⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 fr.po

📁 Linux系统下著名的个人防火墙
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
"     --start-hidden     Démarrer Firestarter avec l'interface graphique non ""visible\n"" -v, --version          Afficher le numéro de version de Firestarter\n"" -h, --help             Afficher le message d'aide\n"#: src/firestarter.c:316 src/firestarter.c:318 src/firestarter.c:319msgid "Insufficient privileges"msgstr "Privilèges insuffisants"#: src/firestarter.c:320msgid "You must have root user privileges to use Firestarter."msgstr "Vous devez avoir les droits administrateur pour utiliser Firestarter."#: src/firestarter.c:423#, c-formatmsgid "Updating firewall to new version...\n"msgstr "Mise à jour du pare-feu vers la nouvelle version...\n"#: src/firestarter.c:425#, c-formatmsgid "Firewall update complete\n"msgstr "Mise à jour du pare-feu terminée\n"#: src/gui.c:157msgid "An all-in-one Linux firewall utility for GNOME.\n"msgstr "Un utilitaire tout-en-un de pare-feu linux pour GNOME.\n"#: src/gui.c:269 src/statusview.c:962msgid "Status"msgstr "État"#: src/gui.c:274 src/preferences.c:240 src/preferences.glade.h:42#: src/statusview.c:968msgid "Events"msgstr "Événements"#: src/gui.c:279 src/preferences.c:245 src/preferences.glade.h:60msgid "Policy"msgstr "Politique"#: src/hitview.c:264 src/statusview.c:999msgid "Outbound"msgstr "Sorties"#: src/hitview.c:268 src/statusview.c:992msgid "Inbound"msgstr "Entrées"#: src/hitview.c:271 src/service.c:176 src/service.c:209 src/service.c:244#: src/util.c:300msgid "Unknown"msgstr "Inconnu"#. column for time#: src/hitview.c:444 src/menus.c:91msgid "Time"msgstr "Date"#. column for direction#: src/hitview.c:451 src/menus.c:92msgid "Direction"msgstr "Direction"#. column for in device#: src/hitview.c:458 src/menus.c:93msgid "In"msgstr "Entrée"#. column for out device#: src/hitview.c:465 src/menus.c:94msgid "Out"msgstr "Sortie"#. column for port#: src/hitview.c:472 src/menus.c:95 src/policyview.c:598 src/policyview.c:689#: src/policyview.c:1210 src/policyview.c:1219 src/policyview.c:1279#: src/policyview.c:1297 src/preferences.glade.h:61 src/statusview.c:937msgid "Port"msgstr "Port"#. column for source#: src/hitview.c:479 src/menus.c:96 src/statusview.c:935msgid "Source"msgstr "Source"#. column for destination#: src/hitview.c:486 src/menus.c:97 src/statusview.c:936msgid "Destination"msgstr "Destination"#. column for packet length#: src/hitview.c:493 src/menus.c:98msgid "Length"msgstr "Longueur"#. column for ToS#: src/hitview.c:500msgid "TOS"msgstr "ToS"#. column for protocol#: src/hitview.c:507 src/menus.c:100msgid "Protocol"msgstr "Protocole"#. column for service#: src/hitview.c:514 src/menus.c:101 src/statusview.c:938msgid "Service"msgstr "Service"#: src/hitview.c:968msgid "Blocked Connections"msgstr "Connexions bloquées"#: src/menus.c:43msgid "_Firewall"msgstr "Pare-_feu"#: src/menus.c:44msgid "_Edit"msgstr "É_dition"#: src/menus.c:45msgid "E_vents"msgstr "É_vénements"#: src/menus.c:46msgid "_Show Column"msgstr "_Montrer la colonne"#: src/menus.c:47msgid "_Policy"msgstr "_Politique"#: src/menus.c:48msgid "_Help"msgstr "_Aide"#. Q#: src/menus.c:50msgid "_Quit"msgstr "_Quitter"#: src/menus.c:50msgid "Quit the program"msgstr "Quitter le programme"#: src/menus.c:51msgid "Run _Wizard"msgstr "_Lancer l'assistant"#: src/menus.c:51msgid "Run the firewall wizard"msgstr "Lancer l'assistant du pare-feu"#. S#: src/menus.c:52msgid "_Start Firewall"msgstr "_Démarrer le pare-feu"#: src/menus.c:52msgid "Start the firewall"msgstr "Démarrer le pare-feu"#. P#: src/menus.c:53msgid "Sto_p Firewall"msgstr "A_rrêter le pare-feu"#: src/menus.c:53msgid "Stop the firewall"msgstr "Arrêter le pare-feu"#: src/menus.c:54msgid "_Lock Firewall"msgstr "_Bloquer le pare-feu"#: src/menus.c:54msgid "Lock the firewall"msgstr "Bloquer le pare-feu"#: src/menus.c:55msgid "_Unlock Firewall"msgstr "_Débloquer le pare-feu"#: src/menus.c:55msgid "Unlock the firewall"msgstr "Débloquer le pare-feu"#. C#: src/menus.c:57msgid "_Copy description"msgstr "_Copier la description"#: src/menus.c:57msgid "Copy event description"msgstr "Copier la description de l'événement"#: src/menus.c:58msgid "_Preferences"msgstr "_Préférences"#: src/menus.c:58msgid "Program preferences"msgstr "Préférences du programme"#. F12#: src/menus.c:60msgid "_Save List"msgstr "_Enregistrer liste"#: src/menus.c:60msgid "Save the events to a file"msgstr "Enregistrer la liste des événements dans un fichier"#. L#: src/menus.c:61msgid "_Clear"msgstr "E_ffacer"#: src/menus.c:61msgid "Clear the events"msgstr "Effacer les événements"#: src/menus.c:62msgid "_Reload"msgstr "_Recharger"#: src/menus.c:62msgid "Reload the events"msgstr "Recharger les événements"#: src/menus.c:63msgid "_Cancel"msgstr "_Annuler"#: src/menus.c:63msgid "Cancel reloading the events"msgstr "Annuler le rechargement des événements"#: src/menus.c:65msgid "_Remove Rule"msgstr "_Enlever la règle"#: src/menus.c:65msgid "Remove the selected rule"msgstr "Enlever la règle sélectionnée"#: src/menus.c:66msgid "_Add Rule"msgstr "_Ajouter une règle"#: src/menus.c:66msgid "Add a rule to the selected policy group"msgstr "Ajouter une règle au groupe de la politique sélectionnée"#: src/menus.c:67msgid "_Edit Rule"msgstr "É_diter la règle"#: src/menus.c:67msgid "Edit the selected rule"msgstr "Éditer la règle sélectionnée"#: src/menus.c:68msgid "A_pply Policy"msgstr "A_ppliquer Politique"#: src/menus.c:68msgid "Apply the changes made the policy"msgstr "Appliquer les changements faits à la politique"#: src/menus.c:70msgid "Online Users' _Manual"msgstr "_Manuel utilisateur en ligne"#: src/menus.c:70msgid "Open the online users' manual in a browser"msgstr "Ouvrir le manuel utilisateur en ligne dans un navigateur"#: src/menus.c:71msgid "Firestarter _Homepage"msgstr "_Page d'accueil de Firestarter"#: src/menus.c:71msgid "Open the Firestarter homepage in a browser"msgstr "Ouvrir la page d'accueil de Firestarter dans un navigateur"#: src/menus.c:72msgid "_About"msgstr "À _propos"#: src/menus.c:72msgid "About Firestarter"msgstr "À propos de Firestarter"#: src/menus.c:74msgid "Allow Connections From Source"msgstr "Autoriser les connexions de la source"#: src/menus.c:74msgid "Allow all connections from this source"msgstr "Autoriser toutes les connexions de cette source"#: src/menus.c:75msgid "Allow Inbound Service for Everyone"msgstr "Autoriser les services en entrée pour tout le monde"#: src/menus.c:75msgid "Allow inbound service for everyone"msgstr "Autoriser les services en entrée pour tout le monde"#: src/menus.c:76msgid "Allow Inbound Service for Source"msgstr "Autoriser les services en entrée pour la source"#: src/menus.c:76msgid "Allow inbound service for source"msgstr "Autoriser les services en entrée pour la source"#: src/menus.c:77msgid "Allow Connections to Destination"msgstr "Autoriser les connexions vers la destination"#: src/menus.c:77msgid "Allow connections to destination"msgstr "Autoriser les connexions vers la destination"#: src/menus.c:78msgid "Allow Outbound Service for Everyone"msgstr "Autoriser les services en sortie pour tout le monde"#: src/menus.c:78msgid "Allow outbound service for everyone"msgstr "Autoriser les services en sortie pour tout le monde"#: src/menus.c:79msgid "Allow Outbound Service for Source"msgstr "Autoriser les services en sortie pour la source"#: src/menus.c:79msgid "Allow outbound service for source"msgstr "Autoriser les services en sortie pour la source"#: src/menus.c:80msgid "Disable Events from Source"msgstr "Désactiver les événements en provenance de la source"#: src/menus.c:80msgid "Do not show future events from this source"msgstr "Ne pas afficher les prochains événements de cette source"#: src/menus.c:81msgid "Disable Events on Port"msgstr "Désactiver les événements sur le port"#: src/menus.c:81msgid "Do not show future events from on this port"msgstr "Ne pas afficher les prochains événements sur ce port"#. R#: src/menus.c:82 src/menus.c:85msgid "_Lookup Hostnames"msgstr "_Résoudre le nom de l'hôte"#: src/menus.c:82msgid "Look up the hostnames of the selected hit"msgstr "Résoudre le nom de l'hôte pour l'événement sélectionné"#: src/menus.c:84msgid "_Terminate Connection"msgstr "_Terminer la connexion"#: src/menus.c:84msgid "Terminate the selected connection"msgstr "Terminer la connexion sélectionnée"#: src/menus.c:85msgid "Look up the hostnames of the selected connection"msgstr "Résoudre le nom de l'hôte pour la connexion sélectionnée"#: src/menus.c:91msgid "Show time column"msgstr "Afficher la colonne Date"#: src/menus.c:92msgid "Show direction column"msgstr "Afficher la colonne Direction"#: src/menus.c:93msgid "Show in column"msgstr "Afficher la colonne Entrée"#: src/menus.c:94msgid "Show out column"msgstr "Afficher la colonne Sortie"#: src/menus.c:95 src/menus.c:96 src/menus.c:97 src/menus.c:98 src/menus.c:99#: src/menus.c:100 src/menus.c:101msgid "Show port column"msgstr "Affiche la colonne Port"#: src/menus.c:99 src/preferences.glade.h:77msgid "ToS"msgstr "ToS"#: src/netfilter-script.c:803#, c-formatmsgid "Firewall script saved as %s\n"msgstr "Script du pare-feu enregistré dans %s\n"#: src/policyview.c:233 src/policyview.c:234 src/policyview.c:259#: src/policyview.c:260msgid "Invalid host"msgstr "Hôte invalide"#: src/policyview.c:235 src/policyview.c:261 src/policyview.c:273msgid """The host you have specified is not a valid host,\n""please review your choice."msgstr """L'hôte que vous avez spécifié n'est pas valide,\n""veuillez revoir votre choix."#: src/policyview.c:245 src/policyview.c:246msgid "Invalid port"msgstr "Port invalide"#: src/policyview.c:247 src/policyview.c:282msgid """The port you have specified is not a valid port,\n""please review your choice."

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -