⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 zh_cn.po

📁 subversion-1.4.3-1.tar.gz 配置svn的源码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#, c-formatmsgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node"msgstr "试图从*非*目录节点删除条目“%s”"#: libsvn_fs_base/dag.c:858#, c-formatmsgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node"msgstr "试图从不变目录节点删除条目“%s”"#: libsvn_fs_base/dag.c:865#, c-formatmsgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'"msgstr "试图删除一个非法名字“%s”的节点"#: libsvn_fs_base/dag.c:880#: libsvn_fs_base/dag.c:913#, c-formatmsgid "Delete failed: directory has no entry '%s'"msgstr "删除失败: 目录没有条目“%s”"#: libsvn_fs_base/dag.c:962#, c-formatmsgid "Attempted removal of immutable node"msgstr "试图删除不变节点"#: libsvn_fs_base/dag.c:1082#, c-formatmsgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node"msgstr "试图获取*非*文件节点的文本内容"#: libsvn_fs_base/dag.c:1117#, c-formatmsgid "Attempted to get length of a *non*-file node"msgstr "试图获取*非*文件节点的长度"#: libsvn_fs_base/dag.c:1143#, c-formatmsgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node"msgstr "试图获取*非*文件节点的校验和"#: libsvn_fs_base/dag.c:1174#: libsvn_fs_base/dag.c:1228#, c-formatmsgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node"msgstr "试图设置*非*文件节点的文本内容"#: libsvn_fs_base/dag.c:1180#: libsvn_fs_base/dag.c:1234#, c-formatmsgid "Attempted to set textual contents of an immutable node"msgstr "试图设置不变节点的文本内容"#: libsvn_fs_base/dag.c:1257#, c-formatmsgid """Checksum mismatch, rep '%s':\n""   expected:  %s\n""     actual:  %s\n"msgstr """校验和不匹配,仓库“%s”: \n""  期望: %s\n""  实际: %s\n"#: libsvn_fs_base/dag.c:1312#, c-formatmsgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"msgstr "试图打开不存在的子节点“%s”"#: libsvn_fs_base/dag.c:1318#, c-formatmsgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"msgstr "试图以非法名字“%s”打开节点"#: libsvn_fs_base/err.c:38#: libsvn_fs_fs/err.c:38msgid "Filesystem object has not been opened yet"msgstr "文件系统对象尚未打开"#: libsvn_fs_base/err.c:51#, c-formatmsgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"msgstr "在文件系统“%2$s”中的版本 %1$ld 损坏"#: libsvn_fs_base/err.c:62#: libsvn_fs_fs/err.c:52#, c-formatmsgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"msgstr "在文件系统“%2$s”中引用不存在的节点“%1$s”"#: libsvn_fs_base/err.c:72#, c-formatmsgid "Reference to non-existent revision %ld in filesystem '%s'"msgstr "在文件系统“%2$s”中引用不存在的版本“%1$ld”"#: libsvn_fs_base/err.c:84#, c-formatmsgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"msgstr "文件系统“%2$s”中“%1$s”的“transactions”表有无效入口"#: libsvn_fs_base/err.c:95#, c-formatmsgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"msgstr "文件系统“%2$s”中“%1$s”的“copies”表有无效入口"#: libsvn_fs_base/err.c:106#: libsvn_fs_fs/err.c:63#, c-formatmsgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"msgstr "文件不能修改: 文件系统“%s”,版本 %ld,路径“%s”"#: libsvn_fs_base/err.c:117#, c-formatmsgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'"msgstr "在文件系统“%2$s”中不存在事务“%1$s”"#: libsvn_fs_base/err.c:128#: libsvn_fs_fs/err.c:74#, c-formatmsgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"msgstr "无法在文件系统“%2$s”中修改名为“%1$s”的事务"#: libsvn_fs_base/err.c:139#, c-formatmsgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'"msgstr "文件系统“%2$s”中没有编号“%1$s”的副本"#: libsvn_fs_base/err.c:149#: libsvn_fs_fs/err.c:85#, c-formatmsgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"msgstr "“%s”不是文件系统“%s”的目录"#: libsvn_fs_base/err.c:160#: libsvn_fs_fs/err.c:96#, c-formatmsgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"msgstr "“%s”不是文件系统“%s”的文件"#: libsvn_fs_base/err.c:171#, c-formatmsgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'"msgstr "标识“%s”没有指向文件系统“%s”中存在的锁"#: libsvn_fs_base/err.c:181#, c-formatmsgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'"msgstr "文件系统“%2$s”中的路径“%1$s”没有令牌"#: libsvn_fs_base/err.c:190#, c-formatmsgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'"msgstr "文件系统“%2$s”中“%1$s”的“locks”表锁损坏"#: libsvn_fs_base/err.c:200#: libsvn_fs_fs/err.c:117#, c-formatmsgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'"msgstr "文件系统“%2$s”中的路径“%1$s”中没有锁"#: libsvn_fs_base/err.c:211#: libsvn_fs_fs/err.c:128#, c-formatmsgid "Lock has expired:  lock-token '%s' in filesystem '%s'"msgstr "锁已过期: 文件系统“%2$s”中的锁标识“%1$s”"#: libsvn_fs_base/err.c:222#: libsvn_fs_fs/err.c:139#, c-formatmsgid "No username is currently associated with filesystem '%s'"msgstr "文件系统“%s”当前没有用户名关联"#: libsvn_fs_base/err.c:235#: libsvn_fs_fs/err.c:152#, c-formatmsgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'"msgstr "用户“%1$s”试图使用文件系统“%3$s”中属于“%2$s”的锁"#: libsvn_fs_base/err.c:247#: libsvn_fs_fs/err.c:164#, c-formatmsgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"msgstr "路径“%1$s”已经在文件系统“%3$s”中被用户“%2$s”锁定"#: libsvn_fs_base/fs.c:79#, c-formatmsgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"msgstr "不正确的数据库版本: 得到 %d.%d.%d,应该最低是 %d.%d.%d"#: libsvn_fs_base/fs.c:90#, c-formatmsgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"msgstr "不正确的数据库版本: 用 %d.%d.%d 版本编译,正在运行版本 %d.%d.%d"#: libsvn_fs_base/fs.c:108#: libsvn_fs_fs/fs.c:54msgid "Filesystem object already open"msgstr "文件系统对象已经打开"#: libsvn_fs_base/fs.c:189#, c-formatmsgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"msgstr "关闭文件系统“%s”的BDB环境句柄时出错: \n"#: libsvn_fs_base/fs.c:539#, c-formatmsgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"msgstr "创建文件系统“%s”的BDB环境句柄时出错: \n"#: libsvn_fs_base/fs.c:545#, c-formatmsgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"msgstr "打开文件系统“%s”的BDB环境句柄时出错: \n"#: libsvn_fs_base/fs.c:672#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:626#, c-formatmsgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"msgstr "期望文件系统格式“%d”;发现格式“%d”"#: libsvn_fs_base/fs.c:1094msgid """Error copying logfile;  the DB_LOG_AUTOREMOVE feature \n""may be interfering with the hotcopy algorithm.  If \n""the problem persists, try deactivating this feature \n""in DB_CONFIG"msgstr """复制日志文件出错;DB_LOG_AUTOREMOVE 特性可能妨碍热复制。\n""如果问题依旧存在,请尝试在 DB_CONFIG 中禁用此特性。"#: libsvn_fs_base/fs.c:1113msgid """Error running catastrophic recovery on hotcopy;  the \n""DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the \n""hotcopy algorithm.  If the problem persists, try deactivating \n""this feature in DB_CONFIG"msgstr """热复制时执行灾难恢复出错;DB_LOG_AUTOREMOVE 特性可能妨碍热复制。\n""如果问题依旧存在,请尝试在 DB_CONFIG 中禁用此特性。"#: libsvn_fs_base/fs.c:1222msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."msgstr "模块只能操作BDB版本库。"#: libsvn_fs_base/fs.c:1255#, c-formatmsgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"msgstr "不支持的BDB之FS加载器版本 (%d)"#: libsvn_fs_base/lock.c:444#: libsvn_fs_fs/lock.c:615#, c-formatmsgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available"msgstr "不能校验路径“%s”上的锁;没有用户名"#: libsvn_fs_base/lock.c:450#: libsvn_fs_fs/lock.c:621#, c-formatmsgid "User %s does not own lock on path '%s' (currently locked by %s)"msgstr "用户 %s 不是路径“%s”的锁的所有者(当前由用户 %s 锁定)"#: libsvn_fs_base/lock.c:457#: libsvn_fs_fs/lock.c:628#, c-formatmsgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available"msgstr "不能校验路径“%s”的锁;没有匹配的可用锁令牌"#. Helper macro that evaluates to an error message indicating that#. the representation referred to by X has an unknown node kind.#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:57#, c-formatmsgid "Unknown node kind for representation '%s'"msgstr "修订版“%s”的节点类型未知"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:108msgid "Representation is not of type 'delta'"msgstr "修订版不是“delta”类型"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:379msgid "Svndiff source length inconsistency"msgstr "svndiff源长度不一致"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:506#, c-formatmsgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'"msgstr "在修订版“%s”中diff的版本不一致"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:532#, c-formatmsgid "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%s'"msgstr "从修订版“%s”到“%s”读差异链时检测到数据损坏"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:780#, c-formatmsgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s"msgstr "版本内容太大: 得到 %s,上限是 %s"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:796#, c-formatmsgid "Failure reading rep '%s'"msgstr "读取版本“%s”失败"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:812#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:898#, c-formatmsgid """Checksum mismatch on rep '%s':\n""   expected:  %s\n""     actual:  %s\n"msgstr """版本“%s”的校验和不匹配: \n""       期望:  %s\n""       实际:  %s\n"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:912msgid "Null rep, but offset past zero already"msgstr "空的版本,但是偏移已经大于零"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1025#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1221#, c-formatmsgid "Rep '%s' is not mutable"msgstr "版本“%s”是不可变的"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1040#, c-formatmsgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext"msgstr "版本 “%s” 可变并且非全文本"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1340msgid "Failed to get new string key"msgstr "取新的字符串键失败"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1416#, c-formatmsgid "Attempt to deltify '%s' against itself"msgstr "“%s”试图与自身比较"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1487#, c-formatmsgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'"msgstr "计算“%s”的MD5摘要失败"#: libsvn_fs_base/revs-txns.c:65#: libsvn_fs_fs/revs-txns.c:58#, c-formatmsgid "Transaction is not dead: '%s'"msgstr "事务未结束: “%s”"#: libsvn_fs_base/revs-txns.c:68#: libsvn_fs_fs/revs-txns.c:61#, c-formatmsgid "Transaction is dead: '%s'"msgstr "事务已结束: “%s”"#: libsvn_fs_base/revs-txns.c:981msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"msgstr "事务中止,但清除失败"#. Constructing nice error messages for roots.#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,#. for PATH in ROOT.#: libsvn_fs_base/tree.c:388#: libsvn_fs_fs/tree.c:311#, c-formatmsgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"msgstr "文件找不到: 事务“%s” ,路径“%s”"#: libsvn_fs_base/tree.c:393#: libsvn_fs_fs/tree.c:317#, c-formatmsgid "File not found: revision %ld, path '%s'"msgstr "文件找不到: 版本 %ld,路径“%s”"#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT.#: libsvn_fs_base/tree.c:403#: libsvn_fs_fs/tree.c:332#, c-formatmsgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'"msgstr "文件已存在: 文件系统“%s”,事务 “%s”,路径“%s”"#: libsvn_fs_base/tree.c:408#: libsvn_fs_fs/tree.c:338#, c-formatmsgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"msgstr "文件已存在: 文件系统“%s”,版本 %ld,路径“%s”"#: libsvn_fs_base/tree.c:416#: libsvn_fs_fs/tree.c:348msgid "Root object must be a transaction root"msgstr "根对象必须是一个根事务"#: libsvn_fs_base/tree.c:831#: libsvn_fs_fs/tree.c:757#, c-formatmsgid "Failure opening '%s'"msgstr "打开“%s”失败"#: libsvn_fs_base/tree.c:1401#: libsvn_fs_fs/tree.c:1155msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"msgstr "不能在两个不同的文件系统之间比较属性值"#: libsvn_fs_base/tree.c:1735msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count"msgstr "损坏的数据库: 先前的数目不完整"#: libsvn_fs_base/tree.c:1790#: libsvn_fs_fs/tree.c:1192#, c-formatmsgid "Unexpected immutable node at '%s'"msgstr "“%s”有意外的不变节点"#: libsvn_fs_base/tree.c:1811#: libsvn_fs_fs/tree.c:1215#, c-formatmsgid "Conflict at '%s'"msgstr "在“%s”冲突"#: libsvn_fs_base/tree.c:1861#: libsvn_fs_base/tree.c:2566#: libsvn_fs_fs/tree.c:1264#: libsvn_fs_fs/tree.c:1751msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs"msgstr "错误的合并;初始,原始,目标不在同一个文件系统"#: libsvn_fs_base/tree.c:1877#: libsvn_fs_fs/tree.c:1280#, c-formatmsgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor"msgstr "错误的合并: 目标“%s”拥有标识“%s”,与初始相同"#: libsvn_fs_base/tree.c:2373#, c-formatmsgid "Transaction '%s' out of date with respect to revision '%s'"msgstr "版本“%2$s”的事务“%1$s”过时"#: libsvn_fs_base/tree.c:2749#: libsvn_fs_fs/tree.c:1890msgid "The root direc

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -