📄 sv.po
字号:
#~ "of the program.\n"#~ msgstr ""#~ "De allmänna programinställningarna låter dig konfigurera programmets\n"#~ "övergripande beteende.\n"#~ msgid "Check this and the firewall will be started when the program loads."#~ msgstr ""#~ "Om du kryssar för detta kommer brandväggen att startas när programmet "#~ "startar."#~ msgid "Stop firewall on program exit"#~ msgstr "Stoppa brandväggen vid programslut"#~ msgid ""#~ "Check this and the firewall will be stopped when you exit the program."#~ msgstr ""#~ "Om du kryssar för detta kommer brandväggen att stoppas när du avslutar "#~ "programmet."#~ msgid "Autoresolve IP numbers to hostnames for hits"#~ msgstr "Slå upp IP-nummer till värdnamn för träffar automatiskt"#~ msgid ""#~ "Check this and instead of the IP number you will see a hostname in the "#~ "Hits view. This option uses some network bandwidth."#~ msgstr ""#~ "Kryssa för detta så kommer du att istället för IP-numret se ett värdnamn "#~ "i träffvyn. Detta alternativ använder en del nätverksbandbredd."#~ msgid ""#~ "When closing the program window in tray mode the program is hid instead "#~ "of exited and can be restored by clicking the Firestarter system tray "#~ "icon."#~ msgstr ""#~ "Då programfönstret stängs i lådläge döljs programmet istället för att "#~ "avslutas och kan återställas genom att klicka på Firestarters ikon i "#~ "systemlådan."#~ msgid ""#~ "The filtering settings let you weed out excessive information\n"#~ "from the Hits view.\n"#~ msgstr ""#~ "Filtreringsinställningarna låter dig sortera ut överflödig\n"#~ "information från träffvyn.\n"#~ msgid ""#~ "Check this and the Hits view will not show identical hits that follow "#~ "each other."#~ msgstr ""#~ "Om du kryssar för detta kommer träffvyn inte att visa identiska på "#~ "varandra efterföljande träffar."#~ msgid ""#~ "Check this and the hits list will not show hits that have a destination "#~ "field other than your IP."#~ msgstr ""#~ "Om du kryssar för detta kommer träfflistan inte att visa träffar som har "#~ "ett destinationsfält med ett annat IP än ditt."#~ msgid ""#~ "The advanced settings let the experienced user fine tune\n"#~ "the program operation.\n"#~ msgstr ""#~ "De avancerade inställningarna låter den erfarne användaren\n"#~ "finjustera programmets funktion.\n"#~ msgid "Enable Experimental Options"#~ msgstr "Aktivera experimentella alternativ"#~ msgid ""#~ "If you enable this, Firestarter can use some experimental patches for "#~ "filtering. Do not enable this option until you have read the manual for "#~ "the prerequisites."#~ msgstr ""#~ "Om du aktiverar detta kan Firestarter använda en del experimentella fixar "#~ "för filtrering. Aktivera inte detta alternativ innan du har läst igenom "#~ "kraven i manualen."#~ msgid "Try to detect the location of system binaries"#~ msgstr "Försök att hitta platsen för systembinärer"#~ msgid ""#~ "Check this and Firestarter will search for the location of some needed "#~ "binaries. Do not check unless you're having problems."#~ msgstr ""#~ "Om du kryssar för detta kommer Firestarter att söka efter platsen för "#~ "vissa binärfiler som behövs. Kryssa inte för om du inte har problem."#~ msgid "Deny"#~ msgstr "Neka"#~ msgid "Silently ignore the rejected packets."#~ msgstr "Ignorera tyst de avvisade paketen."#~ msgid "Reject"#~ msgstr "Avvisa"#~ msgid "Reply with a notice of rejection to the sender."#~ msgstr "Svara med ett avvisningsmeddelande till avsändaren."#~ msgid "General"#~ msgstr "Allmänt"#~ msgid "Connection Sharing"#~ msgstr "Anslutningsdelning"#~ msgid "Type of Service"#~ msgstr "Typ av tjänst"#~ msgid "%s (%s) is open to %s"#~ msgstr "%s (%s) är öppen till %s"#~ msgid "From port %s to %s, port %s"#~ msgstr "Från port %s till %s, port %s"#~ msgid "Trusted Hosts"#~ msgstr "Pålitliga värdar"#~ msgid "Forwarded Ports"#~ msgstr "Vidarebefordrade portar"#~ msgid "Open Ports"#~ msgstr "Öppna portar"#~ msgid "Stealthed Ports"#~ msgstr "Osynliggjorda portar"#~ msgid "Blocked Ports"#~ msgstr "Blockerade portar"#~ msgid "Rule"#~ msgstr "Regel"#~ msgid "Please specify a valid hostname or IP address."#~ msgstr "Ange ett giltigt värdnamn eller IP-adress."#~ msgid "Please specify a valid port number."#~ msgstr "Ange ett giltigt portnummer."#~ msgid "Please specify a valid internal hostname or IP address."#~ msgstr "Ange ett giltigt internt värdnamn eller IP-adress."#~ msgid "Please specify a valid port number for the internal host."#~ msgstr "Ange ett giltigt portnummer för den interna värden."#~ msgid "Trust Host"#~ msgstr "Lita på värd"#~ msgid "Block Host"#~ msgstr "Blockera värd"#~ msgid "Forward To"#~ msgstr "Vidarebefordra till"#~ msgid "Port:"#~ msgstr "Port:"#~ msgid "Open Port"#~ msgstr "Öppna port"#~ msgid "Stealth Port"#~ msgstr "Osynliggjord port"#~ msgid "For Machine"#~ msgstr "För maskin"#~ msgid "Block Port"#~ msgstr "Blockera port"#~ msgid "Select file to save log to"#~ msgstr "Välj denna fil att spara till"#~ msgid ""#~ "No DHCP client configuration found\n"#~ "\n"#~ "The firewall will not be loaded automatically on a lease renewal. Please "#~ "make sure the external device is configured properly or disable the DHCP "#~ "option if you are using static settings.\n"#~ msgstr ""#~ "Ingen DHCP-klientkonfiguration hittades\n"#~ "\n"#~ "Brandväggen kommer inte att läsas in automatiskt vid förnyelse av lån. "#~ "Försäkra dig om att den externa enheten är korrekt konfigurerad eller "#~ "inaktivera DHCP-alternativet om du använder statiska inställningar.\n"#~ msgid ""#~ "No realtime hit information will be available. Please make sure the "#~ "syslog daemon is running."#~ msgstr ""#~ "Ingen träffinformation kommer att ges i realtid. Försäkra dig om att "#~ "syslogdemonen körs."#~ msgid ""#~ "Select your network device from the dropdown list. Go with the default if "#~ "unsure."#~ msgstr ""#~ "Välj din nätverksenhet från rullgardinsmenyn. Använd standardvärdet om du "#~ "är osäker."#~ msgid ""#~ "Network Address Translation (NAT) is a technique that allows all the "#~ "machines\n"#~ "on your network to share a single IP address and Internet connection."#~ msgstr ""#~ "Översättning av nätverksadresser (NAT) är en teknik som låter alla\n"#~ "maskiner på ditt nätverk dela på en ensam IP-adress och\n"#~ "Internetanslutning."#~ msgid "Disable Network Address Translation"#~ msgstr "Inaktivera översättning av nätverksadresser"#~ msgid "Enable Network Address Translation"#~ msgstr "Aktivera översättning av nätverksadresser"#~ msgid ""#~ "This is the device that connects to your LAN. Go with the default if "#~ "unsure."#~ msgstr ""#~ "Detta är den enhet som ansluter till ditt LAN. Använd standardvärdet om "#~ "du är osäker."#~ msgid "Autodetect internal network IP range"#~ msgstr "Autodetektera det interna IP-intervallet"#~ msgid "Select this and the IP range of your LAN is autodetected."#~ msgstr ""#~ "Välj detta för att autodetektera IP-intervallet i ditt lokala nätverk."#~ msgid "Specify internal network IP range manually (advanced users only)"#~ msgstr ""#~ "Ange IP-intervallet för det interna nätverket manuellt (endast för "#~ "avancerade användare)"#~ msgid "Select this only if the automatic detection fails."#~ msgstr "Välj detta endast om den automatiska detekteringen misslyckas."#~ msgid "Enter the internal network address range:"#~ msgstr "Ange adressintervallet för det interna nätverket:"#~ msgid ""#~ "Tip: The network range is given in the form of <i>address/mask</i>. "#~ "192.168.0.0/24 is the\n"#~ " most common IP range reserved for internal networks."#~ msgstr ""#~ "Tips: Nätverksintervallet är angivet på formen <i>adress/mask</i>.\n"#~ "192.168.0.0/24 är det vanligaste IP-intervallet som är reserverat för\n"#~ "interna nätverk."#~ msgid ""#~ "If you run server software on your machine and want to give public "#~ "access\n"#~ "to the services you provide, you can configure them here.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Om du kör serverprogramvara på din maskin och vill ge allmän åtkomst "#~ "till\n"#~ "tjänsterna du erbjuder kan du konfigurera dem här.\n"#~ msgid ""#~ "Tip: Services can easily be configured later from the main interface, in "#~ "the Rules view.\n"#~ "The Rules view settings override any conflicting choices made here."#~ msgstr ""#~ "Tips: Tjänster kan enkelt konfigureras senare från huvudgränssnittet i "#~ "regelvyn.\n"#~ "Inställningarna i regelvyn åsidosätter eventuella val i konflikt här."#~ msgid "Disable public access to all services"#~ msgstr "Inaktivera allmän åtkomst till alla tjänster"#~ msgid "Enable public access to the following services:"#~ msgstr "Aktivera allmän åtkomst till följande tjänster:"#~ msgid ""#~ "ICMP packet filtering can be useful to prevent some common\n"#~ "Denial of Service (DoS) attacks on your network."#~ msgstr ""#~ "ICMP-paketfiltrering kan vara användbart för att förhindra\n"#~ "en del vanliga tjänstevägransattacker (DoS-attacker) mot ditt\n"#~ "nätverk."#~ msgid "Enable ICMP filtering related to the following packets:"#~ msgstr "Aktivera ICMP-filtrering som är relaterad till följande paket:"#~ msgid "Echo"#~ msgstr "Eko"#~ msgid "Disable ToS filtering"#~ msgstr "Inaktivera ToS-filtrering"#~ msgid "Enable ToS filtering related to the following packets:"#~ msgstr "Aktivera ToS-filtrering som är relaterad till följande paket:"#~ msgid "Client Applications"#~ msgstr "Klientprogram"#~ msgid ""#~ "Check this option to enable Type of Service flags for common client "#~ "applications, such as WWW, FTP, SSH & E-Mail."#~ msgstr ""#~ "Kryssa för detta för att använda tjänstetypsflaggor för vanliga "#~ "klientprogram som exempelvis www, ssh och e-post."#~ msgid "Server Applications"#~ msgstr "Serverprogram"#~ msgid ""#~ "Check this option to enable Type of Service flags for common server "#~ "applications, such as SQUID, FTPd, SSHd, SMTP & POP Daemons."#~ msgstr ""#~ "Kryssa för detta alternativ för att använda tjänstetypsflaggor för "#~ "vanliga serverprogram som exempelvis SQUID-, FTPd-, SSHd-, SMTP- och POP-"#~ "demoner."#~ msgid ""#~ "Selecting this option will automatically configure Type of Service for "#~ "`Throughput' for both X and SSHd. You should select this ONLY if you need "#~ "to run X over your link"#~ msgstr ""#~ "Att välja detta alternativ kommer att automatiskt konfigurera tjänstetyp "#~ "för \"Genomströmning\" för både X och SSHd. Du bör välja detta ENDAST om "#~ "du behöver köra X över din länk"#~ msgid ""#~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Maximum "#~ "Throughput for the options you have selected."#~ msgstr ""#~ "Att välja detta alternativ kommer att konfigurera tjänstetypsflaggor för "#~ "maximal genomströmning för de alternativ du har valt."#~ msgid ""#~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Maximum "#~ "Reliability for the options you have selected."#~ msgstr ""#~ "Att välja detta alternativ kommer att konfigurera tjänstetypsflaggor för "#~ "maximal tillförlitlighet för de alternativ som du har valt."#~ msgid "Delay"#~ msgstr "Fördröj"#~ msgid ""#~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Minimum "#~ "Delay for the options you have selected."#~ msgstr ""#~ "Att välja detta alternativ kommer att konfigurera tjänstetypsflaggor för "#~ "minimal fördröjning för de alternativ som du har valt."#~ msgid "Network services setup"#~ msgstr "Konfiguration av nätverkstjänster"#~ msgid "ICMP filtering setup"#~ msgstr "Konfiguration av ICMP-filtrering"#~ msgid "_Hits"#~ msgstr "_Träffar"#~ msgid "Enable the configuration of ToS"#~ msgstr "Aktivera konfigurationen av ToS"#~ msgid "Show the ToS column in the Hit View"#~ msgstr "Visa ToS-kolumnen i träffvyn"#~ msgid "Stop the firewall when the program exits"#~ msgstr "Stoppa brandväggen när programmet avslutas"#~ msgid "Stop the firewall when the program exits."#~ msgstr "Stoppa brandväggen när programmet avslutas."#~ msgid "Firewall started"#~ msgstr "Brandväggen startad"#~ msgid "_View"#~ msgstr "_Visa"#~ msgid "Startup without panel applet"#~ msgstr "Starta upp utan panelprogram"#~ msgid "Halt all network traffic"#~ msgstr "Stanna all nätverkstrafik"#~ msgid "No, I do not run any public network services on my machine"#~ msgstr "Nej, jag kör inga öppna nätverkstjänster på min maskin"#~ msgid "Yes, I run the following services on my machine:"#~ msgstr "Ja, jag kör följande tjänster på min maskin:"#~ msgid "General options"#~ msgstr "Allmänna alternativ"#~ msgid "Always lookup hostname on hits"#~ msgstr "Slå alltid upp värdnamn vid träffar"#~ msgid "Hit filtering options"#~ msgstr "Alternativ för filtrering av träffar"#~ msgid "Wizard options"#~ msgstr "Guidealternativ"#~ msgid ""#~ "If you enable this, Firestarter can use some experimental patches for "#~ "filtering.Do not enable this option until you have read the manual for "#~ "the pre-requisties"#~ msgstr ""#~ "Om du aktiverar detta kan Firestarter använda en del experimentella fixar "#~ "för filtrering. Aktivera inte detta alternativ innan du har läst igenom "#~ "kraven i manualen"#~ msgid "Checking this box will simply ignore the unauthorized packets."#~ msgstr ""#~ "Att kryssa i denna ruta kommer att göra att inte auktoriserade paket helt "#~ "enkelt ignoreras."#~ msgid "Checking this box will reject the unauthorized packets"#~ msgstr ""#~ "Att kryssa i denna ruta kommer att göra att inte auktoriserade paket "#~ "avvisas"#~ msgid "You must rerun the wizard for the changes to take effect"#~ msgstr "Du måste köra guiden igen för att ändringarna ska gälla"#~ msgid "_Clear firewall hit list"#~ msgstr "_Töm träfflistan"#~ msgid "R_eload entire firewall hit list"#~ msgstr "_Ladda om hela träfflistan"#~ msgid "_Hit list"#~ msgstr "_Träfflista"#~ msgid "Reload entire firewall hit list"#~ msgstr "Ladda om hela träfflistan"#~ msgid "Restart firewall"#~ msgstr "Starta om brandväggsskriptet"#~ msgid "You must be root to manipulate the firewall.\n"#~ msgstr "Du måste vara root för att kunna ändra i brandväggen.\n"#~ msgid "You must be root to manipulate the firewall."#~ msgstr "Du måste vara root för att kunna ändra i brandväggen."#~ msgid "Old version detected"#~ msgstr "Gammal version upptäcktes"#~ msgid ""#~ "\n"#~ "A firewall created by an older version of\n"#~ "Firestarter has been detected.\n"#~ "\n"#~ "OK to remove old firewall (recommended)?\n"#~ msgstr ""#~ "\n"#~ "En brandvägg som är gjord med en äldre version\n"#~ "av Firestarter har upptäckts.\n"#~ "\n"#~ "Är det OK att ta bort den gamla brandväggen\n"#~ "(rekommenderas)?\n"#~ msgid ""#~ "Log file not found or access denied.\n"#~ "Firewall log monitoring disabled.\n"#~ "\n"#~ "You can configure the path to the log file in the \"preferences\" section."#~ msgstr ""#~ "Loggfilen kunde inte hittas, eller så nekades åtkomst.\n"#~ "Brandväggsloggövervakningen inaktiverad.\n"#~ "\n"#~ "Du kan ändra sökvägen till loggfilen i inställningarna."#~ msgid ""#~ "Specify a range as <i>address/mask</i>\n"#~ "or by CIDR notation"#~ msgstr ""#~ "Ange ett intervall som <i>adress/mask</i>\n"#~ "eller med CIDR-notation"#~ msgid "Port number"#~ msgstr "Portnummer"#~ msgid "Specify a port range as <i>port:port</i>\n"#~ msgstr "Ange ett portintervall som <i>port:port</i>\n"#~ msgid "Forward from port"#~ msgstr "Vidarebefordra från port"#~ msgid "Internal machine IP or hostname"#~ msgstr "IP eller värdnamn för intern maskin"#~ msgid ""#~ "<small>If you use a modem the device name is likely to be ppp0. If you "#~ "have a\n"#~ "cable modem or a DSL connection, choose eth0.</small>"#~ msgstr ""#~ "<small>Om du ansluter med modem är ditt enhetsnamn antagligen ppp0. Om\n"#~ "du har ett kabelmodem eller en DSL-anslutning väljer du eth0.</small>"#~ msgid ""#~ "<small>The network range is given in the form of <i>address/mask</i>. "#~ "192.168.0.0/24 is the most\n"#~ "common IP range reserved for internal networks.</small>"#~ msgstr ""#~ "<small>Nätverksintervallet är angivet på formen <i>adress/mask</i>.\n"#~ "192.168.0.0/24 är det vanligaste IP-intervallet som är reserverat för\n"#~ "interna nätverk.</small>"#~ msgid ""#~ "<small>Specify a range as <i>address/mask</i>\n"#~ "or by CIDR notation</small>"#~ msgstr ""#~ "<small>Ange ett intervall som <i>adress/mask</i>\n"#~ "eller med CIDR-notation</small>"#~ msgid "<small>Specify a port range as <i>port:port</i></small>\n"#~ msgstr "<small>Ange ett portintervall som <i>port:port</i></small>\n"#~ msgid "<small>This is the port on the firewall</small>\n"#~ msgstr "<small>Detta är porten på brandväggen</small>\n"#~ msgid "<small>Internal machine IP or hostname</small>:"#~ msgstr "<
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -