Port:"#~ msgstr "Porto:"#~ msgid "Open Port"#~ msgstr "Abrir o Porto"#~ msgid "Stealth Port"#~ msgstr "Silenciar o Porto"#~ msgid "For Machine"#~ msgstr "Para a Máquina"#~ msgid "Select file to save log to"#~ msgstr "Seleccionar o ficheiro onde gravar o registo"#~ msgid ""#~ "No DHCP client configuration found\n"#~ "\n"#~ "The firewall will not be loaded automatically on a lease renewal. Please "#~ "make sure the external device is configured properly or disable the DHCP "#~ "option if you are using static settings.\n"#~ msgstr ""#~ "Não foi encontrada nenhuma configuração de cliente DHCP\n"#~ "\n"#~ "A firewall não será lida automaticamente após a renovação do empréstimo "#~ "de IP. Certifique-se de que o dispositivo externo está devidamente "#~ "configurado ou desactive a opção DHCP caso esteja a utilizar "#~ "configurações estáticas.\n"#~ msgid ""#~ "Select your network device from the dropdown list. Go with the default if "#~ "unsure."#~ msgstr ""#~ "Seleccione o seu dispositivo de rede da lista de selecção. Em caso de "#~ "dúvida, mantenha o valor por omissão."#~ msgid "Disable Internet connection sharing"#~ msgstr "Desactivar a partilha de ligação à Internet"#~ msgid ""#~ "This is your internal network device.\n"#~ "Leave the default device selected if you are unsure."#~ msgstr ""#~ "Este é o seu dispositivo de rede interna.\n"#~ "Em caso de dúvida, mantenha seleccionada a omissão."#~ msgid ""#~ "If you run server software on your machine and want to give public "#~ "access\n"#~ "to the services you provide, you can configure them here.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Caso execute aplicações de servidor na sua máquina e deseja "#~ "disponibilizar\n"#~ "acesso público aos seus serviços, pode configurá-los aqui.\n"#~ msgid ""#~ "Tip: Services can easily be configured later from the main interface, in "#~ "the Rules view.\n"#~ "The Rules view settings override any conflicting choices made here."#~ msgstr ""#~ "Dica: Os serviços podem ser facilmente configurados mais tarde no "#~ "interface principal, na\n"#~ "vista de Regras. A vista de Regras sobrepõe quaisquer opções em conflito "#~ "aqui tomadas."#~ msgid "Disable public access to all services"#~ msgstr "Desactivar o acesso público a todos os serviços"#~ msgid "Enable public access to the following services:"#~ msgstr "Activar o acesso público aos seguintes serviços:"#~ msgid ""#~ "ICMP packet filtering can be useful to prevent some common\n"#~ "Denial of Service (DoS) attacks on your network."#~ msgstr ""#~ "Filtragem de Pacotes ICMP pode ser útil para impedir alguns\n"#~ "ataques mais comuns de Negação de Serviço (DoS) à sua rede."#~ msgid "Enable ICMP filtering related to the following packets:"#~ msgstr "Activar a Filtragem ICMP relacionada com os seguintes pacotes:"#~ msgid "Echo"#~ msgstr "Echo"#~ msgid "Disable ToS filtering"#~ msgstr "Desactivar a filtragem TdS"#~ msgid "Enable ToS filtering related to the following packets:"#~ msgstr "Activar a filtragem TdS relacionada com os seguintes pacotes:"#~ msgid "Client Applications"#~ msgstr "Aplicações Cliente"#~ msgid ""#~ "Check this option to enable Type of Service flags for common client "#~ "applications, such as WWW, FTP, SSH & E-Mail."#~ msgstr ""#~ "Active esta opção para permitir indicações de Tipo de Serviço nas "#~ "aplicações cliente comuns, tais como WWW, FTP, SSH & E-Mail."#~ msgid "Server Applications"#~ msgstr "Aplicações de Servidor"#~ msgid ""#~ "Check this option to enable Type of Service flags for common server "#~ "applications, such as SQUID, FTPd, SSHd, SMTP & POP Daemons."#~ msgstr ""#~ "Active esta opção para permitir indicações de Tipo de Serviço nas "#~ "aplicações de servidor comuns, tais como SQUID, FTPd, SSHd, SMTP & "#~ "Daemons POP."#~ msgid ""#~ "Selecting this option will automatically configure Type of Service for "#~ "`Throughput' for both X and SSHd. You should select this ONLY if you need "#~ "to run X over your link"#~ msgstr ""#~ "Seleccionar esta opção irá automaticamente configurar um Tipo de Serviço "#~ "para `Performance' do X e SSHd. Deverá seleccionar esta opção APENAS se "#~ "necessitar de executar o X remotamente"#~ msgid ""#~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Maximum "#~ "Throughput for the options you have selected."#~ msgstr ""#~ "Seleccionar esta opção irá configurar indicações de Tipo de Serviço para "#~ "Performace Máxima para as opções seleccionadas."#~ msgid ""#~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Maximum "#~ "Reliability for the options you have selected."#~ msgstr ""#~ "Seleccionar esta opção irá configurar indicações de Tipo de Serviço para "#~ "Estabilidade Máxima para as opções seleccionadas."#~ msgid "Delay"#~ msgstr "Atraso"#~ msgid ""#~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Minimum "#~ "Delay for the options you have selected."#~ msgstr ""#~ "Seleccionar esta opção irá configurar indicações de Tipo de Serviço para "#~ "Atraso Mínimo para as opções seleccionadas."#~ msgid "Network services setup"#~ msgstr "Configuração dos serviços de rede"#~ msgid "ICMP filtering setup"#~ msgstr "Configuração da filtragem ICMP"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -