⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 de.po

📁 subversion-1.4.3-1.tar.gz 配置svn的源码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: libsvn_fs/fs-loader.c:295#, c-formatmsgid "Can't ungrab FS mutex"msgstr "Kann FS Mutex nicht loslassen"#: libsvn_fs/fs-loader.c:901msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"msgstr "Negatives Ablaufdatum an svn_fs_lock übergeben"#: libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:101#, c-formatmsgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n"msgstr "Berkeley-DB-Fehler für Dateisystem »%s« während %s:\n"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:87msgid "creating change"msgstr "Erzeuge Änderungen"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:113msgid "deleting changes"msgstr "Lösche Änderungen"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:145#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2017msgid "Missing required node revision ID"msgstr "Für den Knoten fehlt eine erforderliche Revisions ID"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:156#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2027msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Neue Knoten Revisions ID ohne Löschen"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:166#: libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2038msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"msgstr "Ungültige Reihenfolge bei Änderung: Nicht-hinzufügende Änderung auf gelöschtem Pfad"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:256#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:380msgid "creating cursor for reading changes"msgstr "Erzeuge Cursor zum Lesen der Änderungen"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:282#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:401#, c-formatmsgid "Error reading changes for key '%s'"msgstr "Fehler beim Lesen der Änderungen für Schlüssel »%s«"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:341#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:424msgid "fetching changes"msgstr "Hole Änderungen"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:354#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:437msgid "closing changes cursor"msgstr "Schließe Änderungscursor"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:85msgid "storing copy record"msgstr "Speichere Kopiedatensatz"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:110msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key')"msgstr "Allokiere neuen Kopieschlüssel (hole »next-key«)"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:128msgid "bumping next copy key"msgstr "Erzeuge nächsten Kopieschlüssel"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:167msgid "deleting entry from 'copies' table"msgstr "Lösche Eintrag aus »copies« Tabelle"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:195msgid "reading copy"msgstr "lese Kopie"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:97msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')"msgstr "Allokiere neue Knoten-ID (hole »next-key«)"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:115msgid "bumping next node ID key"msgstr "Erzeuge nächste Knoten-ID"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:152#, c-formatmsgid "Successor id '%s' (for '%s') already exists in filesystem '%s'"msgstr "Nachfolger ID »%s« (für »%s«) existiert bereits in Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:178msgid "deleting entry from 'nodes' table"msgstr "Lösche Eintrag aus »nodes« Tabelle"#. Handle any other error conditions.#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:218msgid "reading node revision"msgstr "Lese Knotenrevision"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:250msgid "storing node revision"msgstr "Speichere Knotenrevision"#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:93#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:200#, c-formatmsgid "No such representation '%s'"msgstr "Kein solche Darstellung »%s«"#. Handle any other error conditions.#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:96msgid "reading representation"msgstr "Lese Darstellung"#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:124msgid "storing representation"msgstr "Speichere Darstellung"#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:154msgid "allocating new representation (getting next-key)"msgstr "Allokiere neuen Darstellungsschlüssel (hole »next-key«)"#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:175msgid "bumping next representation key"msgstr "Erzeuge nächsten Darstellungsschlüssel"#. Handle any other error conditions.#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:203msgid "deleting representation"msgstr "Lösche Darstellung"#. Handle any other error conditions.#: libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:87msgid "reading filesystem revision"msgstr "Lese Dateisystemrevision"#: libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:89msgid "creating cursor for reading a string"msgstr "Erzeuge Cursor zum Lesen von Zeichen"#: libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:92msgid "storing transaction record"msgstr "Speichere Transaktionsdatensatz"#: libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:114msgid "get repository uuid"msgstr "Hole UUID des Projektarchivs"#: libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:142msgid "set repository uuid"msgstr "Setze UUID des Projektarchivs"#: libsvn_fs_base/dag.c:239#, c-formatmsgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'"msgstr "DB beschädigt: Erste Transaktion ist nicht »0« in Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/dag.c:247#, c-formatmsgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'"msgstr "DB beschädigt: Erste Kopie ist nicht »0« in Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/dag.c:256#, c-formatmsgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'"msgstr "DB beschädigt: Erste Revision ist nicht »0« in Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/dag.c:304#: libsvn_fs_base/dag.c:481#: libsvn_fs_fs/dag.c:317msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"msgstr "Versuchte, Eintrag in einem *nicht* Verzeichnisknoten anzulegen"#: libsvn_fs_base/dag.c:475#: libsvn_fs_fs/dag.c:311#, c-formatmsgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"msgstr "Versuchte, Knoten mit illegalem Namen »%s« anzulegen"#: libsvn_fs_base/dag.c:487#: libsvn_fs_base/dag.c:721#: libsvn_fs_fs/dag.c:323#, c-formatmsgid "Attempted to clone child of non-mutable node"msgstr "Versuchte, Unterknoten eines nicht-veränderlichen Knotens zu klonen"#: libsvn_fs_base/dag.c:494#, c-formatmsgid "Attempted to create entry that already exists"msgstr "Versuchte, Eintrag anzulegen, der bereits existiert"#: libsvn_fs_base/dag.c:545#: libsvn_fs_fs/dag.c:385msgid "Attempted to set entry in non-directory node"msgstr "Versuchte, Eintrag in einem *nicht* Verzeichnisknoten zu setzen"#: libsvn_fs_base/dag.c:551#: libsvn_fs_fs/dag.c:391msgid "Attempted to set entry in immutable node"msgstr "Versuchte, Eintrag in einem nicht-veränderlichen Knoten zu setzen"# FIXME: node-revision or node-rev (wie überall)?#: libsvn_fs_base/dag.c:615#, c-formatmsgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s"msgstr "Kann keine Eigenschaften für *nicht-veränderliche* Knotenrevision %s setzen."#: libsvn_fs_base/dag.c:727#, c-formatmsgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'"msgstr "Versuchte, Unterknoten mit illegalem Namen »%s« zu klonen"#: libsvn_fs_base/dag.c:852#, c-formatmsgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node"msgstr "Versuchte, Eintrag »%s« aus einem *nicht* Verzeichnisknoten zu löschen"#: libsvn_fs_base/dag.c:858#, c-formatmsgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node"msgstr "Versuchte, Eintrag »%s« aus einem nicht-veränderlichen Verzeichnisknoten zu löschen"#: libsvn_fs_base/dag.c:865#, c-formatmsgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'"msgstr "Versuchte, einen Knoten mit illegalem Namen »%s« zu löschen"#: libsvn_fs_base/dag.c:880#: libsvn_fs_base/dag.c:913#, c-formatmsgid "Delete failed: directory has no entry '%s'"msgstr "Löschen fehlgeschlagen: Verzeichnis hat keinen Eintrag »%s«"#: libsvn_fs_base/dag.c:962#, c-formatmsgid "Attempted removal of immutable node"msgstr "Versuchte, einen nicht-veränderlichen Knoten zu entfernen"#: libsvn_fs_base/dag.c:1082#, c-formatmsgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node"msgstr "Versuchte, den Textinhalt eines *nicht* Dateiknotens zu holen"#: libsvn_fs_base/dag.c:1117#, c-formatmsgid "Attempted to get length of a *non*-file node"msgstr "Versuchte, die Länge eines *nicht* Dateiknotens zu holen"#: libsvn_fs_base/dag.c:1143#, c-formatmsgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node"msgstr "Versuchte, die Prüfsumme eines *nicht* Dateiknotens zu holen"#: libsvn_fs_base/dag.c:1174#: libsvn_fs_base/dag.c:1228#, c-formatmsgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node"msgstr "Versuchte, den Textinhalt eines *nicht* Dateiknotens zu setzen"#: libsvn_fs_base/dag.c:1180#: libsvn_fs_base/dag.c:1234#, c-formatmsgid "Attempted to set textual contents of an immutable node"msgstr "Versuchte, den Textinhalt eines nicht-veränderlichen Knotens zu setzen"#: libsvn_fs_base/dag.c:1257#, c-formatmsgid """Checksum mismatch, rep '%s':\n""   expected:  %s\n""     actual:  %s\n"msgstr """Prüfsummenfehler, Darstellung »%s«:\n""   Erwartet:    %s\n""   Tatsächlich: %s\n"#: libsvn_fs_base/dag.c:1312#, c-formatmsgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"msgstr "Versuchte, nicht existierenden Unterknoten »%s« zu öffnen"#: libsvn_fs_base/dag.c:1318#, c-formatmsgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"msgstr "Versuchte, einen Knoten mit illegalem Namen »%s« zu öffnen"#: libsvn_fs_base/err.c:38#: libsvn_fs_fs/err.c:38msgid "Filesystem object has not been opened yet"msgstr "Dateisystemobjekt ist noch nicht geöffnet"#: libsvn_fs_base/err.c:51#, c-formatmsgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"msgstr "Beschädigte Dateisystemrevision %ld in Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/err.c:62#: libsvn_fs_fs/err.c:52#, c-formatmsgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"msgstr "Verweis auf einen nicht existierenden Knoten »%s« in Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/err.c:72#, c-formatmsgid "Reference to non-existent revision %ld in filesystem '%s'"msgstr "Verweis auf eine nicht existierende Revision %ld im Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/err.c:84#, c-formatmsgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"msgstr "Beschädigter Eintrag in »transactions« Tabelle für »%s« in Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/err.c:95#, c-formatmsgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"msgstr "Beschädigter Eintrag in »copies« Tabelle für »%s« in Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/err.c:106#: libsvn_fs_fs/err.c:63#, c-formatmsgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"msgstr "Datei ist nicht veränderlich: Dateisystem »%s«, Revision %ld, Pfad »%s«"#: libsvn_fs_base/err.c:117#, c-formatmsgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'"msgstr "Keine Transaktion namens »%s« in Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/err.c:128#: libsvn_fs_fs/err.c:74#, c-formatmsgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"msgstr "Kann die Transaktion namens »%s« in Dateisystem »%s« nicht modifizieren"#: libsvn_fs_base/err.c:139#, c-formatmsgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'"msgstr "Keine Kopie mit ID »%s« in Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/err.c:149#: libsvn_fs_fs/err.c:85#, c-formatmsgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis im Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/err.c:160#: libsvn_fs_fs/err.c:96#, c-formatmsgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"msgstr "»%s« ist keine Datei im Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/err.c:171#, c-formatmsgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'"msgstr "Marke »%s« zeigt auf keine existierende Sperre im Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/err.c:181#, c-formatmsgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'"msgstr "Keine Marke für Pfad »%s« in Dateisystem »%s« angegeben"#: libsvn_fs_base/err.c:190#, c-formatmsgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'"msgstr "Beschädigte Sperre in »locks« Tabelle für »%s« in Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/err.c:200#: libsvn_fs_fs/err.c:117#, c-formatmsgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'"msgstr "Keine Sperre für Pfad »%s« in Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/err.c:211#: libsvn_fs_fs/err.c:128#, c-formatmsgid "Lock has expired:  lock-token '%s' in filesystem '%s'"msgstr "Sperre ist abgelaufen: Sperrmarke »%s« in Dateisystem »%s«"#: libsvn_fs_base/err.c:222#: libsvn_fs_fs/err.c:139#, c-formatmsgid "No username is currently associated with filesystem '%s'"msgstr "Derzeit ist kein Benutzername mit dem Dateisystem »%s« verbunden"#: libsvn_fs_base/err.c:235#: libsvn_fs_fs/err.c:152#, c-formatmsgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'"msgstr "Benutzer »%s« versucht eine Sperre, die »%s« gehört, im Dateisystem »%s« zu verwenden."#: libsvn_fs_base/err.c:247#: libsvn_fs_fs/err.c:164#, c-formatmsgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"msgstr "Pfad »%s« ist bereits durch Benutzer »%s« im Dateisystem »%s« gesperrt"#: libsvn_fs_base/fs.c:79#, c-formatmsgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"msgstr "Falsche Datenbankversion: %d.%d.%d, sollte mindestens %d.%d.%d sein"#: libsvn_fs_base/fs.c:90#, c-formatmsgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"msgstr "Falsche Datenbankversion: Übersetzt mit %d.%d.%d, läuft mit %

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -