⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 cs.po

📁 Linux系统下著名的个人防火墙
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
#: src/preferences.glade.h:63msgid "Redirection"msgstr "Přesměrování"#: src/preferences.glade.h:64msgid "Reject with error packet"msgstr "Odmítnout s paketem o chybě"#: src/preferences.glade.h:65msgid "Reliability"msgstr "Spolehlivost"#: src/preferences.glade.h:66msgid "Servers"msgstr "Servery"#: src/preferences.glade.h:67msgid "Skip entries where the destination is not the firewall"msgstr "Přeskočit položky, kde cíl není firewall"#: src/preferences.glade.h:68msgid "Skip redundant entries"msgstr "Přeskočit redundantní položky"#: src/preferences.glade.h:69msgid "Source Quenching"msgstr "Utlumení zdroje"#: src/preferences.glade.h:70msgid "Start firewall on system boot"msgstr "Spustit firewall při zavádění systému"#: src/preferences.glade.h:71msgid "Start/restart firewall on DHCP lease renewal"msgstr "Spustit/restartovat firewall při obnovení přidělení DHCP"#: src/preferences.glade.h:72msgid "Start/restart firewall on dial-out"msgstr "Spustit/restartovat firewall při zavolání"#: src/preferences.glade.h:73msgid "Start/restart firewall on program startup"msgstr "Spustit/restartovat firewall při spuštění programu"#: src/preferences.glade.h:74msgid "The X Window System"msgstr "X Window System"#: src/preferences.glade.h:75msgid "Throughput"msgstr "Propustnost"#: src/preferences.glade.h:76msgid "Timestamping"msgstr "Časová značka"#: src/preferences.glade.h:78msgid "Traceroute"msgstr "Traceroute"#: src/preferences.glade.h:79msgid """Type of Service filtering allows you to prioritize network traffic in order\n""for certain applications to recieve higher troughput rates or better\n""interactivity."msgstr """Filtrování typu služby vám umožňuje změnit priority síťového provozu pro\n""zvýšení propustnosti nebo lepší interaktivitu určitých aplikací."#: src/preferences.glade.h:82msgid "Unreachable"msgstr "Nedostupný"#: src/preferences.glade.h:83msgid "Workstations"msgstr "Pracovní stanice"#: src/preferences.glade.h:84msgid "_Accept"msgstr "_Přijmout"#: src/savelog.c:67#, c-formatmsgid """Error writing to file %s\n""\n""%s"msgstr """Chyba při zápisu do souboru %s\n""\n""%s"#: src/savelog.c:92msgid "Save Events To File"msgstr "Uložit události do souboru"#: src/statusview.c:485 src/statusview.c:1034msgid "Active"msgstr "Aktivní"#: src/statusview.c:487msgid "Disabled"msgstr "Zakázáno"#: src/statusview.c:489msgid "Locked"msgstr "Zamčeno"#: src/statusview.c:681msgid "Internet"msgstr "Internet"#: src/statusview.c:684msgid "Local"msgstr "Místní"#: src/statusview.c:939msgid "Program"msgstr "Program"#: src/statusview.c:940msgid "Color"msgstr "Barva"#: src/statusview.c:980msgid "Total"msgstr "Celkem"#: src/statusview.c:986msgid "Serious"msgstr "Vážné"#: src/statusview.c:1046msgid "Network"msgstr "Síť"#: src/statusview.c:1058msgid "Device"msgstr "Zařízení"#: src/statusview.c:1064msgid "Type"msgstr "Typ"#: src/statusview.c:1070msgid "Received"msgstr "Přijato"#: src/statusview.c:1076msgid "Sent"msgstr "Odesláno"#: src/statusview.c:1082msgid "Activity"msgstr "Aktivita"#: src/statusview.c:1089msgid "Active connections"msgstr "Aktivní spojení"#: src/tray.c:144msgid "Firewall stopped"msgstr "Firewall zastaven"#: src/tray.c:147msgid "Firewall running"msgstr "Firewall běží"#: src/tray.c:150msgid "Firewall locked"msgstr "Firewall zamčen"#: src/tray.c:204msgid "_Show Firestarter"msgstr "_Zobrazit Firestarter"#: src/tray.c:214msgid "_Exit"msgstr "U_končit"#: src/util.c:109msgid "Firestarter error"msgstr "Chyba Firestarteru"#: src/util.c:138msgid """Failed to open the system log\n""\n"msgstr """Nemohu otevřít záznam systému\n""\n"#: src/util.c:140msgid "No event information will be available."msgstr "Nebudou k dispozici informace o událostech."#: src/util.c:236msgid "Failed to open /proc/net/dev for reading: "msgstr "Nemohu otevřít /proc/net/dev pro čtení: "#: src/util.c:277msgid "Ethernet device"msgstr "Ethernetové zařízení"#: src/util.c:279msgid "Ethernet"msgstr "Ethernet"#: src/util.c:282msgid "Dialup device"msgstr "Vytáčené zařízení"#: src/util.c:284msgid "Dialup"msgstr "Vytáčené připojení"#: src/util.c:287msgid "Wireless device"msgstr "Bezdrátové zařízení"#: src/util.c:289msgid "Wireless"msgstr "Bezdrátové"#: src/util.c:291msgid "IPv6 Tunnel"msgstr "Tunel IPv6"#: src/util.c:293msgid "VPN Tunnel"msgstr "Tunel VPN"#: src/util.c:295msgid "Routed IP Tunnel"msgstr "Směrovaný tunel IP"#: src/util.c:298msgid "Unknown device"msgstr "Neznámé zařízení"#: src/wizard.c:106msgid """Please select your Internet connected network device from the drop-down\n""list of available devices."msgstr """Vyberte prosím ze seznamu dostupných zařízení své síťové zařízení připojené ""k Internetu."#: src/wizard.c:137msgid """Tip: If you use a modem the device name is likely ppp0. If you have a cable ""modem or a\n""DSL connection, choose eth0. Choose ppp0 if you know your cable or DSL ""operator uses\n""the PPPoE protocol."msgstr """Tip: Pokud používáte modem, název zařízení je pravděpodobně ppp0. Pokud máte ""kabelový\n""modem nebo připojení DSL, zvolte eth0. Zvolte ppp0, pokud víte, že váš ""kabelový\n""nebo DSL operátor používá protokol PPPoE."#: src/wizard.c:147msgid "Start the firewall on dial-out"msgstr "Spustit firewall při zavolání"#: src/wizard.c:149msgid """Check this option and the firewall will start when you dial your Internet ""Service Provider."msgstr """Zaškrtněte tuto volbu a firewall bude spuštěn, když zavoláte svému ""poskytovateli připojení k Internetu."#: src/wizard.c:155msgid "IP address is assigned via DHCP"msgstr "IP adresa je přiřazována pomocí DHCP"#: src/wizard.c:157msgid """Check this option if you need to connect to a DHCP server. Cable modem and ""DSL users should check this."msgstr """Zaškrtněte tuto volbu, pokud se musíte připojit k DHCP serveru. Měli by ji ""zaškrtnout uživatelé kabelových modemů a DSL."#: src/wizard.c:237msgid """Firestarter can share your Internet connection with the computers on your ""local network\n""using a single public IP address and a method called Network Address ""Translation."msgstr """Firestarter může sdílet vaše připojení k Internetu s počítači na vaší místní ""síti\n""pomocí jedné veřejné IP adresy a metody zvané Network Address Translation."#: src/wizard.c:263msgid "Local area network device:"msgstr "Zařízení místní sítě:"#: src/wizard.c:283msgid "Enable DHCP for local network"msgstr "Povolit DHCP pro místní síť"#: src/wizard.c:287msgid "Explain the DHCP function..."msgstr "Vysvětlit funkci DHCP..."#: src/wizard.c:293msgid "DHCP server details"msgstr "Podrobnosti o serveru DHCP"#: src/wizard.c:317msgid "Create new DHCP configuration:"msgstr "Vytvořit nové nastavení DHCP:"#: src/wizard.c:399msgid """This wizard will help you to set up a firewall for your\n""Linux machine. You will be asked some questions\n""about your network setup in order to customize the\n""firewall for your system.\n""\n"msgstr """Tento průvodce vám pomůže nastavit firewall pro váš\n""počítač s Linuxem. Bude vám položeno několik otázek\n""o vašem nastavení sítě, aby byl firewall upraven\n""pro váš systém.\n""\n"#: src/wizard.c:404msgid """Tip: If you are uncertain of how to answer a question it is\n""best to use the default value supplied.\n""\n"msgstr """Tip: Pokud si nejste jisti, jak odpovědět na otázku, je\n""nejlepší použít implicitní hodnoty.\n""\n"#: src/wizard.c:407msgid "Please press the forward button to continue.\n"msgstr "Pokračujte prosím stisknutím tlačítka Vpřed.\n"#: src/wizard.c:430msgid "The wizard is now ready to start your firewall."msgstr "Průvoodce je nyní připraven spustit váš firewall"#: src/wizard.c:431msgid """Press the save button to continue, or the back button to review your choices."msgstr """Pokračujte stisknutím tlačítka Uložit nebo zkontrolujte svá nastavení ""stisknutím tlačítka Zpět."#: src/wizard.c:437msgid "Start firewall now"msgstr "Spustit firewall teď"#: src/wizard.c:443msgid """Tip: If you are connecting to the firewall host remotely you might want to\n""defer starting the firewall until you have created additional policy."msgstr """Tip: Pokud se připojujete k počítači s firewallem vzdáleně, možná budete ""chtít\n""odložit spuštění firewallu, dokud nevytvoříte další pravidla."#: src/wizard.c:535msgid "The local area and the Internet connected devices can not be the same."msgstr "Zařízení připojená k místní síti a Internetu nesmí být stejné."#: src/wizard.c:552msgid "The supplied DHCP configuration is not valid."msgstr "Zadané nastavení DHCP není platné."#: src/wizard.c:618msgid "Firewall Wizard"msgstr "Průvodce firewallem"#: src/wizard.c:643msgid "Welcome to Firestarter"msgstr "Vítejte ve Firestarteru"#: src/wizard.c:649msgid "Network device setup"msgstr "Nastavení síťových zařízení"#: src/wizard.c:655msgid "Internet connection sharing setup"msgstr "Nastavení sdílení připojení k Internetu"#. Final page#: src/wizard.c:662msgid "Ready to start your firewall"msgstr "Připraveno spustit váš firewall"#~ msgid ""#~ "No DHCP client configuration found\n"#~ "\n"#~ "The firewall will not be loaded automatically on a lease renewal. Please "#~ "make sure the external device is configured properly or disable the DHCP "#~ "option if you are using static settings.\n"#~ msgstr ""#~ "Nenalezena konfigurace klienta DHCP\n"#~ "\n"#~ "Firewall nebude automaticky načten při obnovení přidělení. Přesvědčte se "#~ "prosím, že externí zařízení je správně nakonfigurováno, nebo zakažte "#~ "volbu DHCP, pokud používáte statické nastavení.\n"#~ msgid "Firewall stopped, network traffic is now flowing freely\n"#~ msgstr "Firewall zastaven, data po síti volně procházejí\n"#~ msgid "There was an undetermined error when trying to stop your firewall."#~ msgstr "Při pokusu zastavit váš firewall došlo k nerozpoznané chybě."#~ msgid "Firewall started\n"#~ msgstr "Firewall spuštěn\n"#~ msgid "All traffic blocked\n"#~ msgstr "Všechen provoz zablokován\n"#~ msgid ""#~ "Failed to lock down firewall\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Nemohu zamknout firewall\n"#~ "\n"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -