📄 es.po
字号:
" -s, --start Arrancar el cortafuegos\n"" -p, --stop Parar el cortafuegos\n"" --lock Bloquear el cortafuegos, bloqueando todo tráfico\n"" --generate-scripts Genera scripts del cortafuegos usando la ""configuración actual\n"" --start-hidden Arranca Firestarter en el IGU no visible\n"" -v, --version Imprime el número de versión de Firestarter\n"" -h, --help La estás leyendo\n"#: src/firestarter.c:316 src/firestarter.c:318 src/firestarter.c:319msgid "Insufficient privileges"msgstr "Privilegios insuficientes"#: src/firestarter.c:320msgid "You must have root user privileges to use Firestarter."msgstr "Debe tener privilegios de administrador para usar Firestarter."#: src/firestarter.c:423#, c-formatmsgid "Updating firewall to new version...\n"msgstr "Actualizando cortafuegos a la versión nueva...\n"#: src/firestarter.c:425#, c-formatmsgid "Firewall update complete\n"msgstr "Actualización del cortafuegos completa\n"#: src/gui.c:157msgid "An all-in-one Linux firewall utility for GNOME.\n"msgstr "Una utilidad Linux de cortafuegos todo-en-uno para Gnome.\n"#: src/gui.c:269 src/statusview.c:962msgid "Status"msgstr "Estado"#: src/gui.c:274 src/preferences.c:240 src/preferences.glade.h:42#: src/statusview.c:968msgid "Events"msgstr "Eventos"#: src/gui.c:279 src/preferences.c:245 src/preferences.glade.h:60msgid "Policy"msgstr "Normativa"#: src/hitview.c:264 src/statusview.c:999msgid "Outbound"msgstr "Saliente"#: src/hitview.c:268 src/statusview.c:992msgid "Inbound"msgstr "Entrante"#: src/hitview.c:271 src/service.c:176 src/service.c:209 src/service.c:244#: src/util.c:300msgid "Unknown"msgstr "Desconocido"#. column for time#: src/hitview.c:444 src/menus.c:91msgid "Time"msgstr "Hora"#. column for direction#: src/hitview.c:451 src/menus.c:92msgid "Direction"msgstr "Dirección"#. column for in device#: src/hitview.c:458 src/menus.c:93msgid "In"msgstr "Entrada"#. column for out device#: src/hitview.c:465 src/menus.c:94msgid "Out"msgstr "Salida"#. column for port#: src/hitview.c:472 src/menus.c:95 src/policyview.c:598 src/policyview.c:689#: src/policyview.c:1210 src/policyview.c:1219 src/policyview.c:1279#: src/policyview.c:1297 src/preferences.glade.h:61 src/statusview.c:937msgid "Port"msgstr "Puerto"#. column for source#: src/hitview.c:479 src/menus.c:96 src/statusview.c:935msgid "Source"msgstr "Origen"#. column for destination#: src/hitview.c:486 src/menus.c:97 src/statusview.c:936msgid "Destination"msgstr "Destino"#. column for packet length#: src/hitview.c:493 src/menus.c:98msgid "Length"msgstr "Longitud"#. column for ToS#: src/hitview.c:500msgid "TOS"msgstr "TdS"#. column for protocol#: src/hitview.c:507 src/menus.c:100msgid "Protocol"msgstr "Protocolo"#. column for service#: src/hitview.c:514 src/menus.c:101 src/statusview.c:938msgid "Service"msgstr "Servicio"#: src/hitview.c:968msgid "Blocked Connections"msgstr "Conexiones bloqueadas"#: src/menus.c:43msgid "_Firewall"msgstr "_Cortafuegos"#: src/menus.c:44msgid "_Edit"msgstr "_Editar"#: src/menus.c:45msgid "E_vents"msgstr "E_ventos"#: src/menus.c:46msgid "_Show Column"msgstr "_Mostrar columna"#: src/menus.c:47msgid "_Policy"msgstr "_Normativa"#: src/menus.c:48msgid "_Help"msgstr "A_yuda"#. Q#: src/menus.c:50msgid "_Quit"msgstr "_Salir"#: src/menus.c:50msgid "Quit the program"msgstr "Salir del programa"#: src/menus.c:51msgid "Run _Wizard"msgstr "Ejecutar _asistente"#: src/menus.c:51msgid "Run the firewall wizard"msgstr "Ejecutar el asistente del cortafuegos"#. S#: src/menus.c:52msgid "_Start Firewall"msgstr "_Iniciar el cortafuegos"#: src/menus.c:52msgid "Start the firewall"msgstr "Inicia el cortafuegos"#. P#: src/menus.c:53msgid "Sto_p Firewall"msgstr "_Detener cortafuegos"#: src/menus.c:53msgid "Stop the firewall"msgstr "Detiene el cortafuegos"#: src/menus.c:54msgid "_Lock Firewall"msgstr "_Bloquear cortafuegos"#: src/menus.c:54msgid "Lock the firewall"msgstr "Bloquea el cortafuegos"#: src/menus.c:55msgid "_Unlock Firewall"msgstr "_Desbloquear el cortafuegos"#: src/menus.c:55msgid "Unlock the firewall"msgstr "Desbloquea el cortafuegos"#. C#: src/menus.c:57msgid "_Copy description"msgstr "_Copiar descripción"#: src/menus.c:57msgid "Copy event description"msgstr "Copia la descripción del evento"#: src/menus.c:58msgid "_Preferences"msgstr "_Preferencias"#: src/menus.c:58msgid "Program preferences"msgstr "Preferencias del programa"#. F12#: src/menus.c:60msgid "_Save List"msgstr "_Guardar lista"#: src/menus.c:60msgid "Save the events to a file"msgstr "Guardar los eventos en un archivo"#. L#: src/menus.c:61msgid "_Clear"msgstr "_Limpiar"#: src/menus.c:61msgid "Clear the events"msgstr "Borrar la lista de eventos"#: src/menus.c:62msgid "_Reload"msgstr "_Recargar"#: src/menus.c:62msgid "Reload the events"msgstr "Recargar los eventos"#: src/menus.c:63msgid "_Cancel"msgstr "_Cancelar"#: src/menus.c:63msgid "Cancel reloading the events"msgstr "Cancelar la recarga de eventos"#: src/menus.c:65msgid "_Remove Rule"msgstr "_Quitar regla"#: src/menus.c:65msgid "Remove the selected rule"msgstr "Quita la regla seleccionada"#: src/menus.c:66msgid "_Add Rule"msgstr "_Añadir reglas"#: src/menus.c:66msgid "Add a rule to the selected policy group"msgstr "Añade una regla al grupo de normativas seleccionado"#: src/menus.c:67msgid "_Edit Rule"msgstr "_Editar regla"#: src/menus.c:67msgid "Edit the selected rule"msgstr "Edita la regla seleccionada"#: src/menus.c:68msgid "A_pply Policy"msgstr "A_plicar normativa"#: src/menus.c:68msgid "Apply the changes made the policy"msgstr "Aplicar los cambios en la normativa"#: src/menus.c:70msgid "Online Users' _Manual"msgstr "_Manual de usuario en línea"#: src/menus.c:70msgid "Open the online users' manual in a browser"msgstr "Abre el manual del usuario en un navegador"#: src/menus.c:71msgid "Firestarter _Homepage"msgstr "Página _web de Firestarter"#: src/menus.c:71msgid "Open the Firestarter homepage in a browser"msgstr "Abre la página web de Firestarter en un navegador"#: src/menus.c:72msgid "_About"msgstr "A_cerca de"#: src/menus.c:72msgid "About Firestarter"msgstr "Acerca de Firestarter"#: src/menus.c:74msgid "Allow Connections From Source"msgstr "Permitir todas las conexiones desde el origen"#: src/menus.c:74msgid "Allow all connections from this source"msgstr "Permitir todas las conexiones desde este origen"#: src/menus.c:75msgid "Allow Inbound Service for Everyone"msgstr "Permitir tráfico de servicio entrante para todo el mundo"#: src/menus.c:75msgid "Allow inbound service for everyone"msgstr "Permitir tráfico saliente de servicios para todo el mundo"#: src/menus.c:76msgid "Allow Inbound Service for Source"msgstr "Permitir servicio entrante para el origen"#: src/menus.c:76msgid "Allow inbound service for source"msgstr "Permitir servicio entrante para el origen"#: src/menus.c:77msgid "Allow Connections to Destination"msgstr "Permitir conexiones al destino"#: src/menus.c:77msgid "Allow connections to destination"msgstr "Permitir conexiones al destino"#: src/menus.c:78msgid "Allow Outbound Service for Everyone"msgstr "Permitir el servicio saliente para todos"#: src/menus.c:78msgid "Allow outbound service for everyone"msgstr "Permitir el servicio saliente para todos"#: src/menus.c:79msgid "Allow Outbound Service for Source"msgstr "Permitir servicio saliente para el origen"#: src/menus.c:79msgid "Allow outbound service for source"msgstr "Permitir el servicio saliente para el origen"#: src/menus.c:80msgid "Disable Events from Source"msgstr "Desactivar eventos provenientes del origen"#: src/menus.c:80msgid "Do not show future events from this source"msgstr "No mostrar eventos futuros provinientes de este origen"#: src/menus.c:81msgid "Disable Events on Port"msgstr "Desactivar enventos en el puerto"#: src/menus.c:81msgid "Do not show future events from on this port"msgstr "No mostrar eventos futuros desde este puerto"#. R#: src/menus.c:82 src/menus.c:85msgid "_Lookup Hostnames"msgstr "Buscar _nombre del equipo"#: src/menus.c:82msgid "Look up the hostnames of the selected hit"msgstr "Buscar los nombres de host de la comunicación seleccionada"#: src/menus.c:84msgid "_Terminate Connection"msgstr "_Terminar conexión"#: src/menus.c:84msgid "Terminate the selected connection"msgstr "Termina la conexión seleccionada"#: src/menus.c:85msgid "Look up the hostnames of the selected connection"msgstr "Buscar nombres de host de la conexión seleccionada"#: src/menus.c:91msgid "Show time column"msgstr "Muestra la columna de tiempo"#: src/menus.c:92msgid "Show direction column"msgstr "Muestra la columna de sentido"#: src/menus.c:93msgid "Show in column"msgstr "Mostrar en la columna"#: src/menus.c:94msgid "Show out column"msgstr "Muestra la columna de salidas"#: src/menus.c:95 src/menus.c:96 src/menus.c:97 src/menus.c:98 src/menus.c:99#: src/menus.c:100 src/menus.c:101msgid "Show port column"msgstr "Muestra la columna del puerto"#: src/menus.c:99 src/preferences.glade.h:77msgid "ToS"msgstr "TdS"#: src/netfilter-script.c:803#, c-formatmsgid "Firewall script saved as %s\n"msgstr "Guión del cortafuegos guardado como %s\n"#: src/policyview.c:233 src/policyview.c:234 src/policyview.c:259#: src/policyview.c:260msgid "Invalid host"msgstr "Host inválido"#: src/policyview.c:235 src/policyview.c:261 src/policyview.c:273msgid """The host you have specified is not a valid host,\n""please review your choice."msgstr """El host que ha especificado no es un host válido,\n""revise su elección."#: src/policyview.c:245 src/policyview.c:246msgid "Invalid port"msgstr "Puerto inválido"#: src/policyview.c:247 src/policyview.c:282msgid """The port you have specified is not a valid port,\n"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -