⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 sr.po

📁 Linux系统下著名的个人防火墙
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: src/preferences.glade.h:66#, fuzzymsgid "Servers"msgstr "Сервиси"#: src/preferences.glade.h:67msgid "Skip entries where the destination is not the firewall"msgstr ""#: src/preferences.glade.h:68msgid "Skip redundant entries"msgstr ""#: src/preferences.glade.h:69#, fuzzymsgid "Source Quenching"msgstr "Утољавање извора"#: src/preferences.glade.h:70#, fuzzymsgid "Start firewall on system boot"msgstr "Покрени фајервол при позивању провајдера"#: src/preferences.glade.h:71msgid "Start/restart firewall on DHCP lease renewal"msgstr ""#: src/preferences.glade.h:72#, fuzzymsgid "Start/restart firewall on dial-out"msgstr "Покрени фајервол при позивању провајдера"#: src/preferences.glade.h:73#, fuzzymsgid "Start/restart firewall on program startup"msgstr "Покрени фајервол при покретању програма"#: src/preferences.glade.h:74msgid "The X Window System"msgstr "X Window Систем"#: src/preferences.glade.h:75msgid "Throughput"msgstr "Проток"#: src/preferences.glade.h:76msgid "Timestamping"msgstr "Бележење времена"#: src/preferences.glade.h:78msgid "Traceroute"msgstr "Traceroute"#: src/preferences.glade.h:79#, fuzzymsgid """Type of Service filtering allows you to prioritize network traffic in order\n""for certain applications to recieve higher troughput rates or better\n""interactivity."msgstr """Филтрирање по квалитету услуга омогућава да подесите степен предности ""мрежног сервиса\n""у односу на друге и да би дозволили већи проток за неке коришћеније сервисе."#: src/preferences.glade.h:82msgid "Unreachable"msgstr "Недоступан"#: src/preferences.glade.h:83#, fuzzymsgid "Workstations"msgstr "Циљ"#: src/preferences.glade.h:84msgid "_Accept"msgstr ""#: src/savelog.c:67#, c-formatmsgid """Error writing to file %s\n""\n""%s"msgstr ""#: src/savelog.c:92#, fuzzymsgid "Save Events To File"msgstr "Сачувај листу пакета у фајл"#: src/statusview.c:485 src/statusview.c:1034msgid "Active"msgstr "Активно"#: src/statusview.c:487msgid "Disabled"msgstr ""#: src/statusview.c:489msgid "Locked"msgstr ""#: src/statusview.c:681msgid "Internet"msgstr ""#: src/statusview.c:684msgid "Local"msgstr ""#: src/statusview.c:939msgid "Program"msgstr ""#: src/statusview.c:940#, fuzzymsgid "Color"msgstr "Очисти"#: src/statusview.c:980msgid "Total"msgstr ""#: src/statusview.c:986#, fuzzymsgid "Serious"msgstr "Сервиси"#: src/statusview.c:1046msgid "Network"msgstr ""#: src/statusview.c:1058#, fuzzymsgid "Device"msgstr "Сервис"#: src/statusview.c:1064msgid "Type"msgstr "Тип"#: src/statusview.c:1070msgid "Received"msgstr ""#: src/statusview.c:1076#, fuzzymsgid "Sent"msgstr "Дужина"#: src/statusview.c:1082#, fuzzymsgid "Activity"msgstr "Активно"#: src/statusview.c:1089msgid "Active connections"msgstr ""#: src/tray.c:144msgid "Firewall stopped"msgstr "Фајервол заустављен"#: src/tray.c:147msgid "Firewall running"msgstr "Фајервол укључен"#: src/tray.c:150#, fuzzymsgid "Firewall locked"msgstr "Фајервол заустављен"#: src/tray.c:204#, fuzzymsgid "_Show Firestarter"msgstr "Паликућа"#: src/tray.c:214#, fuzzymsgid "_Exit"msgstr "Изађи"#: src/util.c:109msgid "Firestarter error"msgstr "Паликућа грешка"#: src/util.c:138msgid """Failed to open the system log\n""\n"msgstr """Неуспело отварање лога система\n""\n"#: src/util.c:140msgid "No event information will be available."msgstr ""#: src/util.c:236msgid "Failed to open /proc/net/dev for reading: "msgstr ""#: src/util.c:277#, fuzzymsgid "Ethernet device"msgstr "Спољашњи уређај"#: src/util.c:279msgid "Ethernet"msgstr ""#: src/util.c:282msgid "Dialup device"msgstr ""#: src/util.c:284msgid "Dialup"msgstr ""#: src/util.c:287msgid "Wireless device"msgstr ""#: src/util.c:289msgid "Wireless"msgstr ""#: src/util.c:291msgid "IPv6 Tunnel"msgstr ""#: src/util.c:293msgid "VPN Tunnel"msgstr ""#: src/util.c:295msgid "Routed IP Tunnel"msgstr ""#: src/util.c:298msgid "Unknown device"msgstr ""#: src/wizard.c:106#, fuzzymsgid """Please select your Internet connected network device from the drop-down\n""list of available devices."msgstr """Изаберите мрежни уређај који је повезан на интернет из падајуће листе ""откривених уређаја. "#: src/wizard.c:137#, fuzzymsgid """Tip: If you use a modem the device name is likely ppp0. If you have a cable ""modem or a\n""DSL connection, choose eth0. Choose ppp0 if you know your cable or DSL ""operator uses\n""the PPPoE protocol."msgstr """Савет: Ако користите модем онда је ваш уређај ppp0. Ако имате кабловску или ""DSL везу\n""изаберите eth0. Изаберите ppp0 ако ваш провајдер користи PPP over Ethernet ""проток."#: src/wizard.c:147msgid "Start the firewall on dial-out"msgstr "Покрени фајервол при позивању провајдера"#: src/wizard.c:149msgid """Check this option and the firewall will start when you dial your Internet ""Service Provider."msgstr """Оверите ову поставку и фајервол ће се покренути када позовете вашег ""провајдера"#: src/wizard.c:155msgid "IP address is assigned via DHCP"msgstr "IP адреса се додељује преко DHCP-a"#: src/wizard.c:157msgid """Check this option if you need to connect to a DHCP server. Cable modem and ""DSL users should check this."msgstr """Овери ову поставку ако морате да се повежете на DHCP сервер. Ово је потребно ""код корисника\n""кабловског и DSL интернета."#: src/wizard.c:237msgid """Firestarter can share your Internet connection with the computers on your ""local network\n""using a single public IP address and a method called Network Address ""Translation."msgstr ""#: src/wizard.c:263#, fuzzymsgid "Local area network device:"msgstr "Изаберите ваш унутрашњи мрежни уређај:"#: src/wizard.c:283msgid "Enable DHCP for local network"msgstr ""#: src/wizard.c:287msgid "Explain the DHCP function..."msgstr ""#: src/wizard.c:293msgid "DHCP server details"msgstr ""#: src/wizard.c:317msgid "Create new DHCP configuration:"msgstr ""#: src/wizard.c:399msgid """This wizard will help you to set up a firewall for your\n""Linux machine. You will be asked some questions\n""about your network setup in order to customize the\n""firewall for your system.\n""\n"msgstr """Овај чаробњак ће вам помоћи да наместите фајервол за вашу машину.\n""Биће вам постављена нека питања о вашим поставкама мреже\n""да би се на основу њих подесио фајервол за ваш систем.\n"#: src/wizard.c:404msgid """Tip: If you are uncertain of how to answer a question it is\n""best to use the default value supplied.\n""\n"msgstr """Савет: Ако нисте сигурни како да одговорите на питање\n""најбоље је да користите подразумевану вредност.\n""\n"#: src/wizard.c:407msgid "Please press the forward button to continue.\n"msgstr "Притисните тастер Напред за наставак.\n"#: src/wizard.c:430#, fuzzymsgid "The wizard is now ready to start your firewall."msgstr "Ваш фајервол је спреман за рад"#: src/wizard.c:431#, fuzzymsgid """Press the save button to continue, or the back button to review your choices."msgstr """Чаробњак је сада спреман да покрене ваш фајервол.\n""\n""Притисните тастер Сачувај за наставак, или тастер Назад\n""да поново погледате избор.\n""\n"#: src/wizard.c:437#, fuzzymsgid "Start firewall now"msgstr "Покрени Фајервол"#: src/wizard.c:443msgid """Tip: If you are connecting to the firewall host remotely you might want to\n""defer starting the firewall until you have created additional policy."msgstr ""#: src/wizard.c:535msgid "The local area and the Internet connected devices can not be the same."msgstr ""#: src/wizard.c:552msgid "The supplied DHCP configuration is not valid."msgstr ""#: src/wizard.c:618msgid "Firewall Wizard"msgstr "Фајервол чаробњак"#: src/wizard.c:643msgid "Welcome to Firestarter"msgstr "Добродошли у Паликућу"#: src/wizard.c:649msgid "Network device setup"msgstr "Подешавање мрежног уређаја"#: src/wizard.c:655msgid "Internet connection sharing setup"msgstr "Подешавање дељења интернет везе"#. Final page#: src/wizard.c:662msgid "Ready to start your firewall"msgstr "Ваш фајервол је спреман за рад"#~ msgid ""#~ "Allow incoming DHCP packets, and start the firewall when an IP lease is "#~ "obtained."#~ msgstr "Дозволи DHCP пакете и покрени фајервол када се добије IP адреса"#~ msgid ""#~ "Always convert the entries in the Hit View from IP format to a valid "#~ "hostname. This options can slow down the client a lot, as it is not "#~ "threaded."#~ msgstr ""#~ "Увек трансформиши линије у Прегледнику конекција из IP формата у име "#~ "домаћина формат. Ова поставка може умногоме успорити програм, јер није "#~ "написан у нитима."#~ msgid ""#~ "Apply the settings of the well known services, as configured in the "#~ "wizard."#~ msgstr ""#~ "Примени подешавања познатијих сервиса, као што је назначено у чаробњаку."#~ msgid "Convert IPs to human readable form"#~ msgstr "Прикажи IP адресе у читљивом формату"#~ msgid "Enable the configuration of services"#~ msgstr "Омогући подешавања сервиса"#~ msgid "External interface is modem"#~ msgstr "Спољни уређај је модем"#~ msgid "External interface uses DHCP"#~ msgstr "Спољни уређај користи DHCP"#~ msgid "Filter out hits not meant for your machine"#~ msgstr "Одбијај пакете који нису намењени вашој машини"#~ msgid ""#~ "Start the firewall when the users dials out. Modifies /etc/ppp/ip-up."#~ "local."#~ msgstr ""#~ "Покрени фајервол када корисник покуша да зове. Ова поставка мења /etc/ppp/"#~ "ip-up.local."#~ msgid "Stop the firewall when the program exists"#~ msgstr "Искључи фајервол када се програм искључи"#~ msgid "Stop the firewall when the program exists."#~ msgstr "Искључи фајервол када се програм искључи."#~ msgid "User has gone trough the wizard at least once"#~ msgstr "Корисник је прошао бар једном кроз чаробњака"#~ msgid ""#~ "When closing the program window in tray mode the program is hid instead "#~ "of exited. Works together with the notification area applet."#~ msgstr ""#~ "Приликом постављања прозора програма у обавештајну зону панела, програм "#~ "се сакрива уместо да се искључи. Ради заједно са аплетом за обавештења."#~ msgid "Firewall stopped, network traffic is now flowing freely\n"#~ msgstr "Фајервол искључен, саобраћај сада тече слободно\n"#~ msgid "Firewall started\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -