⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ca.po

📁 Linux系统下著名的个人防火墙
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 4 页
字号:
#: src/firestarter.c:320msgid "You must have root user privileges to use Firestarter."msgstr "Heu de ser el superusuari per utilitzar el tallafoc."#: src/firestarter.c:423#, c-formatmsgid "Updating firewall to new version...\n"msgstr "S'està actualitzant una nova versió del tallafoc...\n"#: src/firestarter.c:425#, c-formatmsgid "Firewall update complete\n"msgstr "S'ha completat l'actualització del tallafoc\n"#: src/gui.c:157msgid "An all-in-one Linux firewall utility for GNOME.\n"msgstr "Un tallafoc Linux molt complet per a l'entorn GNOME.\n"#: src/gui.c:269 src/statusview.c:962msgid "Status"msgstr "Estat"#: src/gui.c:274 src/preferences.c:240 src/preferences.glade.h:42#: src/statusview.c:968msgid "Events"msgstr "Esdeveniments"#: src/gui.c:279 src/preferences.c:245 src/preferences.glade.h:60msgid "Policy"msgstr "Política"#: src/hitview.c:264 src/statusview.c:999msgid "Outbound"msgstr "Sortida"#: src/hitview.c:268 src/statusview.c:992msgid "Inbound"msgstr "Entrada"#: src/hitview.c:271 src/service.c:176 src/service.c:209 src/service.c:244#: src/util.c:300msgid "Unknown"msgstr "Desconegut"#. column for time#: src/hitview.c:444 src/menus.c:91msgid "Time"msgstr "Temps"#. column for direction#: src/hitview.c:451 src/menus.c:92msgid "Direction"msgstr "Direcció"#. column for in device#: src/hitview.c:458 src/menus.c:93msgid "In"msgstr "Entrada"#. column for out device#: src/hitview.c:465 src/menus.c:94msgid "Out"msgstr "Sortida"#. column for port#: src/hitview.c:472 src/menus.c:95 src/policyview.c:598 src/policyview.c:689#: src/policyview.c:1210 src/policyview.c:1219 src/policyview.c:1279#: src/policyview.c:1297 src/preferences.glade.h:61 src/statusview.c:937msgid "Port"msgstr "Port"#. column for source#: src/hitview.c:479 src/menus.c:96 src/statusview.c:935msgid "Source"msgstr "Origen"#. column for destination#: src/hitview.c:486 src/menus.c:97 src/statusview.c:936msgid "Destination"msgstr "Destinació"#. column for packet length#: src/hitview.c:493 src/menus.c:98msgid "Length"msgstr "Longitud"#. column for ToS#: src/hitview.c:500msgid "TOS"msgstr "Tipus de servei"#. column for protocol#: src/hitview.c:507 src/menus.c:100msgid "Protocol"msgstr "Protocol"#. column for service#: src/hitview.c:514 src/menus.c:101 src/statusview.c:938msgid "Service"msgstr "Servei"#: src/hitview.c:968msgid "Blocked Connections"msgstr "Connexions bloquejades"#: src/menus.c:43msgid "_Firewall"msgstr "Talla_foc"#: src/menus.c:44msgid "_Edit"msgstr "_Edita"#: src/menus.c:45msgid "E_vents"msgstr "Esde_veniments"#: src/menus.c:46msgid "_Show Column"msgstr "Mostra _columna"#: src/menus.c:47msgid "_Policy"msgstr "_Política"#: src/menus.c:48msgid "_Help"msgstr "_Ajuda"#. Q#: src/menus.c:50msgid "_Quit"msgstr "_Surt"#: src/menus.c:50msgid "Quit the program"msgstr "Surt del programa"#: src/menus.c:51msgid "Run _Wizard"msgstr "E_xecuta l'assistent"#: src/menus.c:51msgid "Run the firewall wizard"msgstr "Executa l'assistent del tallafoc"#. S#: src/menus.c:52msgid "_Start Firewall"msgstr "_Inicia el tallafoc"#: src/menus.c:52msgid "Start the firewall"msgstr "Inicia el tallafoc"#. P#: src/menus.c:53msgid "Sto_p Firewall"msgstr "Atura el _tallafoc"#: src/menus.c:53msgid "Stop the firewall"msgstr "Atura el tallafoc"#: src/menus.c:54msgid "_Lock Firewall"msgstr "B_loca el tallafoc"#: src/menus.c:54msgid "Lock the firewall"msgstr "Bloca el tallafoc"#: src/menus.c:55msgid "_Unlock Firewall"msgstr "_Desbloca el tallafoc"#: src/menus.c:55msgid "Unlock the firewall"msgstr "Desbloca el tallafoc"#. C#: src/menus.c:57msgid "_Copy description"msgstr "_Copia la descripció"#: src/menus.c:57msgid "Copy event description"msgstr "Copia la descripció de l'esdeveniment"#: src/menus.c:58msgid "_Preferences"msgstr "_Preferències"#: src/menus.c:58msgid "Program preferences"msgstr "Preferències del programa"#. F12#: src/menus.c:60msgid "_Save List"msgstr "De_sa la llista"#: src/menus.c:60msgid "Save the events to a file"msgstr "Desa els esdeveniments en un fitxer"#. L#: src/menus.c:61msgid "_Clear"msgstr "_Neteja"#: src/menus.c:61msgid "Clear the events"msgstr "Neteja els esdeveniments"#: src/menus.c:62msgid "_Reload"msgstr "To_rna a carregar"#: src/menus.c:62msgid "Reload the events"msgstr "Torna a carregar els esdeveniments"#: src/menus.c:63msgid "_Cancel"msgstr "_Cancel·la"#: src/menus.c:63msgid "Cancel reloading the events"msgstr "No tornis a carregar els esdeveniments"#: src/menus.c:65msgid "_Remove Rule"msgstr "Elimina la _regla"#: src/menus.c:65msgid "Remove the selected rule"msgstr "Elimina la regla seleccionada"#: src/menus.c:66msgid "_Add Rule"msgstr "_Afegeix una regla"#: src/menus.c:66msgid "Add a rule to the selected policy group"msgstr "Afegeix una regla al grup de polítiques seleccionat"#: src/menus.c:67msgid "_Edit Rule"msgstr "_Edita la regla"#: src/menus.c:67msgid "Edit the selected rule"msgstr "Edita la regla seleccionada"#: src/menus.c:68msgid "A_pply Policy"msgstr "A_plica la política"#: src/menus.c:68msgid "Apply the changes made the policy"msgstr "Aplica els canvis fets a la política"#: src/menus.c:70msgid "Online Users' _Manual"msgstr "_Manual en línia"#: src/menus.c:70msgid "Open the online users' manual in a browser"msgstr "Obre el manual d'usuaris en línia en un navegador"#: src/menus.c:71msgid "Firestarter _Homepage"msgstr "Pàgina de _Firestarter"#: src/menus.c:71msgid "Open the Firestarter homepage in a browser"msgstr "Obre la pàgina web del Firestarter en un navegador"#: src/menus.c:72msgid "_About"msgstr "_Quant a"#: src/menus.c:72msgid "About Firestarter"msgstr "Quant al Firestarter"#: src/menus.c:74msgid "Allow Connections From Source"msgstr "Permet connexions des de l'origen"#: src/menus.c:74msgid "Allow all connections from this source"msgstr "Permet totes les connexions des d'aquest origen"#: src/menus.c:75msgid "Allow Inbound Service for Everyone"msgstr "Permet servei d'entrada per a tots"#: src/menus.c:75msgid "Allow inbound service for everyone"msgstr "Permet servei d'entrada per a tots"#: src/menus.c:76msgid "Allow Inbound Service for Source"msgstr "Permet servei d'entrada per a l'origen"#: src/menus.c:76msgid "Allow inbound service for source"msgstr "Permet servei d'entrada per a l'origen"#: src/menus.c:77msgid "Allow Connections to Destination"msgstr "Permet connexions al destí"#: src/menus.c:77msgid "Allow connections to destination"msgstr "Permet connexions al destí"#: src/menus.c:78msgid "Allow Outbound Service for Everyone"msgstr "Permet servei de sortida per a tots"#: src/menus.c:78msgid "Allow outbound service for everyone"msgstr "Permet servei de sortida per a tots"#: src/menus.c:79msgid "Allow Outbound Service for Source"msgstr "Permet servei de sortida per a origen"#: src/menus.c:79msgid "Allow outbound service for source"msgstr "Permet servei de sortida per a origen"#: src/menus.c:80msgid "Disable Events from Source"msgstr "Inhabilita esdeveniments d'aquest origen"#: src/menus.c:80msgid "Do not show future events from this source"msgstr "No mostris els futurs esdeveniments d'aquest origen"#: src/menus.c:81msgid "Disable Events on Port"msgstr "Inhabilita esdeveniments al port"#: src/menus.c:81msgid "Do not show future events from on this port"msgstr "No mostris els esdeveniments futurs d'aquest port"#. R#: src/menus.c:82 src/menus.c:85msgid "_Lookup Hostnames"msgstr "Obté _noms d'ordinador"#: src/menus.c:82msgid "Look up the hostnames of the selected hit"msgstr "Obté els noms de màquina de les peticions seleccionades"#: src/menus.c:84msgid "_Terminate Connection"msgstr "_Termina la connexió"#: src/menus.c:84msgid "Terminate the selected connection"msgstr "Termina la connexió seleccionada"#: src/menus.c:85msgid "Look up the hostnames of the selected connection"msgstr "Obté els noms de màquina de la connexió seleccionada"#: src/menus.c:91msgid "Show time column"msgstr "Mostra la columna de temps"#: src/menus.c:92msgid "Show direction column"msgstr "Mosta la columna de direcció"#: src/menus.c:93msgid "Show in column"msgstr "Mostra la columna d'entrada"#: src/menus.c:94msgid "Show out column"msgstr "Mostra la columna de sortida"#: src/menus.c:95 src/menus.c:96 src/menus.c:97 src/menus.c:98 src/menus.c:99#: src/menus.c:100 src/menus.c:101msgid "Show port column"msgstr "Mostra la columna de port"#: src/menus.c:99 src/preferences.glade.h:77msgid "ToS"msgstr "Tipus de servei"#: src/netfilter-script.c:803#, c-formatmsgid "Firewall script saved as %s\n"msgstr "Seqüència del tallafoc anomenada i desada com a %s\n"#: src/policyview.c:233 src/policyview.c:234 src/policyview.c:259#: src/policyview.c:260msgid "Invalid host"msgstr "Màquina invàlida"#: src/policyview.c:235 src/policyview.c:261 src/policyview.c:273msgid """The host you have specified is not a valid host,\n""please review your choice."msgstr """La màquina que heu especificat no és vàlida,\n""reviseu la vostra selecció."#: src/policyview.c:245 src/policyview.c:246msgid "Invalid port"msgstr "Port invàlid"#: src/policyview.c:247 src/policyview.c:282msgid """The port you have specified is not a valid port,\n""please review your choice."msgstr """El port que heu especificat no és vàlid,\n""reviseu la vostra selecció."#: src/policyview.c:271 src/policyview.c:272msgid "Invalid internal host"msgstr "Màquina interna invàlida"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -