⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ja.po

📁 Linux系统下著名的个人防火墙
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
msgid "Keep existing DHCP configuration"msgstr "既存の DHCP 設定を利用する"#: src/preferences.glade.h:55 src/wizard.c:334msgid "Lowest IP address to assign:"msgstr "割り当てる IP-アドレスの下限:"#: src/preferences.glade.h:56msgid "MS Traceroute"msgstr "MS Traceroute"#: src/preferences.glade.h:57msgid "Minimize to tray on window close"msgstr "ウィンドウを閉じたら最小化してパネル通知エリアに格納する"#: src/preferences.glade.h:58 src/wizard.c:354msgid "Name server:"msgstr "ネーム・サーバ:"#: src/preferences.glade.h:62msgid "Preferences"msgstr "設定"#: src/preferences.glade.h:63msgid "Redirection"msgstr "Redirection"#: src/preferences.glade.h:64msgid "Reject with error packet"msgstr "エラー・パケットを排除する"#: src/preferences.glade.h:65msgid "Reliability"msgstr "信頼性を重視する"#: src/preferences.glade.h:66msgid "Servers"msgstr "いろいろなサーバ"#: src/preferences.glade.h:67msgid "Skip entries where the destination is not the firewall"msgstr "ファイヤーウォールでないディステネーションのエントリを無視する"#: src/preferences.glade.h:68msgid "Skip redundant entries"msgstr "冗長なエントリを無視する"#: src/preferences.glade.h:69msgid "Source Quenching"msgstr "Source Quenching"#: src/preferences.glade.h:70msgid "Start firewall on system boot"msgstr "システムを起動したらファイヤーウォールを起動する"#: src/preferences.glade.h:71msgid "Start/restart firewall on DHCP lease renewal"msgstr "DHCP で IP を更新したらファイヤーウォールを起動/再起動する"#: src/preferences.glade.h:72msgid "Start/restart firewall on dial-out"msgstr "ダイアル接続が完了したらファイヤーウォールを起動/再起動する"#: src/preferences.glade.h:73msgid "Start/restart firewall on program startup"msgstr "プログラム起動時にファイヤーウォールを起動/再起動する"#: src/preferences.glade.h:74msgid "The X Window System"msgstr "X Window システム"#: src/preferences.glade.h:75msgid "Throughput"msgstr "スループットを重視する"#: src/preferences.glade.h:76msgid "Timestamping"msgstr "Timestamping"#: src/preferences.glade.h:78msgid "Traceroute"msgstr "Traceroute"#: src/preferences.glade.h:79msgid """Type of Service filtering allows you to prioritize network traffic in order\n""for certain applications to recieve higher troughput rates or better\n""interactivity."msgstr """サービスの種類に応じたフィルタリングを使うと、\n""ネットワーク・トラフィックに優先順位を付与することができ、\n""高スループットで受信するアプリを重視したり、\n""相互運用性を重視するなど条件を選択することができます。"#: src/preferences.glade.h:82msgid "Unreachable"msgstr "Unreachable"#: src/preferences.glade.h:83msgid "Workstations"msgstr "ワークステーション"#: src/preferences.glade.h:84msgid "_Accept"msgstr "適用(_A)"#: src/savelog.c:67#, c-formatmsgid """Error writing to file %s\n""\n""%s"msgstr """ファイル %s へ書き込む際にエラー\n""\n""%s"#: src/savelog.c:92msgid "Save Events To File"msgstr "イベントをファイルに保存します"#: src/statusview.c:485 src/statusview.c:1034msgid "Active"msgstr "有効です"#: src/statusview.c:487msgid "Disabled"msgstr "無効です"#: src/statusview.c:489msgid "Locked"msgstr "ロックしてます"#: src/statusview.c:681msgid "Internet"msgstr "インターネット"#: src/statusview.c:684msgid "Local"msgstr "ローカル"#: src/statusview.c:939msgid "Program"msgstr "プログラム"#: src/statusview.c:940msgid "Color"msgstr "色"#: src/statusview.c:980msgid "Total"msgstr "合計"#: src/statusview.c:986msgid "Serious"msgstr "深刻"#: src/statusview.c:1046msgid "Network"msgstr "ネットワーク"#: src/statusview.c:1058msgid "Device"msgstr "デバイス"#: src/statusview.c:1064msgid "Type"msgstr "種類"#: src/statusview.c:1070msgid "Received"msgstr "受信済"#: src/statusview.c:1076msgid "Sent"msgstr "送信済"#: src/statusview.c:1082msgid "Activity"msgstr "レート"#: src/statusview.c:1089msgid "Active connections"msgstr "アクティブな接続"#: src/tray.c:144msgid "Firewall stopped"msgstr "ファイヤーウォールは停止中です"#: src/tray.c:147msgid "Firewall running"msgstr "ファイヤーウォールは動作中です"#: src/tray.c:150msgid "Firewall locked"msgstr "ファイヤーウォールはロック中です"#: src/tray.c:204msgid "_Show Firestarter"msgstr "ウィンドウを表示する(_S)"#: src/tray.c:214msgid "_Exit"msgstr "終了(_E)"#: src/util.c:109msgid "Firestarter error"msgstr "Firestarter エラー"#: src/util.c:138msgid """Failed to open the system log\n""\n"msgstr """システム・ログを開けません\n""\n"#: src/util.c:140msgid "No event information will be available."msgstr "利用可能なイベント情報はありません。"#: src/util.c:236msgid "Failed to open /proc/net/dev for reading: "msgstr "/proc/net/dev を読み込みモードで開けませんでした: "#: src/util.c:277msgid "Ethernet device"msgstr "イーサネット・デバイス"#: src/util.c:279msgid "Ethernet"msgstr "イーサネット"#: src/util.c:282msgid "Dialup device"msgstr "ダイアルアップ・デバイス"#: src/util.c:284msgid "Dialup"msgstr "ダイアルアップ"#: src/util.c:287msgid "Wireless device"msgstr "無線デバイス"#: src/util.c:289msgid "Wireless"msgstr "無線"#: src/util.c:291msgid "IPv6 Tunnel"msgstr "IPv6 トンネル"#: src/util.c:293msgid "VPN Tunnel"msgstr "VPN トンネル"#: src/util.c:295msgid "Routed IP Tunnel"msgstr "Routed IP トンネル"#: src/util.c:298msgid "Unknown device"msgstr "デバイスを特定できません"#: src/wizard.c:106msgid """Please select your Internet connected network device from the drop-down\n""list of available devices."msgstr """インターネットに接続しているネットワーク・デバイスを\n""\"検出したデバイス\" の一覧をドロップダウンして選択して下さい。"#: src/wizard.c:137msgid """Tip: If you use a modem the device name is likely ppp0. If you have a cable ""modem or a\n""DSL connection, choose eth0. Choose ppp0 if you know your cable or DSL ""operator uses\n""the PPPoE protocol."msgstr """【ヒント】モデムをお使いの場合は、そのデバイス名は ppp0 になります。\n""ケーブル・モデムや DSL 接続の場合は、eth0 を選択して下さい。\n""ケーブル・モデムまたは DSL モデムで PPPoE を利用している場合は ppp0 を選択し""て下さい。"#: src/wizard.c:147msgid "Start the firewall on dial-out"msgstr "ダイアル接続が完了したらファイヤーウォールを起動する"#: src/wizard.c:149msgid """Check this option and the firewall will start when you dial your Internet ""Service Provider."msgstr """インターネット・サービス・プロバイダ (ISP) へのダイアルが完了したらファイヤー""ウォールを起動させる場合に、このオプションをチェックして下さい。"#: src/wizard.c:155msgid "IP address is assigned via DHCP"msgstr "DHCP を介して割り当てられた IP アドレスを使用する"#: src/wizard.c:157msgid """Check this option if you need to connect to a DHCP server. Cable modem and ""DSL users should check this."msgstr """DHCP サーバに接続する必要がある場合に、このオプションをチェックして下さい。""ケーブル・モデムと DSL 接続のユーザもチェックして下さい。"#: src/wizard.c:237msgid """Firestarter can share your Internet connection with the computers on your ""local network\n""using a single public IP address and a method called Network Address ""Translation."msgstr """Firestarter では、パブリックな IP-アドレスを使用しているローカル・ネットワー""ク上のコンピュータで\n""お使いのインターネット接続を共有して、NAT (ネットワーク・アドレス転送) を追加""することができます。"#: src/wizard.c:263msgid "Local area network device:"msgstr "LAN 接続のデバイス:"#: src/wizard.c:283msgid "Enable DHCP for local network"msgstr "LAN 内で DHCP を利用する"#: src/wizard.c:287msgid "Explain the DHCP function..."msgstr "(FIXME) DHCP 機能の説明が必要..."#: src/wizard.c:293msgid "DHCP server details"msgstr "DHCP サーバの詳細"#: src/wizard.c:317msgid "Create new DHCP configuration:"msgstr "新しい DHCP 接続の生成:"#: src/wizard.c:399msgid """This wizard will help you to set up a firewall for your\n""Linux machine. You will be asked some questions\n""about your network setup in order to customize the\n""firewall for your system.\n""\n"msgstr """このウィザードは、お使いの Linux マシンに対する\n""ファイヤーウォールの設定をお手伝いをします。\n""ファイヤーウォールをカスタマイズするために、\n""ネットワーク設定について幾つかの質問に答えて下さい。\n""\n"#: src/wizard.c:404msgid """Tip: If you are uncertain of how to answer a question it is\n""best to use the default value supplied.\n""\n"msgstr """【ヒント】\n""これ以降の質問にどう答えたらよいか確信がない場合は、\n""デフォルト値を使用してみて下さい。\n""\n"#: src/wizard.c:407msgid "Please press the forward button to continue.\n"msgstr "続行する場合は [進む] ボタンをクリックして下さい。\n"#: src/wizard.c:430#, fuzzymsgid "The wizard is now ready to start your firewall."msgstr "起動する準備が整いました"#: src/wizard.c:431#, fuzzymsgid """Press the save button to continue, or the back button to review your choices."msgstr """ウィザードがファイヤーウォールを起動する準備を整えました。\n""\n""続行する場合は [保存] ボタンを、\n""設定を見直す場合は [戻る] ボタンをクリックして下さい。\n""\n"#: src/wizard.c:437#, fuzzymsgid "Start firewall now"msgstr "起動(_S)"#: src/wizard.c:443msgid """Tip: If you are connecting to the firewall host remotely you might want to\n""defer starting the firewall until you have created additional policy."msgstr ""#: src/wizard.c:535msgid "The local area and the Internet connected devices can not be the same."msgstr """LAN 側とインターネットに接続しているデバイスに同じものを指定できません。"#: src/wizard.c:552msgid "The supplied DHCP configuration is not valid."msgstr "指定した DHCP 設定は妥当ではありません。"#: src/wizard.c:618msgid "Firewall Wizard"msgstr "ファイヤーウォール・ウィザード"#: src/wizard.c:643msgid "Welcome to Firestarter"msgstr "Firestarter へようこそ!"#: src/wizard.c:649msgid "Network device setup"msgstr "ネットワーク・デバイスの設定"#: src/wizard.c:655msgid "Internet connection sharing setup"msgstr "インターネット接続共有の設定"#. Final page#: src/wizard.c:662msgid "Ready to start your firewall"msgstr "起動する準備が整いました"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -