📄 pl.po
字号:
msgstr "Gotowość uruchomienia zapory sieciowej"#~ msgid ""#~ "Allow incoming DHCP packets, and start the firewall when an IP lease is "#~ "obtained."#~ msgstr ""#~ "Zezwalanie na pakiety przychodzące DHCP i uruchamianie zapory sieciowej, "#~ "gdy otrzymany zostanie adres IP."#~ msgid ""#~ "Always convert the entries in the Hit View from IP format to a valid "#~ "hostname. This options can slow down the client a lot, as it is not "#~ "threaded."#~ msgstr ""#~ "Konwertowanie zawsze wpisów na liście trafień z formatu IP na poprawną "#~ "nazwę komputera. Ta opcja może bardzo spowolnić klienta, jako że nie "#~ "używane są przy niej wątki."#~ msgid ""#~ "Apply the settings of the well known services, as configured in the "#~ "wizard."#~ msgstr ""#~ "Stosowanie ustawień dobrze znanych usług skonfigurowanych w druidzie."#~ msgid "Convert IPs to human readable form"#~ msgstr "Konwersja adresów IP do formy czytelnej dla człowieka"#~ msgid "Enable the configuration of services"#~ msgstr "Włączona konfiguracja usług"#~ msgid "External interface is modem"#~ msgstr "Zewnętrzny interfejs to modem"#~ msgid "External interface uses DHCP"#~ msgstr "Zewnętrzny interfejs używa DHCP"#~ msgid "Filter out hits not meant for your machine"#~ msgstr "Odfiltrowywanie trafień nie przeznaczonych dla tego komputera"#~ msgid ""#~ "Start the firewall when the users dials out. Modifies /etc/ppp/ip-up."#~ "local."#~ msgstr ""#~ "Uruchamianie zapory sieciowej, gdy użytkownicy się wdzwaniają. Opcja ta "#~ "modyfikuje plik /etc/ppp/ip-up.local."#~ msgid "Stop the firewall when the program exists"#~ msgstr "Zatrzymywanie zapory sieciowej przy zamykaniu programu"#~ msgid "Stop the firewall when the program exists."#~ msgstr "Zatrzymywanie zapory sieciowej przy zamykaniu programu."#~ msgid "User has gone trough the wizard at least once"#~ msgstr "Użytkownik przeszedł kroki druida co najmniej raz"#~ msgid ""#~ "When closing the program window in tray mode the program is hid instead "#~ "of exited. Works together with the notification area applet."#~ msgstr ""#~ "Podczas zamykania okna programu w trybie pracy w obszarze powiadamiania "#~ "jest on ukrywany zamiast zamknięcia. Działa razem z apletem obszaru "#~ "powiadamiania."#~ msgid "Firewall stopped, network traffic is now flowing freely\n"#~ msgstr "Zapora zatrzymana, cały ruch w sieci przepływa swobodnie\n"#~ msgid "Firewall started\n"#~ msgstr "Uruchomiono zaporę sieciową\n"#~ msgid "All traffic halted\n"#~ msgstr "Cały ruch został wstrzymany\n"#~ msgid ""#~ "Failed to enter halted firewall mode\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Przejście do trybu wstrzymania zapory sieciowej\n"#~ "zakończone niepowodzeniem\n"#~ "\n"#~ msgid "All traffic halted"#~ msgstr "Cały ruch sieciowy wstrzymany"#~ msgid ""#~ "Firestarter requires a Linux 2.4 or later kernel to function.\n"#~ "\n"#~ "A client for your system might be available at http://firestarter.sf.net"#~ msgstr ""#~ "Firestarter wymaga jądra Linuksa 2.4 lub późniejszego aby działać.\n"#~ "\n"#~ "Klient dla twojego systemu może być dostępny na stronie http://"#~ "firestarter.sf.net"#~ msgid "Hits"#~ msgstr "Trafienia"#~ msgid "Rules"#~ msgstr "Reguły"#~ msgid "Save"#~ msgstr "Zapisz"#~ msgid "/_Firewall/Run _Wizard"#~ msgstr "/_Zapora sieciowa/Uruchom _Druida"#~ msgid "/_Firewall/---"#~ msgstr "_Zapora sieciowa/---"#~ msgid "/_Firewall/_Start Firewall"#~ msgstr "/_Zapora sieciowa/_Uruchom zaporę"#~ msgid "/_Firewall/Sto_p Firewall"#~ msgstr "/_Zapora sieciowa/_Zatrzymaj zaporę"#~ msgid "/_Firewall/_Halt Network Traffic"#~ msgstr "/_Zapora sieciowa/_Wstrzymaj ruch sieciowy"#~ msgid "/_Firewall/_Quit"#~ msgstr "/_Zapora sieciowa/Z_akończ"#~ msgid "/_Edit/_Copy"#~ msgstr "_Edycja/_Skopiuj"#~ msgid "/_Edit/---"#~ msgstr "/_Edycja/---"#~ msgid "/_View"#~ msgstr "/_Widok"#~ msgid "/_View/_Clear Hit List"#~ msgstr "/_Widok/_Wyczyść listę trafień"#~ msgid "/_View/_Re_load Hit List"#~ msgstr "/_Widok/_Przeładuj listę trafień"#~ msgid "/_View/---"#~ msgstr "/_Widok/---"#~ msgid "/_View/Hit columns"#~ msgstr "/_Widok/Kolumny trafień"#~ msgid "/_View/Hit columns/Time"#~ msgstr "/_Widok/Kolumny trafień/Czas"#~ msgid "/_View/Hit columns/In"#~ msgstr "/_Widok/Kolumny trafień/Wejście"#~ msgid "/_View/Hit columns/Out"#~ msgstr "/_Widok/Kolumny trafień/Wyjście"#~ msgid "/_View/Hit columns/Port"#~ msgstr "/_Widok/Kolumny trafień/Port"#~ msgid "/_View/Hit columns/Source"#~ msgstr "/_Widok/Kolumny trafień/Źródło"#~ msgid "/_View/Hit columns/Destination"#~ msgstr "/_Widok/Kolumny trafień/Przeznaczenie"#~ msgid "/_View/Hit columns/Length"#~ msgstr "/_Widok/Kolumny trafień/Długość"#~ msgid "/_View/Hit columns/ToS"#~ msgstr "/_Widok/Kolumny trafień/ToS"#~ msgid "/_View/Hit columns/Protocol"#~ msgstr "/_Widok/Kolumny trafień/Protokół"#~ msgid "/_View/Hit columns/Service"#~ msgstr "/_Widok/Kolumny trafień/Usługa"#~ msgid "/_Hits"#~ msgstr "/_Trafienia"#~ msgid "/_Hits/_Block Host"#~ msgstr "/_Trafienia/_Zablokuj komputer"#~ msgid "/_Hits/_Trust Host"#~ msgstr "/_Trafienia/Za_ufaj komputerowi"#~ msgid "/_Hits/_Open Port"#~ msgstr "/_Trafienia/_Otwórz port"#~ msgid "/_Hits/Open Port for This _Host Only"#~ msgstr "/_Trafienia/Otwórz port tylko dla tego _komputera"#~ msgid "/_Hits/Block and _Stop Logging Port"#~ msgstr "/_Trafienia/Za_blokuj i zatrzymaj logowanie portu"#~ msgid "/_Hits/_Lookup Hostname"#~ msgstr "/_Trafienia/_Wyszukaj nazwę komputera"#~ msgid "/_Hits/---"#~ msgstr "/_Trafienia/---"#~ msgid "/_Hits/Save Hit List to _File"#~ msgstr "/_Trafienia/_Zapisz listę trafień do pliku"#~ msgid "/_Rules/_New Rule"#~ msgstr "/_Reguły/_Nowa reguła"#~ msgid "/_Rules/_Remove Rule"#~ msgstr "/_Reguły/_Usuń regułę"#~ msgid "/_Rules/_Edit Rule"#~ msgstr "/_Reguły/Z_modyfikuj regułę"#~ msgid "/_Help/---"#~ msgstr "/_Pomoc/---"#~ msgid "/_Help/_About..."#~ msgstr "/_Pomoc/_O programie..."#~ msgid "/_Block Host"#~ msgstr "/Za_blokuj komputer"#~ msgid "/_Trust Host"#~ msgstr "/_Zaufaj komputerowi"#~ msgid "/_Open Port"#~ msgstr "/_Otwórz port"#~ msgid "/Open Port for This _Host Only"#~ msgstr "/Ot_wórz port tylko dla tego komputera"#~ msgid "/Block and _Stop Logging Port"#~ msgstr "/Za_blokuj i zatrzymaj port logowania"#~ msgid "/New rule"#~ msgstr "/Nowa reguła"#~ msgid "/Edit rule"#~ msgstr "/Zmodyfikuj regułę"#~ msgid "Wizard"#~ msgstr "Druid"#~ msgid "Stop"#~ msgstr "Zatrzymaj"#~ msgid "Add trust host rule"#~ msgstr "Dodawanie reguły ufania komputerowi"#~ msgid "Add block host rule"#~ msgstr "Dodawanie reguły blokowania komputera"#~ msgid "Add forwarding rule"#~ msgstr "Dodawanie reguły przekierowania"#~ msgid "Add stealth port rule"#~ msgstr "Dodawanie reguły ukrycia portu"#~ msgid "Add block port rule"#~ msgstr "Dodawanie reguły blokowania portu"#~ msgid ""#~ "The general program settings let you configure the overall behavior\n"#~ "of the program.\n"#~ msgstr ""#~ "Ogólne ustawienia programu pozwalają na skonfigurowanie zachowania\n"#~ "programu.\n"#~ msgid "Check this and the firewall will be started when the program loads."#~ msgstr ""#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że zapora będzie automatycznie włączana "#~ "podczas uruchamiania programu."#~ msgid "Stop firewall on program exit"#~ msgstr "Zatrzymywanie zapory przy wyjściu z programu"#~ msgid ""#~ "Check this and the firewall will be stopped when you exit the program."#~ msgstr ""#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że zapora będzie automatycznie "#~ "zatrzymywana po wyjściu z programu."#~ msgid "Autoresolve IP numbers to hostnames for hits"#~ msgstr ""#~ "Automatyczna zamiana numerów IP na nazwy komputerów przy trafieniach"#~ msgid ""#~ "Check this and instead of the IP number you will see a hostname in the "#~ "Hits view. This option uses some network bandwidth."#~ msgstr ""#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że numery IP będą widoczne jako nazwy "#~ "komputerów w widoku trafień. Ta opcja powoduje większe wykorzystanie "#~ "łącza sieciowego."#~ msgid ""#~ "When closing the program window in tray mode the program is hid instead "#~ "of exited and can be restored by clicking the Firestarter system tray "#~ "icon."#~ msgstr ""#~ "Podczas zamykania okna programu w trybie powiadamiania, program jest "#~ "ukrywany zamiast zakończenia pracy i może zostać przywrócony poprzez "#~ "kliknięcie na ikonę Firewall systemowego obszaru powiadamiania."#~ msgid ""#~ "The filtering settings let you weed out excessive information\n"#~ "from the Hits view.\n"#~ msgstr ""#~ "Ustawienia filtrowania pozwalają na przeanalizowanie różnych informacji\n"#~ "pochodzących z widoku trafień.\n"#~ msgid ""#~ "Check this and the Hits view will not show identical hits that follow "#~ "each other."#~ msgstr ""#~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że z dziennika trafień zapory będą "#~ "usuwane identyczne trafienia."#~ msgid ""#~ "Check this and the hits list will not show hits that have a destination "#~ "field other than your IP."#~ msgstr ""#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że lista trafień nie będzie wyświetlała "#~ "trafień, których IP komputera docelowego będzie inne niż tego komputera."#~ msgid ""#~ "The advanced settings let the experienced user fine tune\n"#~ "the program operation.\n"#~ msgstr ""#~ "Ustawienia zaawansowane pozwalają zaawansowanym użytkownikom\n"#~ "na dopasowanie działania programu.\n"#~ msgid ""#~ "If you enable this, Firestarter can use some experimental patches for "#~ "filtering. Do not enable this option until you have read the manual for "#~ "the prerequisites."#~ msgstr ""#~ "Po włączeniu tej opcji, program Firestarter może korzystać z niektórych "#~ "eksperymentalnych łat ulepszających filtrowanie. Nie należy włączać tej "#~ "opcji przed przeczytaniem manuala zawierającego dodatkowe informacje."#~ msgid "Deny"#~ msgstr "Zabranianie"#~ msgid "Silently ignore the rejected packets."#~ msgstr "Po cichu ignoruje odrzucone pakiety."#~ msgid "Reject"#~ msgstr "Odrzucanie"#~ msgid "Reply with a notice of rejection to the sender."#~ msgstr "Zwraca informację o odrzuceniu do nadawcy."#~ msgid "General"#~ msgstr "Ogólne"#~ msgid "Connection Sharing"#~ msgstr "Współdzielenie połączenia"#~ msgid "Type of Service"#~ msgstr "Rodzaj usługi"#~ msgid "%s (%s) is open to %s"#~ msgstr "%s (%s) jest otwarty na %s"#~ msgid "From port %s to %s, port %s"#~ msgstr "Z portu %s do %s, port %s"#~ msgid "Trusted Hosts"#~ msgstr "Zaufane komputery"#~ msgid "Forwarded Ports"#~ msgstr "Przekierowane porty"#~ msgid "Open Ports"#~ msgstr "Otwarte porty"#~ msgid "Stealthed Ports"#~ msgstr "Ukryte porty"#~ msgid "Blocked Ports"#~ msgstr "Zablokowane porty"#~ msgid "Rule"#~ msgstr "Reguła"#~ msgid "Please specify a valid hostname or IP address."#~ msgstr "Podaj poprawną nazwę komputera lub adres IP."#~ msgid "Please specify a valid port number."#~ msgstr "Podaj poprawny numer portu."#~ msgid "Please specify a valid internal hostname or IP address."#~ msgstr "Podaj poprawną wewnętrzną nazwę komputera lub adres IP."#~ msgid "Please specify a valid port number for the internal host."#~ msgstr "Podaj poprawny numer portu dla wewnętrznego komputera."#~ msgid "Trust Host"#~ msgstr "Zaufanie komputerowi"#~ msgid "Block Host"#~ msgstr "Zablokowanie komputera"#~ msgid "Forward To"#~ msgstr "Przekierowanie na"#~ msgid "Port:"#~ msgstr "Port:"#~ msgid "Open Port"#~ msgstr "Otwarcie portu"#~ msgid "Stealth Port"#~ msgstr "Ukrycie portu"#~ msgid "For Machine"#~ msgstr "Dla komputera"#~ msgid "Block Port"#~ msgstr "Zablokowanie portu"#~ msgid "Select file to save log to"#~ msgstr "Wybierz plik dziennika do którego zapisujesz zdarzenia"#~ msgid ""#~ "No DHCP client configuration found\n"#~ "\n"#~ "The firewall will not be loaded automatically on a lease renewal. Please "#~ "make sure the external device is configured properly or disable the DHCP "#~ "option if you are using static settings.\n"#~ msgstr ""#~ "Nie znaleziono konfiguracji klienta DHCP\n"#~ "\n"#~ "Zapora sieciowa nie zostanie automatycznie załadowane przy ponownym "#~ "uruchomieniu. Upewnij się, że urządzenie zewnętrzne jest skonfigurowane "#~ "poprawnie lub wyłącz opcję DHCP jeśli korzystasz z ustawień statycznych.\n"#~ msgid ""#~ "No realtime hit information will be available. Please make sure the "#~ "syslog daemon is running."#~ msgstr ""#~ "Informacje o trafieniach nie będą dostępne w czasie rzeczywistym Upewnij "#~ "się, że uruchomiony jest demon dziennika systemowego (syslog)."#~ msgid ""#~ "Select your network device from the dropdown list. Go with the default if "#~ "unsure."#~ msgstr ""#~ "Wybierz Twoje urządzenie sieciowe z opuszczanej listy. Zostaw domyślną "#~ "opcję jeśli nie jesteś pewien."#~ msgid ""#~ "Network Address Translation (NAT) is a technique that allows all the "#~ "machines\n"#~ "on your network to share a single IP address and Internet connection."#~ msgstr ""#~ "Przekształcanie adresów sieciowych (NAT) jest techniką umożliwiającą\n"#~ "wszystkim komputerom na współdzielenie pojedynczego adresu IP\n"#~ "i łączenie się przez niego z Internetem."#~ msgid "Disable Network Address Translation"#~ msgstr "Wyłączone przekształcanie adresów sieciowych (NAT)"#~ msgid "Enable Network Address Translation"#~ msgstr "Włączone przekształcanie adresów sieciowych (NAT)"#~ msgid ""#~ "This is the device that connects to your LAN. Go with the default if "#~ "unsure."#~ msgstr ""#~ "To jest urządzenie łączące się z LAN-em. Pozostaw wartość domyślną jeśli "#~ "nie masz pewności."#~ msgid "Autodetect internal network IP range"#~ msgstr "Automatyczne wykrywanie zakresu adresów IP sieci wewnętrznej"#~ msgid "Select this and the IP range of your LAN is autodetected."#~ msgstr ""#~ "Wybranie tej opcji powoduje automatyczne wykrywanie zakresu adresów IP w "#~ "Twojej sieci."#~ msgid "Specify internal network IP range manually (advanced users only)"#~ msgstr ""#~ "Ręczne określenie wewnętrznego zakresu sieciowego IP (tylko zaawansowani "#~ "użytkownicy)"#~ msgid "Select this only if the automatic detection fails."#~ msgstr ""#~ "Wybierz to wyłącznie wtedy, kiedy zawiedzie automatyczne wykrywanie."#~ msgid "Enter the internal network address range:"#~ msgstr "Wprowadź zakres adresów IP sieci wewnętrznej:"#~ msgid ""#~ "Tip: The network range is given in the form of <i>address/mask</i>. "#~ "192.168.0.0/24 is the\n"#~ " most common IP range reserved for internal networks."#~ msgstr ""#~ "Podpowiedź: zakres adresów jest podawany w formie <i>adres/maska</i>.\n"#~ "192.168.1.0/24 jest najczęściej wykorzystywanym zakresem dla sieci "#~ "wewnętrznych."#~ msgid ""#~ "If you run server software on your machine and want to give public "#~ "access\n"#~ "to the services you provide, you can configure them here.\n"#~ "\n"#~ msgstr ""#~ "Czy używasz na swoim komputerze oprogramowanie serwerowe i chcesz \n"#~ "aby inni mieli do nich dostęp, w tym miejscu można je skonfigurować.\n"#~ "\n"#~ msgid ""#~ "Tip: Services can easily be configured later from the main interface, in "#~ "the Rules view.\n"#~ "The Rules view settings override any conflicting choices made here."#~ msgstr ""#~ "Podpowiedź: Usługi mogą być skonfigurowane później z głównego "#~ "interfejsu,\n"#~ "z widoku reguł. Ustawienia widoku reguł unieważniają wybrane tu "#~ "ustawienia."#~ msgid "Disable public access to all services"#~ msgstr "Wyłączony dostęp publiczny do wszystkich usług"#~ msgid "Enable public access to the following services:"#~ msgstr "Włączony dostęp publiczny do następujących usług:"#~ msgid ""#~ "ICMP packet filtering can be useful to prevent some common\n"#~ "Denial of Service (DoS) attacks on your network."#~ msgstr ""#~ "Filtrowanie pakietów ICMP może być użyteczne, aby zapobiec\n"#~ "niektórym częstym atakop typu DoS (Zablokowanie Usługi)."#~ msgid "Enable ICMP filtering related to the following packets:"#~ msgstr "Włączone filtrowanie ICMP związane z następującymi pakietami:"#~ msgid "Echo"#~ msgstr "Echo"#~ msgid "Disable ToS filtering"#~ msgstr "Włączenie filtrowania ToS"#~ msgid "Enable ToS filtering related to the following packets:"#~ msgstr "Włączenie filtrowania ToS związanego z następującymi pakietami:"#~ msgid "Client Applications"#~ msgstr "Aplikacje klienckie"#~ msgid ""#~ "Check this option to enable Type of Service flags for common client "#~ "applications, such as WWW, FTP, SSH & E-Mail."#~ msgstr ""#~ "Zaznaczenie tej opcji włączy flagi ToS (rodzaj usługi) na częste "#~ "aplikacje klienckie takie jak WWW, FTP, SSH i poczta e-mail."#~ msgid "Server Applications"#~ msgstr "Aplikacje serwera"#~ msgid ""#~ "Check this option to enable Type of Service flags for common server "#~ "applications, such as SQUID, FTPd, SSHd, SMTP & POP Daemons."#~ msgstr ""#~ "Zaznaczenie tej opcji włączy flagi ToS (rodzaj usługi) na częste "#~ "aplikacje serwera takie jak demony SQUID, FTPd, SSHd, SMTP i POP."#~ msgid ""#~ "Selecting this option will automatically configure Type of Service for "#~ "`Throughput' for both X and SSHd. You should select this ONLY if you need "#~ "to run X over your link"#~ msgstr ""#~ "Zaznaczenie tej opcji automatycznie skonfiguruje ToS (rodzaj usługi) na "#~ "przepustowość dla połączeń X i SSHd. Należy zaznaczyć to TYLKO w "#~ "przypadku, gdy wymagane jest uruchamianie serwera X Window przez sieć"#~ msgid ""#~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Maximum "#~ "Throughput for the options you have selected."#~ msgstr ""#~ "Wybranie tej opcji skonfiguruje flag ToS (rodzaj usługi) na maksymalną "#~ "przepustowość dla wybranych opcji."#~ msgid ""#~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Maximum "#~ "Reliability for the options you have selected."#~ msgstr ""#~ "Wybranie tej opcji skonfiguruje flag ToS (rodzaj usługi) na maksymalną "#~ "niezawodność dla wybranych opcji."#~ msgid "Delay"#~ msgstr "Opóźnienie"#~ msgid ""#~ "Selecting this option will configure Type of Service flags for Minimum "#~ "Delay for the options you have selected."#~ msgstr ""#~ "Wybranie tej opcji skonfiguruje flag ToS (rodzaj usługi) na minimalne "#~ "opóźnienie dla wybranych opcji."#~ msgid "Network services setup"#~ msgstr "Konfiguracja usług sieciowych"#~ msgid "ICMP filtering setup"#~ msgstr "Konfiguracja filtrowania ICMP"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -