⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 it.po

📁 Linux系统下著名的个人防火墙
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
msgstr "È ora possibile attivare il vostro firewall"#~ msgid ""#~ "Allow incoming DHCP packets, and start the firewall when an IP lease is "#~ "obtained."#~ msgstr ""#~ "Accetta i pacchetti DHCP in arrivo e avvia il firewall quando si è "#~ "ottenuta l'assegnazione dell'IP."#~ msgid ""#~ "Always convert the entries in the Hit View from IP format to a valid "#~ "hostname. This options can slow down the client a lot, as it is not "#~ "threaded."#~ msgstr ""#~ "Converti sempre l'IP con un hostname valido per le voci nella «Vista "#~ "delle hit». Questa opzione può rallentare notevolmente il programma "#~ "perchè non fa uso di thread."#~ msgid ""#~ "Apply the settings of the well known services, as configured in the "#~ "wizard."#~ msgstr ""#~ "Applica le impostazioni dei «Servizi noti» come stabilito nella "#~ "configurazione guidata."#~ msgid "Convert IPs to human readable form"#~ msgstr "Converti gli indirizzi IP in forma leggibile"#~ msgid "Enable the configuration of services"#~ msgstr "Abilita la configurazione dei servizi"#~ msgid "External interface is modem"#~ msgstr "L'interfaccia esterna è un modem"#~ msgid "External interface uses DHCP"#~ msgstr "L'interfaccia esterna utilizza DHCP"#~ msgid "Filter out hits not meant for your machine"#~ msgstr "Ignorare le hit che non riguardano questo computer"#~ msgid ""#~ "Start the firewall when the users dials out. Modifies /etc/ppp/ip-up."#~ "local."#~ msgstr ""#~ "Attiva il firewall quando viene avviata una nuova connessione. Questo "#~ "modificherà il file /etc/ppp/ip-up.local."#~ msgid "Stop the firewall when the program exists"#~ msgstr "Blocca il firewall all'uscita del programma"#~ msgid "Stop the firewall when the program exists."#~ msgstr "Blocca il firewall all'uscita del programma."#~ msgid "User has gone trough the wizard at least once"#~ msgstr "L'utente ha eseguito la configurazione guidata almeno una volta"#~ msgid ""#~ "When closing the program window in tray mode the program is hid instead "#~ "of exited. Works together with the notification area applet."#~ msgstr ""#~ "Quando si è in modalità «tray», chiudendo la finestra del programma "#~ "questo verrà nascosto, non chiuso, collaborando con l'applet «Area di "#~ "notifica»."#~ msgid "Firewall stopped, network traffic is now flowing freely\n"#~ msgstr "Firewall inattivo, il traffico della rete circola liberamente\n"#~ msgid "Firewall started\n"#~ msgstr "Firewall attivato\n"#~ msgid "All traffic halted\n"#~ msgstr "Traffico bloccato\n"#~ msgid ""#~ "Failed to enter halted firewall mode\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Non è stato possibile entrare in modalità «Traffico bloccato»\n"#~ "\n"#~ msgid "All traffic halted"#~ msgstr "Traffico bloccato"#~ msgid ""#~ "Firestarter requires a Linux 2.4 or later kernel to function.\n"#~ "\n"#~ "A client for your system might be available at http://firestarter.sf.net"#~ msgstr ""#~ "Firestart richiede per funzionare un kernel 2.4 o successivo.\n"#~ "\n"#~ "È possibile trovare un client per alcuni sistemi all'indirizzo http://"#~ "firestarter.sf.net"#~ msgid "Hits"#~ msgstr "Lista delle hit"#~ msgid "Rules"#~ msgstr "Regole"#~ msgid "Save"#~ msgstr "Salva"#~ msgid "/_Firewall/Run _Wizard"#~ msgstr "/_Firewall/_Configurazione guidata"#~ msgid "/_Firewall/---"#~ msgstr "/_Firewall/---"#~ msgid "/_Firewall/_Start Firewall"#~ msgstr "/_Firewall/_Attiva il firewall"#~ msgid "/_Firewall/Sto_p Firewall"#~ msgstr "/_Firewall/_Disattiva il firewall"#~ msgid "/_Firewall/_Halt Network Traffic"#~ msgstr "/_Firewall/_Blocca il traffico di rete"#~ msgid "/_Firewall/_Quit"#~ msgstr "/_Firewall/_Esci"#~ msgid "/_Edit/_Copy"#~ msgstr "/_Modifica/_Copia"#~ msgid "/_Edit/---"#~ msgstr "/_Modifica/---"#~ msgid "/_View"#~ msgstr "/_Visualizza"#~ msgid "/_View/_Clear Hit List"#~ msgstr "/_Visualizza/_Cancella la lista delle hit"#~ msgid "/_View/_Re_load Hit List"#~ msgstr "/_Visualizza/_Ricarica la lista delle hit"#~ msgid "/_View/---"#~ msgstr "/_Visualizza/---"#~ msgid "/_View/Hit columns"#~ msgstr "/_Vista/Colonne delle hit"#~ msgid "/_View/Hit columns/Time"#~ msgstr "/_Visualizza/Colonne delle hit/Orario"#~ msgid "/_View/Hit columns/In"#~ msgstr "/_Visualizza/Colonne delle hit/In"#~ msgid "/_View/Hit columns/Out"#~ msgstr "/_Visualizza/Colonne delle hit/Out"#~ msgid "/_View/Hit columns/Port"#~ msgstr "/_Visualizza/Colonne delle hit/Porta"#~ msgid "/_View/Hit columns/Source"#~ msgstr "/_Visualizza/Colonne delle hit/Sorgente"#~ msgid "/_View/Hit columns/Destination"#~ msgstr "/_Visualizza/Colonne delle hit/Destinazione"#~ msgid "/_View/Hit columns/Length"#~ msgstr "/_Visualizza/Colonne delle hit/Lunghezza"#~ msgid "/_View/Hit columns/ToS"#~ msgstr "/_Visualizza/Colonne delle hit/TOS"#~ msgid "/_View/Hit columns/Protocol"#~ msgstr "/_Vista/Colonne delle hit/Protocollo"#~ msgid "/_View/Hit columns/Service"#~ msgstr "/_Vista/Colonne delle hit/Servizio"#~ msgid "/_Hits"#~ msgstr "/Lista delle _hit"#~ msgid "/_Hits/_Block Host"#~ msgstr "/_Hit/_Blocca l'host"#~ msgid "/_Hits/_Trust Host"#~ msgstr "/_Hit/Host a_ffidabile"#~ msgid "/_Hits/_Open Port"#~ msgstr "/_Hit/_Apri porta"#~ msgid "/_Hits/Open Port for This _Host Only"#~ msgstr "/_Hit/Apri una porta solo per questo _host"#~ msgid "/_Hits/Block and _Stop Logging Port"#~ msgstr "/_Hit/Blocca e _disabilita il logging della porta"#~ msgid "/_Hits/_Lookup Hostname"#~ msgstr "/_Hit/_Recupera il nome dell'host"#~ msgid "/_Hits/---"#~ msgstr "/_Hit/---"#~ msgid "/_Hits/Save Hit List to _File"#~ msgstr "/_Hit/_Salva la lista delle hit su file"#~ msgid "/_Rules/_New Rule"#~ msgstr "/_Regole/_Nuova regola"#~ msgid "/_Rules/_Remove Rule"#~ msgstr "/_Regole/_Elimina regola"#~ msgid "/_Rules/_Edit Rule"#~ msgstr "/_Regole/_Modifica regola"#~ msgid "/_Help/---"#~ msgstr "/A_iuto/---"#~ msgid "/_Help/_About..."#~ msgstr "/A_iuto/_Informazioni"#~ msgid "/_Block Host"#~ msgstr "/_Blocca l'host"#~ msgid "/_Trust Host"#~ msgstr "/Host _affidabile"#~ msgid "/_Open Port"#~ msgstr "/_Apri porta"#~ msgid "/Open Port for This _Host Only"#~ msgstr "/Apri porta solo per questo _host"#~ msgid "/Block and _Stop Logging Port"#~ msgstr "/Blocca e _disabilita il logging della porta"#~ msgid "/New rule"#~ msgstr "/Nuova regola"#~ msgid "/Edit rule"#~ msgstr "/Modifica regola"#~ msgid "Wizard"#~ msgstr "Assistente"#~ msgid "Stop"#~ msgstr "Blocca"#~ msgid "Add trust host rule"#~ msgstr "Aggiunge regola per host affidabile"#~ msgid "Add block host rule"#~ msgstr "Aggiunge regola per bloccare un host"#~ msgid "Add forwarding rule"#~ msgstr "Aggiunge una regola di inoltro"#~ msgid "Add stealth port rule"#~ msgstr "Aggiunge una regola per l'apertura di una porta nascosta"#~ msgid "Add block port rule"#~ msgstr "Aggiunge una regola per bloccare una porta"#~ msgid ""#~ "The general program settings let you configure the overall behavior\n"#~ "of the program.\n"#~ msgstr ""#~ "Le impostazioni generali consentono di configurare il comportamento "#~ "complessivo\n"#~ "del programma.\n"#~ msgid "Check this and the firewall will be started when the program loads."#~ msgstr ""#~ "Selezionando questa voce il firewall sarà attivato al caricamento del "#~ "programma."#~ msgid "Stop firewall on program exit"#~ msgstr "Disattivare il firewall all'uscita del programma"#~ msgid ""#~ "Check this and the firewall will be stopped when you exit the program."#~ msgstr ""#~ "Selezionando questa voce il firewall sarà disattivato all'uscita del "#~ "programma."#~ msgid "Autoresolve IP numbers to hostnames for hits"#~ msgstr ""#~ "Sostituzione automatica dell'indirizzo IP con il nome dell'host nelle hit"#~ msgid ""#~ "Check this and instead of the IP number you will see a hostname in the "#~ "Hits view. This option uses some network bandwidth."#~ msgstr ""#~ "Selezionando questa voce verranno mostrati, nella «Vista delle hit», i "#~ "nomi degli host invece degli indirizzi IP. Questa opzione genera traffico "#~ "di rete aggiuntivo."#~ msgid ""#~ "When closing the program window in tray mode the program is hid instead "#~ "of exited and can be restored by clicking the Firestarter system tray "#~ "icon."#~ msgstr ""#~ "Quando si è in modalità «tray», chiudendo la finestra del programma "#~ "questo verrà nascosto, non chiuso, e potrà essere ripristinato cliccando "#~ "sull'icona di Firestarter nell'area di notifica."#~ msgid ""#~ "The filtering settings let you weed out excessive information\n"#~ "from the Hits view.\n"#~ msgstr ""#~ "Le impostazione del filtro consentono di non inserire\n"#~ "informazioni superflue nella vista delle hit.\n"#~ msgid ""#~ "Check this and the Hits view will not show identical hits that follow "#~ "each other."#~ msgstr ""#~ "Selezionando questa voce non saranno inserite hit identiche consecutive "#~ "nella vista delle hit."#~ msgid ""#~ "Check this and the hits list will not show hits that have a destination "#~ "field other than your IP."#~ msgstr ""#~ "Selezionando questa voce, nella vista delle hit, non saranno inserite "#~ "quelle che hanno un campo destinazione diverso dal quello del computer."#~ msgid ""#~ "The advanced settings let the experienced user fine tune\n"#~ "the program operation.\n"#~ msgstr ""#~ "Le impostazioni avanzate consentono all'utente esperto di\n"#~ "definire in modo accurato il funzionamento del programma.\n"#~ msgid ""#~ "If you enable this, Firestarter can use some experimental patches for "#~ "filtering. Do not enable this option until you have read the manual for "#~ "the prerequisites."#~ msgstr ""#~ "Selezionando questa voce Firestarter userà alcune opzioni sperimentali "#~ "per il filtraggio. Non selezionare se non si è letto nel manuale quali "#~ "sono i prerequisiti."#~ msgid "Deny"#~ msgstr "Nega"#~ msgid "Silently ignore the rejected packets."#~ msgstr "Ignora «silenziosamente» i pacchetti rifiutati."#~ msgid "Reject"#~ msgstr "Rifiuta"#~ msgid "Reply with a notice of rejection to the sender."#~ msgstr "Risponde con una notifica di rifuto al mittente."#~ msgid "General"#~ msgstr "Generali"#~ msgid "Connection Sharing"#~ msgstr "Condivisione della connessione"#~ msgid "Type of Service"#~ msgstr "Tipo di servizio"#~ msgid "%s (%s) is open to %s"#~ msgstr "%s (%s) è aperta per %s"#~ msgid "From port %s to %s, port %s"#~ msgstr "Dalla porta %s per %s, porta %s"#~ msgid "Trusted Hosts"#~ msgstr "Host affidabili"#~ msgid "Forwarded Ports"#~ msgstr "Porte inoltrate"#~ msgid "Open Ports"#~ msgstr "Porte aperte"#~ msgid "Stealthed Ports"#~ msgstr "Porte nascoste"#~ msgid "Blocked Ports"#~ msgstr "Porte bloccate"#~ msgid "Rule"#~ msgstr "Regola"#~ msgid "Please specify a valid hostname or IP address."#~ msgstr "Specificare un IP o un hostname valido."#~ msgid "Please specify a valid port number."#~ msgstr "Specificare una numero di porta valido."#~ msgid "Please specify a valid internal hostname or IP address."#~ msgstr "Specificare un IP o un hostname interno valido."#~ msgid "Please specify a valid port number for the internal host."#~ msgstr "Specificare un numero di porta valido per l'host interno."#~ msgid "Trust Host"#~ msgstr "Host affidabile"#~ msgid "Block Host"#~ msgstr "Blocca l'host"#~ msgid "Forward To"#~ msgstr "Inoltra a"#~ msgid "Port:"#~ msgstr "Porta:"#~ msgid "Open Port"#~ msgstr "Apri porta"#~ msgid "Stealth Port"#~ msgstr "Nascondi porta"#~ msgid "For Machine"#~ msgstr "Per macchina"#~ msgid "Block Port"#~ msgstr "Blocca porta"#~ msgid "Select file to save log to"#~ msgstr "Selezionare file in cui salvare i log"#~ msgid ""#~ "No DHCP client configuration found\n"#~ "\n"#~ "The firewall will not be loaded automatically on a lease renewal. Please "#~ "make sure the external device is configured properly or disable the DHCP "#~ "option if you are using static settings.\n"#~ msgstr ""#~ "Non è stata trovata la configurazione del client DHCP\n"#~ "\n"#~ "Il firewall non verrà caricato automaticamente al rinnovo di una "#~ "assegnazione. Controllare che il dispositivo esterno sia configurato "#~ "correttamente o si disabiliti l'opzione DHCP se si usano impostazioni "#~ "statiche.\n"#~ msgid ""#~ "No realtime hit information will be available. Please make sure the "#~ "syslog daemon is running."#~ msgstr ""#~ "Non saranno disponibili informazioni in tempo reale sulle hit. "#~ "Assicurarsi che il demone syslog sia in esecuzione."#~ msgid ""#~ "Select your network device from the dropdown list. Go with the default if "#~ "unsure."#~ msgstr ""#~ "Selezionare il dispositivo di rete dalla lista. Nel dubbio lasciare il "#~ "dispositivo predefinito."#~ msgid ""#~ "Network Address Translation (NAT) is a technique that allows all the "#~ "machines\n"#~ "on your network to share a single IP address and Internet connection."#~ msgstr ""#~ "La traduzione degli indirizzi di rete (NAT) è una tecnica che consente "#~ "alle macchine\n"#~ "di una rete di condividere l'IP della connessione ad internet."#~ msgid "Disable Network Address Translation"#~ msgstr "Disattivare la traduzione degli indirizzi di rete"#~ msgid "Enable Network Address Translation"#~ msgstr "Attivare la traduzione degli indirizzi di rete"#~ msgid ""#~ "This is the device that connects to your LAN. Go with the default if "#~ "unsure."#~ msgstr ""#~ "Questo è il dispositivo che si collega alla LAN. Nel dubbio lasciare "#~ "invariato."#~ msgid "Autodetect internal network IP range"#~ msgstr "Rilevamento automatico dell'intervallo di IP della rete interna"#~ msgid "Select this and the IP range of your LAN is autodetected."#~ msgstr ""#~ "Selezionare questa opzione per abilitare il rilevamento automatico degli "#~ "IP della LAN."#~ msgid "Specify internal network IP range manually (advanced users only)"#~ msgstr ""#~ "Specificare manualmente gli IP della rete interna (solo per utenti "#~ "esperti)"#~ msgid "Select this only if the automatic detection fails."#~ msgstr "Selezionare questa voce solo se il rilevamento automatico fallisce."#~ msgid "Enter the internal network address range:"#~ msgstr "Inserire l'intervallo di indirizzi della rete interna:"#~ msgid ""#~ "Tip: The network range is given in the form of <i>address/mask</i>. "#~ "192.168.0.0/24 is the\n"#~ " most common IP range reserved for internal networks."#~ msgstr ""#~ "Suggerimento: L'intervallo di indirizzi di rete è dato nella forma "#~ "<i>indirizzo/maschera</i>. 192.168.0.0/24 è\n"#~ "l'intervallo di IP più usato tra quelli riservati alle reti interne."#~ msgid ""#~ "If you run server software on your machine and want to give public "#~ "access\n"#~ "to the services you provide, you can configure them here.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Se si desidera che alcuni programmi server che risiedono su questa "#~ "macchina\n"#~ "siano pubblicamente accesibili, è possibile specificarli ora.\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "Tip: Services can easily be configured later from the main interface, in "#~ "the Rules view.\n"#~ "The Rules view settings override any conflicting choices made here."#~ msgstr ""#~ "Suggerimento: I servizi possono essere configurati in modo semplice "#~ "successivamente, nella\n"#~ "vista delle regole. Le impostazioni nella vista delle regole prevalgono "#~ "su quelle fatte ora."#~ msgid "Disable public access to all services"#~ msgstr "Disattivare l'accesso pubblico a tutti i servizi"#~ msgid "Enable public access to the following services:"#~ msgstr "Attivare l'accesso pubblico ai seguenti servizi:"#~ msgid ""#~ "ICMP packet filtering can be useful to prevent some common\n"#~ "Denial of Service (DoS) attacks on your network."#~ msgstr ""#~ "Il filtro dei pacchetti ICMP è utile per prevenire alcuni\n"#~ "comuni attacchi Denial of Service (DoS) sulla rete."#~ msgid "Enable ICMP filtering related to the following packets:"#~ msgstr "Attivare il filtro ICMP per i seguenti pacchetti:"#~ msgid "Echo"#~ msgstr "Eco"#~ msgid "Disable ToS filtering"#~ msgstr "Disattivare il filtro TOS"#~ msgid "Enable ToS filtering related to the following packets:"#~ msgstr "Attivare il filtro TOS per i seguenti pacchetti:"#~ msgid "Client Applications"#~ msgstr "Applicazioni client"#~ msgid ""#~ "Check this option to enable Type of Service flags for common client "#~ "applications, such as WWW, FTP, SSH & E-Mail."#~ msgstr ""#~ "Selezionando questa opzione saranno attivati i flag TOS per i client di "#~ "applicazioni comuni, come WWW, FTP, SSH e E-Mail."#~ msgid "Server Applications"#~ msgstr "Applicazioni server"#~ msgid ""#~ "Check this option to enable Type of Service flags for common server "#~ "applications, such as SQUID, FTPd, SSHd, SMTP & POP Daemons."#~ msgstr ""#~ "Selezionando questa opzione saranno attivati i flag TOS per i server di "#~ "applicazioni comuni, come i demoni SQUID, FTPd, SSHd, SMTP e POP."#~ msgid ""#~ "Selecting this option will automatically configure Type of Service for "#~ "`Throughput' for both X and SSHd. You should select this ONLY if you need "#~ "to run X over your link"#~ msgstr ""#~ "Selezionando questa opzione il TOS verrà impostato automaticamente su "#~ "«Throughput» per i server X e SSHd. È necessario selezionare questa "#~ "opzione SOLO se si dove utilizzare X sul proprio collegamento"#~ msgid ""#~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Maximum "#~ "Throughput for the options you have selected."#~ msgstr ""#~ "Selezionando questa opzione verranno impostati i campi TOS per avere la "#~ "massima banda disponibile per le voci selezionate."#~ msgid ""#~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Maximum "#~ "Reliability for the options you have selected."#~ msgstr ""#~ "Selezionando questa opzione verranno impostati i campi TOS per avere la "#~ "massima affidabilità per le voci selezionate."#~ msgid "Delay"#~ msgstr "Ritardo"#~ msgid ""#~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Minimum "#~ "Delay for the options you have selected."#~ msgstr ""#~ "Selezionando questa opzione verranno impostati i campi TOS per avere il "#~ "minimo ritardo per le voci selezionate."#~ msgid "Network services setup"#~ msgstr "Configurazione dei servizi di rete"#~ msgid "ICMP filtering setup"#~ msgstr "Configurazione del filtro ICMP"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -