⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 sr.po

📁 Linux系统下著名的个人防火墙
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#~ msgstr "Фајервол покренут\n"#~ msgid "All traffic halted\n"#~ msgstr "Сав саобраћај заустављен\n"#~ msgid ""#~ "Failed to enter halted firewall mode\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Неуспешно пребацивање у рад са заустављеним фајерволом\n"#~ "\n"#~ msgid "All traffic halted"#~ msgstr "Сав саобраћај обустављен"#~ msgid "Firestarter "#~ msgstr "Паликућа"#~ msgid ""#~ "Firestarter requires a Linux 2.4 or later kernel to function.\n"#~ "\n"#~ "A client for your system might be available at http://firestarter.sf.net"#~ msgstr ""#~ "Паликућа захтева Linux 2.4 или новије језгро да би радио.\n"#~ "\n"#~ "Програм за ваш систем је можда доступан на http://firestarter.sf.net"#~ msgid "Hits"#~ msgstr "Пакета"#~ msgid "Rules"#~ msgstr "Правила"#~ msgid "Save"#~ msgstr "Сачувај"#~ msgid "/_Firewall/Run _Wizard"#~ msgstr "/_Фајервол/Покрени _Чаробњака"#~ msgid "/_Firewall/---"#~ msgstr "/_Фајервол/---"#~ msgid "/_Firewall/_Start Firewall"#~ msgstr "/_Фајервол/_Покрени Фајервол"#~ msgid "/_Firewall/Sto_p Firewall"#~ msgstr "/_Фајервол/_Заустави Фајервол"#~ msgid "/_Firewall/_Halt Network Traffic"#~ msgstr "/_Фајервол/_Обустави мрежни саобраћај"#~ msgid "/_Firewall/_Quit"#~ msgstr "/_Фајервол/_Излаз"#~ msgid "/_Edit/_Copy"#~ msgstr "/_Измени/_Копирај"#~ msgid "/_Edit/---"#~ msgstr "/_Измени/---"#~ msgid "/_View"#~ msgstr "/_Преглед"#~ msgid "/_View/_Clear Hit List"#~ msgstr "/_Преглед/_Очисти Листу Пакета"#~ msgid "/_View/_Re_load Hit List"#~ msgstr "/_Преглед/_Поново учитај листу пакета"#~ msgid "/_View/---"#~ msgstr "/_Преглед/---"#~ msgid "/_View/Hit columns"#~ msgstr "/_Преглед/Колоне о пакету"#~ msgid "/_View/Hit columns/Time"#~ msgstr "/_Преглед/Колоне о пакету/Време"#~ msgid "/_View/Hit columns/In"#~ msgstr "/_Преглед/Колоне о пакету/Долазни"#~ msgid "/_View/Hit columns/Out"#~ msgstr "/_Преглед/Колоне о пакету/Одлазни"#~ msgid "/_View/Hit columns/Port"#~ msgstr "/_Преглед/Колоне о пакету/Порт"#~ msgid "/_View/Hit columns/Source"#~ msgstr "/_Преглед/Колоне о пакету/Извор"#~ msgid "/_View/Hit columns/Destination"#~ msgstr "/_Преглед/Колоне о пакету/Циљ"#~ msgid "/_View/Hit columns/Length"#~ msgstr "/_Преглед/Колоне о пакету/Дужина"#~ msgid "/_View/Hit columns/ToS"#~ msgstr "/_Преглед/Колоне о пакету/Тип Сервиса"#~ msgid "/_View/Hit columns/Protocol"#~ msgstr "/_Преглед/Колоне о пакету/Протокол"#~ msgid "/_View/Hit columns/Service"#~ msgstr "/_Преглед/Колоне о пакету/Сервис"#~ msgid "/_Hits"#~ msgstr "/_Пакети"#~ msgid "/_Hits/_Block Host"#~ msgstr "/_Пакети/_Блокирај сервер"#~ msgid "/_Hits/_Trust Host"#~ msgstr "/_Пакети/_Веруј серверу"#~ msgid "/_Hits/_Open Port"#~ msgstr "/_Пакети/_Отвори порт"#~ msgid "/_Hits/Open Port for This _Host Only"#~ msgstr "/_Пакети/Отвори порт само _за овај сервер"#~ msgid "/_Hits/Block and _Stop Logging Port"#~ msgstr "/_Пакети/Блокирај и _искључи логовање порта"#~ msgid "/_Hits/_Lookup Hostname"#~ msgstr "/_Пакети/_Нађи име сервера"#~ msgid "/_Hits/---"#~ msgstr "/_Пакети/---"#~ msgid "/_Hits/Save Hit List to _File"#~ msgstr "/_Пакети/Сачувај Листу Пакета у _Фајл"#~ msgid "/_Rules/_New Rule"#~ msgstr "/_Правила/_Ново Правило"#~ msgid "/_Rules/_Remove Rule"#~ msgstr "/_Правила/_Уклони Правило"#~ msgid "/_Rules/_Edit Rule"#~ msgstr "/_Правила/_Измени Правило"#~ msgid "/_Help/---"#~ msgstr "/Помо_ћ/---"#~ msgid "/_Help/_About..."#~ msgstr "/Помо_ћ/_О програму..."#~ msgid "/_Block Host"#~ msgstr "/_Блокирај сервер"#~ msgid "/_Trust Host"#~ msgstr "/_Веруј серверу"#~ msgid "/_Open Port"#~ msgstr "/_Отвори Порт"#~ msgid "/Open Port for This _Host Only"#~ msgstr "/Отвори порт _само за овај сервер"#~ msgid "/Block and _Stop Logging Port"#~ msgstr "/Блокирај и _престани са логовањем порта"#~ msgid "/New rule"#~ msgstr "/Ново правило"#~ msgid "/Edit rule"#~ msgstr "/Измени правило"#~ msgid "Wizard"#~ msgstr "Чаробњак"#~ msgid "Stop"#~ msgstr "Заустави"#~ msgid "Add trust host rule"#~ msgstr "Додај правило о поверењу у сервер"#~ msgid "Add block host rule"#~ msgstr "Додај правило о блокирању сервера"#~ msgid "Add forwarding rule"#~ msgstr "Додај правило о прослеђивању"#~ msgid "Add stealth port rule"#~ msgstr "Додај правило о невидљивом порту"#~ msgid "Add block port rule"#~ msgstr "Додај правило о блокирању порта"#~ msgid ""#~ "The general program settings let you configure the overall behavior\n"#~ "of the program.\n"#~ msgstr ""#~ "Основна поставке програма вам дозвољавају да одредите уопштено понашање\n"#~ "програма.\n"#~ msgid "Check this and the firewall will be started when the program loads."#~ msgstr "Овери ово и фајервол ће бити покренут када се програм покрене."#~ msgid "Stop firewall on program exit"#~ msgstr "Заустави фајервол при изласку из програма"#~ msgid ""#~ "Check this and the firewall will be stopped when you exit the program."#~ msgstr "Овери ово и фајервол ће бити заустављен када изађете из програма."#~ msgid "Autoresolve IP numbers to hostnames for hits"#~ msgstr "Одмах преводи IP бројеве у имена сервера за пакете"#~ msgid ""#~ "Check this and instead of the IP number you will see a hostname in the "#~ "Hits view. This option uses some network bandwidth."#~ msgstr ""#~ "Овери ово и уместо IP бројева видећеш имена сервера у листи пакета. Ова "#~ "поставка захтева нешто мрежног саобраћаја."#~ msgid ""#~ "When closing the program window in tray mode the program is hid instead "#~ "of exited and can be restored by clicking the Firestarter system tray "#~ "icon."#~ msgstr ""#~ "Када се програм ставља у обавештајну зону панела, он се само сакрива али "#~ "се не искључује и може се повратити притиском тастера миша на икону "#~ "Паликуће"#~ msgid ""#~ "The filtering settings let you weed out excessive information\n"#~ "from the Hits view.\n"#~ msgstr ""#~ "Поставке филтера омогућавају да уклоните непотребне податке\n"#~ "са листе пакета.\n"#~ msgid ""#~ "Check this and the Hits view will not show identical hits that follow "#~ "each other."#~ msgstr ""#~ "Овери ово ии листа пакета неће приказивати исте пакете који иду један за "#~ "другим"#~ msgid ""#~ "Check this and the hits list will not show hits that have a destination "#~ "field other than your IP."#~ msgstr ""#~ "Овери ово и листа пакета неће приказивати пакете који за циљну адресу "#~ "немају ваш IP."#~ msgid ""#~ "The advanced settings let the experienced user fine tune\n"#~ "the program operation.\n"#~ msgstr ""#~ "Напредне поставке омогућавају искусним корисницима да\n"#~ "прецизније подесе рад програма.\n"#~ msgid ""#~ "If you enable this, Firestarter can use some experimental patches for "#~ "filtering. Do not enable this option until you have read the manual for "#~ "the prerequisites."#~ msgstr ""#~ "Ако омогућите ово, Паликућа ће користити неке пробне закрпе за "#~ "филтрирање.\n"#~ "Немојте омогућавати ову поставку, пре него што сте прочитали приручник."#~ msgid "Deny"#~ msgstr "Одбиј"#~ msgid "Silently ignore the rejected packets."#~ msgstr "Игнориши одбијени пакет."#~ msgid "Reject"#~ msgstr "Игнориши"#~ msgid "Reply with a notice of rejection to the sender."#~ msgstr "Одговори пошиљаоцу информацијом о одбијању"#~ msgid "General"#~ msgstr "Основне"#~ msgid "Connection Sharing"#~ msgstr "Дељење интернет везе"#~ msgid "Type of Service"#~ msgstr "Тип Сервиса"#~ msgid "%s (%s) is open to %s"#~ msgstr "%s (%s) је отворен према %s"#~ msgid "From port %s to %s, port %s"#~ msgstr "Од порта %s до порта %s, порт %s"#~ msgid "Trusted Hosts"#~ msgstr "Сервери од поверења"#~ msgid "Forwarded Ports"#~ msgstr "Преусмерени Портови"#~ msgid "Open Ports"#~ msgstr "Отворени Портови"#~ msgid "Stealthed Ports"#~ msgstr "Сакривени Портови"#~ msgid "Blocked Ports"#~ msgstr "Блокирани Портови"#~ msgid "Rule"#~ msgstr "Правило"#~ msgid "Please specify a valid hostname or IP address."#~ msgstr "Упишите постојећу IP адресу или име сервера"#~ msgid "Please specify a valid port number."#~ msgstr "Упишите број порта."#~ msgid "Please specify a valid internal hostname or IP address."#~ msgstr "Упишите тачно име сервера у локалној мрежи или IP адресу."#~ msgid "Please specify a valid port number for the internal host."#~ msgstr "Упишите тачан број порта за сервер у локалној мрежи."#~ msgid "Trust Host"#~ msgstr "Веруј серверу"#~ msgid "Block Host"#~ msgstr "Блокирај сервер"#~ msgid "Forward To"#~ msgstr "Прослеђује на"#~ msgid "Port:"#~ msgstr "Порт:"#~ msgid "Open Port"#~ msgstr "Отвори Порт"#~ msgid "Stealth Port"#~ msgstr "Сакриј Порт"#~ msgid "For Machine"#~ msgstr "За Машину"#~ msgid "Block Port"#~ msgstr "Блокирај Порт"#~ msgid "Select file to save log to"#~ msgstr "Изабери фајл за уписивање логова"#~ msgid ""#~ "No DHCP client configuration found\n"#~ "\n"#~ "The firewall will not be loaded automatically on a lease renewal. Please "#~ "make sure the external device is configured properly or disable the DHCP "#~ "option if you are using static settings.\n"#~ msgstr ""#~ "Није нађен фајл са подешавањима DHCP клијента\n"#~ "\n"#~ "Фајервол неће бити аутоматски учитан при додели нове адресе. Молимо вас "#~ "проверите да је спољни уређај добро подешен или искључите DHCP поставку "#~ "ако користите једнократна подешавања\n"#~ msgid ""#~ "No realtime hit information will be available. Please make sure the "#~ "syslog daemon is running."#~ msgstr ""#~ "Информације о пакетима неће бити доступне у истом тренутку. Покрените "#~ "syslog сервис."#~ msgid ""#~ "Select your network device from the dropdown list. Go with the default if "#~ "unsure."#~ msgstr ""#~ "Изаберите мрежни уређај из падајуће листе. Ако сте несигурни оставите "#~ "првобитни."#~ msgid ""#~ "Network Address Translation (NAT) is a technique that allows all the "#~ "machines\n"#~ "on your network to share a single IP address and Internet connection."#~ msgstr ""#~ "Превођење мрежних адреса (NAT) је техника која дозвољава машинама\n"#~ "у вашој мрежи да користе једну IP адресу и интернет везу."#~ msgid "Disable Network Address Translation"#~ msgstr "Онемогући Превођење мрежних адреса"#~ msgid "Enable Network Address Translation"#~ msgstr "Омогуће Превођење мрежних адреса"#~ msgid ""#~ "This is the device that connects to your LAN. Go with the default if "#~ "unsure."#~ msgstr ""#~ "Ово је уређај који се повезује на LAN. Оставите првобитну поставку ако "#~ "нисте сигурни."#~ msgid "Autodetect internal network IP range"#~ msgstr "Аутоматски откриј IP опсег унутрашње мреже"#~ msgid "Select this and the IP range of your LAN is autodetected."#~ msgstr "Изаберите ово и IP опсег ваше локалне мреже се аутоматски одређује."#~ msgid "Specify internal network IP range manually (advanced users only)"#~ msgstr "Назначи ручно IP опсег локалне мреже (само за напредне кориснике)"#~ msgid "Select this only if the automatic detection fails."#~ msgstr "Изаберите ово само ако аутоматска поставка не успе."#~ msgid "Enter the internal network address range:"#~ msgstr "Упиши IP опсег локалне мреже:"#~ msgid ""#~ "Tip: The network range is given in the form of <i>address/mask</i>. "#~ "192.168.0.0/24 is the\n"#~ " most common IP range reserved for internal networks."#~ msgstr ""#~ "Савет: Мрежни опсег је задат у облику <i>адреса/маска</i>. 192.168.0.0/24 "#~ "је\n"#~ "најчешћи IP опсег резервисан за локалне мреже."#~ msgid ""#~ "If you run server software on your machine and want to give public "#~ "access\n"#~ "to the services you provide, you can configure them here.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Ако вашу машину користите као сервер и желите да дате свима приступ\n"#~ "услугама које пружате, то можете подесити овде.\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "Tip: Services can easily be configured later from the main interface, in "#~ "the Rules view.\n"#~ "The Rules view settings override any conflicting choices made here."#~ msgstr ""#~ "Савети: Сервиси се могу касније лако подесити из главног менију, кроз "#~ "преглед правила.\n"#~ "Подешавања правила заобилазе било какве противуречне поставке подешене "#~ "овде."#~ msgid "Disable public access to all services"#~ msgstr "Онемогући јавни приступ свим сервисима"#~ msgid "Enable public access to the following services:"#~ msgstr "Омогући јавни приступ следећим сервисима:"#~ msgid ""#~ "ICMP packet filtering can be useful to prevent some common\n"#~ "Denial of Service (DoS) attacks on your network."#~ msgstr ""#~ "Филтрирање ICMP пакета може бити корисно да се онемогуће неки од "#~ "познатијих\n"#~ "Denial of Service (DoS) напада на вашу мрежу."#~ msgid "Enable ICMP filtering related to the following packets:"#~ msgstr "Омогући ICMP филтрирање које се односи на следеће пакете:"#~ msgid "Echo"#~ msgstr "Испис"#~ msgid "Disable ToS filtering"#~ msgstr "Онемогући филтрирање по квалитету услуге"#~ msgid 

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -