📄 ca.po
字号:
#: src/preferences.glade.h:54 src/wizard.c:313msgid "Keep existing DHCP configuration"msgstr "Conserva la configuració de DHCP existent"#: src/preferences.glade.h:55 src/wizard.c:334msgid "Lowest IP address to assign:"msgstr "L'adreça IP més baixa que s'assigna:"#: src/preferences.glade.h:56msgid "MS Traceroute"msgstr "MS Traceroute"#: src/preferences.glade.h:57msgid "Minimize to tray on window close"msgstr "Minimitza a la safata en tancar la finestra"#: src/preferences.glade.h:58 src/wizard.c:354msgid "Name server:"msgstr "Servidor de noms:"#: src/preferences.glade.h:62msgid "Preferences"msgstr "Preferències"#: src/preferences.glade.h:63msgid "Redirection"msgstr "Redirecció"#: src/preferences.glade.h:64msgid "Reject with error packet"msgstr "Rebutja amb un paquet d'error"#: src/preferences.glade.h:65msgid "Reliability"msgstr "Fiabilitat"#: src/preferences.glade.h:66msgid "Servers"msgstr "Servidors"#: src/preferences.glade.h:67msgid "Skip entries where the destination is not the firewall"msgstr """Ignora les entrades que tinguin una destinació que no sigui el tallafoc"#: src/preferences.glade.h:68msgid "Skip redundant entries"msgstr "Ignora les entrades redundants"#: src/preferences.glade.h:69msgid "Source Quenching"msgstr ""#: src/preferences.glade.h:70msgid "Start firewall on system boot"msgstr "Inicia el tallafoc en arrencar el sistema"#: src/preferences.glade.h:71msgid "Start/restart firewall on DHCP lease renewal"msgstr "Inicia/reinicia el tallafoc en renovar el prèstec de DHCP"#: src/preferences.glade.h:72msgid "Start/restart firewall on dial-out"msgstr "Inicia/reinicia el tallafoc en connectar-se"#: src/preferences.glade.h:73msgid "Start/restart firewall on program startup"msgstr "Inicia/reinicia el tallafoc en iniciar el programa"#: src/preferences.glade.h:74msgid "The X Window System"msgstr "El sistema de finestres X"#: src/preferences.glade.h:75msgid "Throughput"msgstr "Velocitat de transferència"#: src/preferences.glade.h:76msgid "Timestamping"msgstr "Marca de temps"#: src/preferences.glade.h:78msgid "Traceroute"msgstr "Traceroute"#: src/preferences.glade.h:79msgid """Type of Service filtering allows you to prioritize network traffic in order\n""for certain applications to recieve higher troughput rates or better\n""interactivity."msgstr """El filtratge del tipus de servei us permet prioritzar el tràfic de xarxa\n""per augmentar la velocitat de transferència de dades o la interactivitat\n""per als serveis més utilitzats."#: src/preferences.glade.h:82msgid "Unreachable"msgstr "No s'hi pot arribar"#: src/preferences.glade.h:83msgid "Workstations"msgstr "Estacions de treball"#: src/preferences.glade.h:84msgid "_Accept"msgstr "_Accepta"#: src/savelog.c:67#, c-formatmsgid """Error writing to file %s\n""\n""%s"msgstr """S'ha produït un error en escriure el fitxer %s\n""\n""%s"#: src/savelog.c:92msgid "Save Events To File"msgstr "Desa els esdeveniments en un fitxer"#: src/statusview.c:485 src/statusview.c:1034msgid "Active"msgstr "Actiu"#: src/statusview.c:487msgid "Disabled"msgstr "Inhabilitat"#: src/statusview.c:489msgid "Locked"msgstr "Blocat"#: src/statusview.c:681msgid "Internet"msgstr "Internet"#: src/statusview.c:684msgid "Local"msgstr "Local"#: src/statusview.c:939msgid "Program"msgstr "Programa"#: src/statusview.c:940msgid "Color"msgstr "Color"#: src/statusview.c:980msgid "Total"msgstr "Total"#: src/statusview.c:986msgid "Serious"msgstr "Greu"#: src/statusview.c:1046msgid "Network"msgstr "Xarxa"#: src/statusview.c:1058msgid "Device"msgstr "Dispositiu"#: src/statusview.c:1064msgid "Type"msgstr "Tipus"#: src/statusview.c:1070msgid "Received"msgstr "Rebut"#: src/statusview.c:1076msgid "Sent"msgstr "Enviat"#: src/statusview.c:1082msgid "Activity"msgstr "Activitat"#: src/statusview.c:1089msgid "Active connections"msgstr "Connexions actives"#: src/tray.c:144msgid "Firewall stopped"msgstr "El tallafoc s'ha aturat"#: src/tray.c:147msgid "Firewall running"msgstr "El tallafoc s'està executant"#: src/tray.c:150msgid "Firewall locked"msgstr "El tallafoc s'ha blocat"#: src/tray.c:204msgid "_Show Firestarter"msgstr "Mo_stra el Firestarter"#: src/tray.c:214msgid "_Exit"msgstr "_Surt"#: src/util.c:109msgid "Firestarter error"msgstr "Error del Firestarter"#: src/util.c:138msgid """Failed to open the system log\n""\n"msgstr """No es pot obrir el registre del sistema\n""\n"#: src/util.c:140msgid "No event information will be available."msgstr "No hi haurà cap informació sobre esdeveniments disponible."#: src/util.c:236msgid "Failed to open /proc/net/dev for reading: "msgstr "No s'ha pogut obrir /proc/net/dev per llegir: "#: src/util.c:277msgid "Ethernet device"msgstr "Dispositiu ethernet"#: src/util.c:279msgid "Ethernet"msgstr "Ehternet"#: src/util.c:282msgid "Dialup device"msgstr "Dispositiu de marcatge"#: src/util.c:284msgid "Dialup"msgstr "Marcatge"#: src/util.c:287msgid "Wireless device"msgstr "Dispositiu inalàmbric"#: src/util.c:289msgid "Wireless"msgstr "Inalàmbric"#: src/util.c:291msgid "IPv6 Tunnel"msgstr "Túnel IPv6"#: src/util.c:293msgid "VPN Tunnel"msgstr "Túnel VPN"#: src/util.c:295msgid "Routed IP Tunnel"msgstr "Túnel IP encaminat"#: src/util.c:298msgid "Unknown device"msgstr "Dispositiu desconegut"#: src/wizard.c:106msgid """Please select your Internet connected network device from the drop-down\n""list of available devices."msgstr """Seleccioneu el dispositiu de la xarxa connectat a Internet de la\n""llista desplegable de dispositius disponibles."#: src/wizard.c:137msgid """Tip: If you use a modem the device name is likely ppp0. If you have a cable ""modem or a\n""DSL connection, choose eth0. Choose ppp0 if you know your cable or DSL ""operator uses\n""the PPPoE protocol."msgstr """Consell: si utilitzeu un mòdem, el nom del dispositiu és similar a ppp0. Si ""teniu un\n""mòdem per cable o una connexió DSL, escolliu eth0. Escolliu ppp0 si el ""vostre\n""operador utilitza el protocol PPPoE."#: src/wizard.c:147msgid "Start the firewall on dial-out"msgstr "Inicia el tallafoc en connectar-se"#: src/wizard.c:149msgid """Check this option and the firewall will start when you dial your Internet ""Service Provider."msgstr """Activeu aquesta opció i el tallafoc s'iniciarà quan marqueu la connexió al ""vostre proveïdor de serveis d'internet."#: src/wizard.c:155msgid "IP address is assigned via DHCP"msgstr "L'adreça IP s'assigna via DHCP"#: src/wizard.c:157msgid """Check this option if you need to connect to a DHCP server. Cable modem and ""DSL users should check this."msgstr """Activeu aquesta opció si necessiteu connectar-vos a un servidor DHCP. Els ""usuaris amb mòdem per cable i DSL han d'activar-la."#: src/wizard.c:237msgid """Firestarter can share your Internet connection with the computers on your ""local network\n""using a single public IP address and a method called Network Address ""Translation."msgstr """El Firestarter pot compartir la vostra connexió a Internet amb ordinadors de ""la vostra xarxa local fent servir una adreça IP pública i un mètode anomenat ""traducció d'adreces de xarxa (NAT)."#: src/wizard.c:263msgid "Local area network device:"msgstr "Dispositiu de xarxa d'àrea local:"#: src/wizard.c:283msgid "Enable DHCP for local network"msgstr "Habilita el DHCP per a la xarxa local"#: src/wizard.c:287msgid "Explain the DHCP function..."msgstr "Explica la funció del DHCP..."#: src/wizard.c:293msgid "DHCP server details"msgstr "Detalls del servidor DHCP"#: src/wizard.c:317msgid "Create new DHCP configuration:"msgstr "Crea una configuració DHCP nova:"#: src/wizard.c:399msgid """This wizard will help you to set up a firewall for your\n""Linux machine. You will be asked some questions\n""about your network setup in order to customize the\n""firewall for your system.\n""\n"msgstr """Aquest assistent us ajudarà a configurar un tallafoc\n""per al vostre ordinador Linux. Se us demanaran algunes\n""qüestions sobre la configuració de la vostra xarxa a fi de\n""personalitzar el tallafoc per al vostre sistema.\n""\n"#: src/wizard.c:404msgid """Tip: If you are uncertain of how to answer a question it is\n""best to use the default value supplied.\n""\n"msgstr """Consell: si no esteu segurs de la resposta a una pregunta, val més\n""utilitzar el valor per defecte donat.\n""\n"#: src/wizard.c:407msgid "Please press the forward button to continue.\n"msgstr "Premeu el botó endavant per continuar.\n"#: src/wizard.c:430#, fuzzymsgid "The wizard is now ready to start your firewall."msgstr "Preparat per iniciar el tallafoc"#: src/wizard.c:431#, fuzzymsgid """Press the save button to continue, or the back button to review your choices."msgstr """L'auxiliar està preparat per iniciar el tallafoc.\n""\n""Premeu el botó Desa per continuar, o el botó Endarrere\n""per revisar les vostres opcions.\n""\n"#: src/wizard.c:437#, fuzzymsgid "Start firewall now"msgstr "_Inicia el tallafoc"#: src/wizard.c:443msgid """Tip: If you are connecting to the firewall host remotely you might want to\n""defer starting the firewall until you have created additional policy."msgstr ""#: src/wizard.c:535msgid "The local area and the Internet connected devices can not be the same."msgstr """El dispositiu d'àrea local connectat i el d'Internet han de ser diferents."#: src/wizard.c:552msgid "The supplied DHCP configuration is not valid."msgstr "La configuració de DHCP proporcionada no és vàlida."#: src/wizard.c:618msgid "Firewall Wizard"msgstr "Assitent del tallafoc"#: src/wizard.c:643msgid "Welcome to Firestarter"msgstr "Benvinguts al Firestarter"#: src/wizard.c:649msgid "Network device setup"msgstr "Configuració dels dispositius de la xarxa"#: src/wizard.c:655msgid "Internet connection sharing setup"msgstr "Configuració de la compartició de connexió a Internet"#. Final page#: src/wizard.c:662msgid "Ready to start your firewall"msgstr "Preparat per iniciar el tallafoc"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -