⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 nl.po

📁 Linux系统下著名的个人防火墙
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
#: src/firestarter.c:320msgid "You must have root user privileges to use Firestarter."msgstr "U moet root zijn om Firestarter te gebruiken."#: src/firestarter.c:423#, c-formatmsgid "Updating firewall to new version...\n"msgstr ""#: src/firestarter.c:425#, fuzzy, c-formatmsgid "Firewall update complete\n"msgstr "Firewall gestopt"#: src/gui.c:157msgid "An all-in-one Linux firewall utility for GNOME.\n"msgstr "Een alles-in-één Linux firewall hulpmiddel voor GNOME.\n"#: src/gui.c:269 src/statusview.c:962msgid "Status"msgstr "Status"#: src/gui.c:274 src/preferences.c:240 src/preferences.glade.h:42#: src/statusview.c:968msgid "Events"msgstr "Gebeurtenissen"#: src/gui.c:279 src/preferences.c:245 src/preferences.glade.h:60msgid "Policy"msgstr "Beleid"#: src/hitview.c:264 src/statusview.c:999msgid "Outbound"msgstr "Uitgaand"#: src/hitview.c:268 src/statusview.c:992msgid "Inbound"msgstr "Inkomend"#: src/hitview.c:271 src/service.c:176 src/service.c:209 src/service.c:244#: src/util.c:300msgid "Unknown"msgstr "Onbekend"#. column for time#: src/hitview.c:444 src/menus.c:91msgid "Time"msgstr "Tijd"#. column for direction#: src/hitview.c:451 src/menus.c:92msgid "Direction"msgstr "Richting"#. column for in device#: src/hitview.c:458 src/menus.c:93msgid "In"msgstr "In"#. column for out device#: src/hitview.c:465 src/menus.c:94msgid "Out"msgstr "Uit"#. column for port#: src/hitview.c:472 src/menus.c:95 src/policyview.c:598 src/policyview.c:689#: src/policyview.c:1210 src/policyview.c:1219 src/policyview.c:1279#: src/policyview.c:1297 src/preferences.glade.h:61 src/statusview.c:937msgid "Port"msgstr "Poort"#. column for source#: src/hitview.c:479 src/menus.c:96 src/statusview.c:935msgid "Source"msgstr "Bron"#. column for destination#: src/hitview.c:486 src/menus.c:97 src/statusview.c:936msgid "Destination"msgstr "Bestemming"#. column for packet length#: src/hitview.c:493 src/menus.c:98msgid "Length"msgstr "Lengte"#. column for ToS#: src/hitview.c:500msgid "TOS"msgstr "ToS"#. column for protocol#: src/hitview.c:507 src/menus.c:100msgid "Protocol"msgstr "Protocol"#. column for service#: src/hitview.c:514 src/menus.c:101 src/statusview.c:938msgid "Service"msgstr "Dienst"#: src/hitview.c:968msgid "Blocked Connections"msgstr "Geblokkeerde verbindingen"#: src/menus.c:43msgid "_Firewall"msgstr "_Firewall"#: src/menus.c:44msgid "_Edit"msgstr "Be_werken"#: src/menus.c:45msgid "E_vents"msgstr "_Gebeurtenissen"#: src/menus.c:46msgid "_Show Column"msgstr "_Kolom weergeven"#: src/menus.c:47msgid "_Policy"msgstr "_Beleid"#: src/menus.c:48msgid "_Help"msgstr "_Hulp"#. Q#: src/menus.c:50msgid "_Quit"msgstr "_Afsluiten"#: src/menus.c:50msgid "Quit the program"msgstr "Het programma beëindigen"#: src/menus.c:51msgid "Run _Wizard"msgstr "_Assistent starten"#: src/menus.c:51msgid "Run the firewall wizard"msgstr "De firewall-assistent starten"#. S#: src/menus.c:52msgid "_Start Firewall"msgstr "De firewall _starten"#: src/menus.c:52msgid "Start the firewall"msgstr "De firewall starten"#. P#: src/menus.c:53msgid "Sto_p Firewall"msgstr "De firewall sto_ppen"#: src/menus.c:53msgid "Stop the firewall"msgstr "De firewall stoppen"#: src/menus.c:54msgid "_Lock Firewall"msgstr "De firewall vergrendelen"#: src/menus.c:54msgid "Lock the firewall"msgstr "De firewall vergrendelen"#: src/menus.c:55msgid "_Unlock Firewall"msgstr "De firewall ontgrendelen"#: src/menus.c:55msgid "Unlock the firewall"msgstr "De firewall ontgrendelen"#. C#: src/menus.c:57msgid "_Copy description"msgstr "_Kopieër beschrijving"#: src/menus.c:57msgid "Copy event description"msgstr "De gebeuretenisbeschrijving kopieëren"#: src/menus.c:58msgid "_Preferences"msgstr "_Voorkeuren"#: src/menus.c:58msgid "Program preferences"msgstr "Programma voorkeuren"#. F12#: src/menus.c:60msgid "_Save List"msgstr "Lijst _opslaan"#: src/menus.c:60msgid "Save the events to a file"msgstr "De gebeurtenissen opslaan in een bestand"#. L#: src/menus.c:61msgid "_Clear"msgstr "_Leegmaken"#: src/menus.c:61msgid "Clear the events"msgstr "De lijst met gebeurtenissen leegmaken"#: src/menus.c:62msgid "_Reload"msgstr "_Herladen"#: src/menus.c:62msgid "Reload the events"msgstr "De gebeuretenissen herladen"#: src/menus.c:63msgid "_Cancel"msgstr "_Annuleren"#: src/menus.c:63msgid "Cancel reloading the events"msgstr "Annuleer eht herladen van de gebeurtenissen"#: src/menus.c:65msgid "_Remove Rule"msgstr "De regel _verwijderen"#: src/menus.c:65msgid "Remove the selected rule"msgstr "Verwijder de geselecteerde regel"#: src/menus.c:66msgid "_Add Rule"msgstr "Een regel _toevoegen"#: src/menus.c:66msgid "Add a rule to the selected policy group"msgstr "Een regel toevoegen aan de geselecteerde beleidsgroep"#: src/menus.c:67msgid "_Edit Rule"msgstr "Regel _wijzigen"#: src/menus.c:67msgid "Edit the selected rule"msgstr "De geselecteerde regel wijzigen"#: src/menus.c:68msgid "A_pply Policy"msgstr "Beleid toe_passen"#: src/menus.c:68msgid "Apply the changes made the policy"msgstr "De veranderingen toepassen die zijn gemaakt in het beleid"#: src/menus.c:70msgid "Online Users' _Manual"msgstr "Online gebruikershandleiding"#: src/menus.c:70msgid "Open the online users' manual in a browser"msgstr "Open de online gebruiekrshandleiding in een browser"#: src/menus.c:71msgid "Firestarter _Homepage"msgstr "Firestarter _webpagina"#: src/menus.c:71msgid "Open the Firestarter homepage in a browser"msgstr "Open de Firestarter webstek in een browser"#: src/menus.c:72msgid "_About"msgstr "_Over"#: src/menus.c:72msgid "About Firestarter"msgstr "Over Firestarter"#: src/menus.c:74msgid "Allow Connections From Source"msgstr "Verbindingen van bron toestaan"#: src/menus.c:74msgid "Allow all connections from this source"msgstr "Alle verbindingen van deze bron toestaan"#: src/menus.c:75msgid "Allow Inbound Service for Everyone"msgstr "Iedereen toestaan verbinding te leggen met deze computer"#: src/menus.c:75msgid "Allow inbound service for everyone"msgstr "Iedereen toestaan verbinding te leggen met deze computer"#: src/menus.c:76msgid "Allow Inbound Service for Source"msgstr "Iedereen toestaan verbinding te leggen met deze computer"#: src/menus.c:76msgid "Allow inbound service for source"msgstr "Deze bron toestaan verbinding te leggen met deze dienst"#: src/menus.c:77msgid "Allow Connections to Destination"msgstr "Verbindingen toestaan naar bestemming"#: src/menus.c:77msgid "Allow connections to destination"msgstr "Verbindingen toestaan naar bestemming"#: src/menus.c:78msgid "Allow Outbound Service for Everyone"msgstr "Uitgaande verbindingen toestaan voor iedereen"#: src/menus.c:78msgid "Allow outbound service for everyone"msgstr "Uitgaande verbindingen toestaan voor iedereen"#: src/menus.c:79msgid "Allow Outbound Service for Source"msgstr "Deze bron toestaan verbinding te leggen met deze dienst"#: src/menus.c:79msgid "Allow outbound service for source"msgstr "Deze uitgaande dienst beschikbaar stellen voor deze bron"#: src/menus.c:80msgid "Disable Events from Source"msgstr "Gebeurtenissen van deze bron uitschakelen"#: src/menus.c:80msgid "Do not show future events from this source"msgstr "Laat gebeurtenissen van deze bron voortaan niet meer zien"#: src/menus.c:81msgid "Disable Events on Port"msgstr "Gebeurtenissen van deze poort uitschakelen"#: src/menus.c:81msgid "Do not show future events from on this port"msgstr "Laat gebeurtenissen van deze poort voortaan niet meer zien"#. R#: src/menus.c:82 src/menus.c:85msgid "_Lookup Hostnames"msgstr "_Computernamen opzoeken"#: src/menus.c:82msgid "Look up the hostnames of the selected hit"msgstr "De computernaam opzoeken van de geselecteerde hit"#: src/menus.c:84msgid "_Terminate Connection"msgstr "Verbinding _verbreken"#: src/menus.c:84msgid "Terminate the selected connection"msgstr "Verbreek de geselecteerde verbinding"#: src/menus.c:85msgid "Look up the hostnames of the selected connection"msgstr "Computernamen opzoeken van de geselecteerde verbinding"#: src/menus.c:91msgid "Show time column"msgstr "De 'tijd'- kolom weergeven"#: src/menus.c:92msgid "Show direction column"msgstr "De 'richting'- kolom weergeven"#: src/menus.c:93msgid "Show in column"msgstr "Weegeven in kolom"#: src/menus.c:94msgid "Show out column"msgstr "De 'uit'- kolom weergeven"#: src/menus.c:95 src/menus.c:96 src/menus.c:97 src/menus.c:98 src/menus.c:99#: src/menus.c:100 src/menus.c:101msgid "Show port column"msgstr "De 'poort'- kolom weergeven"#: src/menus.c:99 src/preferences.glade.h:77msgid "ToS"msgstr "ToS"#: src/netfilter-script.c:803#, c-formatmsgid "Firewall script saved as %s\n"msgstr "Firewall script opgeslagen als %s\n"#: src/policyview.c:233 src/policyview.c:234 src/policyview.c:259#: src/policyview.c:260msgid "Invalid host"msgstr "Ongeldige computernaam"#: src/policyview.c:235 src/policyview.c:261 src/policyview.c:273msgid """The host you have specified is not a valid host,\n""please review your choice."msgstr """De door u opgegeven computernaam is niet geldig,\n""controleer aub uw invoer."#: src/policyview.c:245 src/policyview.c:246msgid "Invalid port"msgstr "Ongeldige poort"#: src/policyview.c:247 src/policyview.c:282msgid """The port you have specified is not a valid port,\n""please review your choice."msgstr """De opgegeven poort is niet geldig,\n""controleer aub uw invoer."#: src/policyview.c:271 src/policyview.c:272msgid "Invalid internal host"msgstr "Ongeldige interne computer"#: src/policyview.c:280 src/policyview.c:281msgid "Invalid internal port"msgstr "Ongeldige interne poort"#: src/policyview.c:510 src/policyview.c:632msgid "IP, host or network"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -