📄 tr.po
字号:
#~ msgid "/_Firewall/_Quit"#~ msgstr "/_Güvenlik duvarı/_Çık"#~ msgid "/_Edit/_Copy"#~ msgstr "/Dü_zenle/_Kopyala"#~ msgid "/_Edit/---"#~ msgstr "/Dü_zenle/---"#~ msgid "/_View"#~ msgstr "/_Görünüm"#~ msgid "/_View/_Clear Hit List"#~ msgstr "/_Görünüm/Erişim Listesini _Temizle"#~ msgid "/_View/_Re_load Hit List"#~ msgstr "/_Görünüm/Erişim Listesini _Yeniden Yükle"#~ msgid "/_View/---"#~ msgstr "/_Görünüm/---"#~ msgid "/_View/Hit columns"#~ msgstr "/_Görünüm/Erişim Sütunları"#~ msgid "/_View/Hit columns/Time"#~ msgstr "/_Görünüm/Erişim Sütunları/Zaman"#~ msgid "/_View/Hit columns/In"#~ msgstr "/_Görünüm/Erişim Sütunları/Gelenler"#~ msgid "/_View/Hit columns/Out"#~ msgstr "/_Görünüm/Erişim Sütunları/Gidenler"#~ msgid "/_View/Hit columns/Port"#~ msgstr "/_Görünüm/Erişim Sütunları/Port"#~ msgid "/_View/Hit columns/Source"#~ msgstr "/_Görünüm/Erişim Sütunları/Kaynak"#~ msgid "/_View/Hit columns/Destination"#~ msgstr "/_Görünüm/Erişim Sütunları/Hedef"#~ msgid "/_View/Hit columns/Length"#~ msgstr "/_Görünüm/Erişim Sütunları/Uzunluk"#~ msgid "/_View/Hit columns/ToS"#~ msgstr "/_Görünüm/Erişim Sütunları/ToS"#~ msgid "/_View/Hit columns/Protocol"#~ msgstr "/_Görünüm/Erişim Sütunları/Protokol"#~ msgid "/_View/Hit columns/Service"#~ msgstr "/_Görünüm/Erişim Sütunları/Servis"#~ msgid "/_Hits"#~ msgstr "/_Erişim"#~ msgid "/_Hits/_Block Host"#~ msgstr "/_Erişim/_Makineyi Engelle"#~ msgid "/_Hits/_Trust Host"#~ msgstr "/_Erişim/Makineye _Güven"#~ msgid "/_Hits/_Open Port"#~ msgstr "/_Erişim/_Port Aç"#~ msgid "/_Hits/Open Port for This _Host Only"#~ msgstr "/_Erişim/_Sadece Bu Makine için Port Aç"#~ msgid "/_Hits/Block and _Stop Logging Port"#~ msgstr "/_Erişim/Portu Engelle ve _Kayıt Tutma"#~ msgid "/_Hits/_Lookup Hostname"#~ msgstr "/_Erişim/Makineadına _Bak"#~ msgid "/_Hits/---"#~ msgstr "/_Erişim/---"#~ msgid "/_Hits/Save Hit List to _File"#~ msgstr "/_Erişim/Erişim Listesini _Dosyaya Kaydet"#~ msgid "/_Rules/_New Rule"#~ msgstr "/_Kurallar/_Yeni Kural"#~ msgid "/_Rules/_Remove Rule"#~ msgstr "/_Kurallar/Kural Ka_ldır"#~ msgid "/_Rules/_Edit Rule"#~ msgstr "/_Kurallar/Kural Dü_zenle"#~ msgid "/_Help/---"#~ msgstr "/_Yardım/---"#~ msgid "/_Help/_About..."#~ msgstr "/_Yardım/_Hakkında..."#~ msgid "/_Block Host"#~ msgstr "/_Makineyi Engelle"#~ msgid "/_Trust Host"#~ msgstr "/_Makineye Güven"#~ msgid "/_Open Port"#~ msgstr "/_Port Aç"#~ msgid "/Open Port for This _Host Only"#~ msgstr "/_Sadece Bu Makine için Port Aç"#~ msgid "/Block and _Stop Logging Port"#~ msgstr "/Portu Engelle ve _Kayıt Tutma"#~ msgid "/New rule"#~ msgstr "/Yeni kural"#~ msgid "/Edit rule"#~ msgstr "/Kural düzenle"#~ msgid "Wizard"#~ msgstr "Sihirbaz"#~ msgid "Stop"#~ msgstr "Durdur"#~ msgid "Add trust host rule"#~ msgstr "Güvenli makina kuralı ekle"#~ msgid "Add block host rule"#~ msgstr "Engellenmiş makina kuralı ekle"#~ msgid "Add forwarding rule"#~ msgstr "Yönlendirme kuralı ekle"#~ msgid "Add stealth port rule"#~ msgstr "Gizli port kuralı ekle"#~ msgid "Add block port rule"#~ msgstr "Engellenmiş port kuralı ekle"#~ msgid ""#~ "The general program settings let you configure the overall behavior\n"#~ "of the program.\n"#~ msgstr ""#~ "Genel program ayarları, programın genel davranışlarını ayarlamanızı\n"#~ "sağlar.\n"#~ msgid "Check this and the firewall will be started when the program loads."#~ msgstr ""#~ "Bunu seçerseniz, güvenlik duvarı program yüklendiğinde başlatılacaktır."#~ msgid "Stop firewall on program exit"#~ msgstr "Çıkışta güvenlik duvarını durdur"#~ msgid ""#~ "Check this and the firewall will be stopped when you exit the program."#~ msgstr ""#~ "Bunu seçerseniz, programdan çıktığınızda güvenlik duvarı durdurulacaktır."#~ msgid "Autoresolve IP numbers to hostnames for hits"#~ msgstr ""#~ "Erişenler için IP numaralarını otomatik olarak makine adlarına çevir"#~ msgid ""#~ "Check this and instead of the IP number you will see a hostname in the "#~ "Hits view. This option uses some network bandwidth."#~ msgstr ""#~ "Bunu seçerseniz Erişenler görünümünde IP adresleri yerine makine adlarını "#~ "görürsünüz. Bu seçenek bir miktar ağ bandı kullanmaktadır."#~ msgid ""#~ "When closing the program window in tray mode the program is hid instead "#~ "of exited and can be restored by clicking the Firestarter system tray "#~ "icon."#~ msgstr ""#~ "Programı kapattığınızda çıkış yapmak yerine sistem çubuğuna "#~ "yerleşecektir. Yeniden görüntülemek için Firestarter simgesine çift "#~ "tıklayabilirsiniz."#~ msgid ""#~ "The filtering settings let you weed out excessive information\n"#~ "from the Hits view.\n"#~ msgstr ""#~ "Filtreleme ayarları ile Erişenler görünümündeki fazla\n"#~ "bilgileri ayıklayabilirsiniz.\n"#~ msgid ""#~ "Check this and the Hits view will not show identical hits that follow "#~ "each other."#~ msgstr ""#~ "Bunu seçerseniz, Erişenler görünümünde ardı ardına yapılan aynı "#~ "erişimleri görmessiniz."#~ msgid ""#~ "Check this and the hits list will not show hits that have a destination "#~ "field other than your IP."#~ msgstr ""#~ "Bunu seçerseniz, sizin IP'nizden farklı hedefe olan erişimleri Erişenler "#~ "görünümünde görmessiniz."#~ msgid ""#~ "The advanced settings let the experienced user fine tune\n"#~ "the program operation.\n"#~ msgstr ""#~ "Gelişmiş ayarlar, tecrübeli kullanıcıların program işlemlerini daha\n"#~ "kapsamlı düzenleyebilmesini sağlar.\n"#~ msgid "Enable Experimental Options"#~ msgstr "Deneysel Seçenekleri Etkinleştir"#~ msgid ""#~ "If you enable this, Firestarter can use some experimental patches for "#~ "filtering. Do not enable this option until you have read the manual for "#~ "the prerequisites."#~ msgstr ""#~ "Eğer bu açıksa, filtreiçin Firestarter bazı deneysel yamaları "#~ "kullanabilir. Ön istekler için kılavuzu okuduysanız bu seçenek etkin "#~ "değildir."#~ msgid "Deny"#~ msgstr "Yoksay"#~ msgid "Silently ignore the rejected packets."#~ msgstr "Reddedilen paketleri sessizce gözardı et."#~ msgid "Reject"#~ msgstr "Reddet"#~ msgid "Reply with a notice of rejection to the sender."#~ msgstr "Gönderene bir reddedilme uyarısı ile cevap ver."#~ msgid "General"#~ msgstr "Genel"#~ msgid "Connection Sharing"#~ msgstr "Bağlantı Paylaştırma"#~ msgid "Type of Service"#~ msgstr "Servis Türü (ToS)"#~ msgid "%s (%s) is open to %s"#~ msgstr "%s (%s), %s'e açıldı"#~ msgid "From port %s to %s, port %s"#~ msgstr "%s portundan %s'e, %s portu"#~ msgid "Trusted Hosts"#~ msgstr "Güvenilir Makineler"#~ msgid "Forwarded Ports"#~ msgstr "Aktarılan Portlar"#~ msgid "Open Ports"#~ msgstr "Açık Portlar"#~ msgid "Stealthed Ports"#~ msgstr "Gizli Portlar"#~ msgid "Blocked Ports"#~ msgstr "Engellenen Portlar"#~ msgid "Rule"#~ msgstr "Kural"#~ msgid "Please specify a valid hostname or IP address."#~ msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi veya makine adı belirtin."#~ msgid "Please specify a valid port number."#~ msgstr "Lütfen geçerli bir port numarası belirtin."#~ msgid "Please specify a valid internal hostname or IP address."#~ msgstr "Lütfen geçerli bir iç makineadu veya IP adresi belirtin."#~ msgid "Please specify a valid port number for the internal host."#~ msgstr ""#~ "Lütfen paketleri alacak makine için geçerli bir port numarası belirtin."#~ msgid "Trust Host"#~ msgstr "Makineye Güven"#~ msgid "Block Host"#~ msgstr "Makineyi Engelle"#~ msgid "Forward To"#~ msgstr "Aktarılacak"#~ msgid "Port:"#~ msgstr "Port:"#~ msgid "Open Port"#~ msgstr "Portu Aç"#~ msgid "Stealth Port"#~ msgstr "Portu Gizle"#~ msgid "For Machine"#~ msgstr "Makine için"#~ msgid "Block Port"#~ msgstr "Portu Engelle"#~ msgid "Select file to save log to"#~ msgstr "Kayıtların kaydedileceği dosyayı seçin"#~ msgid ""#~ "No realtime hit information will be available. Please make sure the "#~ "syslog daemon is running."#~ msgstr ""#~ "Gerçek zamanlı erişim bilgisi kullanılmayacak. Lütfen syslog servisinin "#~ "çalıştığından emin olun."#~ msgid ""#~ "Select your network device from the dropdown list. Go with the default if "#~ "unsure."#~ msgstr ""#~ "Aşağıdaki listeden ağ aygıtnızı seçin. Eğer emin değilseniz öntanımlı "#~ "olanı seçerek devam edin."#~ msgid ""#~ "Network Address Translation (NAT) is a technique that allows all the "#~ "machines\n"#~ "on your network to share a single IP address and Internet connection."#~ msgstr ""#~ "Ağ Adresi Çevirimi (NAT), ağınızdaki tüm makinelerin tek IP adresi "#~ "üzerinden \n"#~ "internete çıkmasını sağlar."#~ msgid "Disable Network Address Translation"#~ msgstr "Ağ Adresi Çevirimini Kapat"#~ msgid "Enable Network Address Translation"#~ msgstr "Ağ Adresi Çevirimini Aç"#~ msgid ""#~ "This is the device that connects to your LAN. Go with the default if "#~ "unsure."#~ msgstr ""#~ "Bu, sizin LAN'a bağlı aygıtınız. Eğer emin değilseniz öntanımlı ile devam "#~ "edin."#~ msgid "Autodetect internal network IP range"#~ msgstr "Paketlerin geldiği ağdaki IP aralığını otomatik belirle"#~ msgid "Select this and the IP range of your LAN is autodetected."#~ msgstr ""#~ "Eğer bunu seçerseniz, LAN'ınızın IP aralığı otomatik belirlenecektir."#~ msgid "Specify internal network IP range manually (advanced users only)"#~ msgstr ""#~ "Paketleirn geldiği ağın IP aralığını kendiniz belirtin (sadece uzman "#~ "kullanıcılar için)"#~ msgid "Select this only if the automatic detection fails."#~ msgstr "Eğer otomatik belirleme başarısız olduysa, bunu seçebilirsiniz."#~ msgid "Enter the internal network address range:"#~ msgstr "Paketlerin geldiği ağ adres aralığını giriniz:"#~ msgid ""#~ "Tip: The network range is given in the form of <i>address/mask</i>. "#~ "192.168.0.0/24 is the\n"#~ " most common IP range reserved for internal networks."#~ msgstr ""#~ "İpucu: Ağ aralığı <i>adres/maske</i> biçiminde verilmiştir. "#~ "192.168.0.0/24\n"#~ " bu tip ağlar için en sık kullanılan IP aralığıdır."#~ msgid ""#~ "If you run server software on your machine and want to give public "#~ "access\n"#~ "to the services you provide, you can configure them here.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Eğer makinenizde sunucu uygulamaları çalışıyorsa ve bu servislere\n"#~ "genel erişim vermek istiyorsanız, buradan ayarlayabilirsiniz.\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "Tip: Services can easily be configured later from the main interface, in "#~ "the Rules view.\n"#~ "The Rules view settings override any conflicting choices made here."#~ msgstr ""#~ "İpucu: Servisler daha sonra ana arayüzün Kurallar bölümünden kolaylıkla "#~ "ayarlanabilir.\n"#~ "Kurallar'daki ayarlar buradaki seçimler ile çelişenleri gözardı edecektir."#~ msgid "Disable public access to all services"#~ msgstr "Tüm servislere genel erişimi kapat"#~ msgid "Enable public access to the following services:"#~ msgstr "Belirtilen servislere genel erişimi aç:"#~ msgid ""#~ "ICMP packet filtering can be useful to prevent some common\n"#~ "Denial of Service (DoS) attacks on your network."#~ msgstr ""#~ "ICMP paketlerinin filtrelenmesi makinenize yapılacakbilecek olağan\n"#~ "bir Dağıtık Servis Saldırısı (DoS)'nı önleyecektir."#~ msgid "Enable ICMP filtering related to the following packets:"#~ msgstr "Aşağıdaki paketlerle ilişkili olacak şekilde ICMP filtrelemeyi aç:"#~ msgid "Echo"#~ msgstr "Echo"#~ msgid "Disable ToS filtering"#~ msgstr "ToS filtrelemeyi kaldır"#~ msgid "Enable ToS filtering related to the following packets:"#~ msgstr "Aşağıdaki paketlerle ilişkili olacak şekilde ToS filtrelemeyi aç:"#~ msgid "Client Applications"#~ msgstr "İstemci Uygulamaları"#~ msgid ""#~ "Check this option to enable Type of Service flags for common client "#~ "applications, such as WWW, FTP, SSH & E-Mail."#~ msgstr ""#~ "Çok kullanılan istemci uygulamaları (WWW, FTP, SS & E-Posta) için Servis "#~ "Türüne (ToS) göre erişim açmak istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."#~ msgid "Server Applications"#~ msgstr "Sunucu Uygulamaları"#~ msgid ""#~ "Check this option to enable Type of Service flags for common server "#~ "applications, such as SQUID, FTPd, SSHd, SMTP & POP Daemons."#~ msgstr ""#~ "Çok kullanılan sunucu uygulamaları (SQUID, FTPd, SSHd, SMTP & POP "#~ "servisleri) için Servis Türüne (ToS) göre erişim vermek istiyorsanız bu "#~ "seçeneği işaretleyin."#~ msgid ""#~ "Selecting this option will automatically configure Type of Service for "#~ "`Throughput' for both X and SSHd. You should select this ONLY if you need "#~ "to run X over your link"#~ msgstr ""#~ "Hem X hem de SSHd servisleri için otomatik olarak Servis Türüne (ToS) "#~ "göre öncelik vermek istiyorsanız, bu seçeneği işaretleyin. Bu seçeneği "#~ "yalnızca bağlantınız üzerinden X çalıştırmak istiyorsanız seçin."#~ msgid ""#~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Maximum "#~ "Throughput for the options you have selected."#~ msgstr ""#~ "Seçtiğiniz ayarlara ve Servis Türüne (ToS) göre en yüksek önceliği vermek "#~ "istiyorsanız, bu seçeneği işaretleyin."#~ msgid ""#~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Maximum "#~ "Reliability for the options you have selected."#~ msgstr ""#~ "Seçtiğiniz ayarlara ve Servis Türüne (ToS) göre en yüksek güvenirliği "#~ "sağlamak için, bu seçeneği işaretleyin."#~ msgid "Delay"#~ msgstr "Gecikme"#~ msgid ""#~ "Selecting this option will confi
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -