📄 de.po
字号:
## German translations for Subversion# Deutsche Übersetzung für Subversion## Copyright (C) 2004-2006 CollabNet.# This file is distributed under the same license as the subversion package.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: subversion 1.4.x\n""Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.tigris.org\n""POT-Creation-Date: 2006-08-23 13:50-0500\n""PO-Revision-Date: 2006-10-20 09:21+0100\n""Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n""Language-Team: German <dev@subversion.tigris.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n""X-Poedit-Basepath: ..\n"# Translation dictionary / Übersetzungswörterbuch:# -# Bitte aus Konsistenzgründen die folgenden Terme und Schreibweisen verwenden# -# argument Parameter# ARG PAR# authentication Anmeldung# authorisation Berechtigung# bleeding-edge brandheiß/allerneueste[r|s]# bogus ungültig# checkout auschecken (denglisch, ich weiß, aber akzeptabel)# client Client, des Client# commit übertragen# conflicted konfliktbehaftet# corrupt beschädigt / evtl. auch defekt# default Vorgabe / Standard# diff Vergleich# diff tool Vergleichsprogramm# drop verwerfen# external externer Verweis# FS Dateisystem (DS)# hook Aktion# item Objekt# label Marke / Markierung# lock Sperre# locked gesperrt# log Log, des Logs# log-message Logmeldung# merge zusammenführen# merge tool Konflikteditor# note Hinweis# obstruct(ed) behindern / behindert# PROPNAME PROPNAME# PROPVAL PROPWERT# relocate umplatzieren# REPOS PA# REPOS_PATH ARCHIV_PFAD# Repository Projektarchiv (PA)# repository access (RA) ZugriffsModul (ZM)# representation Darstellung# revert rückgängig machen / zurücksetzen# revision Revision# root Basis# scheduling einplanen# server Server, des Servers# stack Stapel# stderr Standardfehlerausgabe# stdio Standardeingabe# stdout Standardausgabe# stream Datenstrom# switch umstellen# system System, des Systems# tag Tag, des Tags# text-base Textbasis# transaction Transaktion# to dump ausgeben# unlock entsperren# update aktualisieren# usage Aufruf# working copy (WC) Arbeitskopie (AK)# ------# Verwende den 'Indikativ' anstelle des 'Imperativ'. Zum Beispiel:# "Gibt die Daten aus" anstatt "Gib die Daten aus"# "Stellt die Arbeitskopie um" anstatt "Stelle die Arbeitskopie um"# Alternativ kann auch der Infinitiv verwendet werden. Zum Beispiel:# ------# Original: "do no interactive prompting"# Infinitiv: "Keine interaktiven Rückfragen ausgeben"# Indikativ: "Gibt keine interaktiven Rückfragen aus"#: include/svn_error_codes.h:154msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"msgstr "Falscher Elternpool an svn_make_pool() übergeben"#: include/svn_error_codes.h:158msgid "Bogus filename"msgstr "Ungültiger Dateiname"#: include/svn_error_codes.h:162msgid "Bogus URL"msgstr "Ungültige URL"#: include/svn_error_codes.h:166msgid "Bogus date"msgstr "Ungültiges Datum"#: include/svn_error_codes.h:170msgid "Bogus mime-type"msgstr "Ungültiger Mime-Typ"#: include/svn_error_codes.h:176msgid "Version file format not correct"msgstr "Format der Versionsdatei nicht korrekt"#: include/svn_error_codes.h:182msgid "No such XML tag attribute"msgstr "Kein solche Eigenschaft des XML Tags"#: include/svn_error_codes.h:186msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"msgstr "<delta-pkg> fehlt die Herkunft"#: include/svn_error_codes.h:190msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"msgstr "Unbekannte binäre Datenkodierung, kann nicht entschlüsseln"#: include/svn_error_codes.h:194msgid "XML data was not well-formed"msgstr "XML Daten nicht wohlgeformt"#: include/svn_error_codes.h:198msgid "Data cannot be safely XML-escaped"msgstr "Daten können nicht sicher in XML eingebettet werden"#: include/svn_error_codes.h:204msgid "Inconsistent line ending style"msgstr "Stil für Zeilenende ist inkonsistent"#: include/svn_error_codes.h:208msgid "Unrecognized line ending style"msgstr "Stil für Zeilenende nicht erkannt"#: include/svn_error_codes.h:213msgid "Line endings other than expected"msgstr "Zeilenende anders als erwartet"#: include/svn_error_codes.h:217msgid "Ran out of unique names"msgstr "Eindeutige Namen ausgegangen"#: include/svn_error_codes.h:222msgid "Framing error in pipe protocol"msgstr "Rahmenfehler im »Pipe«-Protokoll"#: include/svn_error_codes.h:227msgid "Read error in pipe"msgstr "Lesefehler in »Pipe«"#: include/svn_error_codes.h:231#: libsvn_subr/cmdline.c:291#: libsvn_subr/cmdline.c:308#: svn/util.c:716#, c-formatmsgid "Write error"msgstr "Schreibfehler"#: include/svn_error_codes.h:237msgid "Unexpected EOF on stream"msgstr "Unerwartetes EOF im Datenstrom"#: include/svn_error_codes.h:241msgid "Malformed stream data"msgstr "Fehlerhafter Datenstrom"#: include/svn_error_codes.h:245msgid "Unrecognized stream data"msgstr "Unbekannter Datenstrom"#: include/svn_error_codes.h:251msgid "Unknown svn_node_kind"msgstr "Unbekannter svn_node_kind"#: include/svn_error_codes.h:255msgid "Unexpected node kind found"msgstr "Unerwarteter Knotentyp gefunden"#: include/svn_error_codes.h:261msgid "Can't find an entry"msgstr "Kann keinen Eintrag finden"#: include/svn_error_codes.h:267msgid "Entry already exists"msgstr "Eintrag existiert bereits"#: include/svn_error_codes.h:271msgid "Entry has no revision"msgstr "Eintrag hat keine Revision"#: include/svn_error_codes.h:275msgid "Entry has no URL"msgstr "Eintrag hat keine URL"#: include/svn_error_codes.h:279msgid "Entry has an invalid attribute"msgstr "Eintrag hat ein ungültiges Attribut"#: include/svn_error_codes.h:285msgid "Obstructed update"msgstr "Aktualisierung behindert"#: include/svn_error_codes.h:290msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"msgstr "Fehler beim Abrufen des Abwicklungsstapels der Arbeitskopie"#: include/svn_error_codes.h:295msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"msgstr "Versuch, leeren Abwicklungsstapel abzurufen"#: include/svn_error_codes.h:300msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"msgstr "Versuch, mit nicht leerem Abwicklungsstapel zu entsperren"#: include/svn_error_codes.h:304msgid "Attempted to lock an already-locked dir"msgstr "Versuch, ein bereits gesperrtes Verzeichnis erneut zu sperren"#: include/svn_error_codes.h:308msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"msgstr "Arbeitskopie nicht gesperrt. Dies ist wahrscheinlich ein Fehler. Bitte melden."#: include/svn_error_codes.h:313msgid "Invalid lock"msgstr "Ungültige Sperre"#: include/svn_error_codes.h:317msgid "Path is not a working copy directory"msgstr "Pfad ist kein Verzeichnis in einer Arbeitskopie"#: include/svn_error_codes.h:321msgid "Path is not a working copy file"msgstr "Pfad ist keine Datei in einer Arbeitskopie"#: include/svn_error_codes.h:325msgid "Problem running log"msgstr "Problem während der Ausführung des Logs"#: include/svn_error_codes.h:329msgid "Can't find a working copy path"msgstr "Kann keinen Pfad einer Arbeitskopie finden"#: include/svn_error_codes.h:333msgid "Working copy is not up-to-date"msgstr "Arbeitskopie ist nicht aktuell"#: include/svn_error_codes.h:337msgid "Left locally modified or unversioned files"msgstr "Lokal veränderte oder nicht versionierte Dateien zurück gelassen"#: include/svn_error_codes.h:341msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"msgstr "Nicht zusammenführbare Planungsanforderung für einen Eintrag"#: include/svn_error_codes.h:345msgid "Found a working copy path"msgstr "Pfad einer Arbeitskopie gefunden"#: include/svn_error_codes.h:349msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"msgstr "Ein Konflikt in der Arbeitskopie behindert die aktuelle Operation"#: include/svn_error_codes.h:353msgid "Working copy is corrupt"msgstr "Arbeitskopie ist beschädigt"#: include/svn_error_codes.h:357msgid "Working copy text base is corrupt"msgstr "Textbasis der Arbeitskopie ist beschädigt"#: include/svn_error_codes.h:361msgid "Cannot change node kind"msgstr "Kann Knotentyp nicht ändern"#: include/svn_error_codes.h:365msgid "Invalid operation on the current working directory"msgstr "Ungültige Operation auf dem aktuellen Arbeitsverzeichnis"#: include/svn_error_codes.h:369msgid "Problem on first log entry in a working copy"msgstr "Problem mit dem ersten Log-Eintrag in einer Arbeitskopie"#: include/svn_error_codes.h:373msgid "Unsupported working copy format"msgstr "Nicht unterstütztes Format der Arbeitskopie"#: include/svn_error_codes.h:377msgid "Path syntax not supported in this context"msgstr "Pfadsyntax wird in diesem Zusammenhang nicht unterstützt"#: include/svn_error_codes.h:382msgid "Invalid schedule"msgstr "Ungültiger Plan"#: include/svn_error_codes.h:387msgid "Invalid relocation"msgstr "Ungültiges Umplatzieren"#: include/svn_error_codes.h:392msgid "Invalid switch"msgstr "Ungültiges Wechseln"#: include/svn_error_codes.h:398msgid "General filesystem error"msgstr "Allgemeiner Dateisystemfehler"#: include/svn_error_codes.h:402msgid "Error closing filesystem"msgstr "Fehler beim Schließen des Dateisystems"#: include/svn_error_codes.h:406msgid "Filesystem is already open"msgstr "Dateisystem ist bereits geöffnet"#: include/svn_error_codes.h:410msgid "Filesystem is not open"msgstr "Dateisystem ist nicht geöffnet"#: include/svn_error_codes.h:414msgid "Filesystem is corrupt"msgstr "Dateisystem ist beschädigt"#: include/svn_error_codes.h:418msgid "Invalid filesystem path syntax"msgstr "Ungültige Pfadsyntax des Dateisystems"#: include/svn_error_codes.h:422msgid "Invalid filesystem revision number"msgstr "Ungültige Revisionsnummer des Dateisystems"#: include/svn_error_codes.h:426msgid "Invalid filesystem transaction name"msgstr "Ungültiger Transaktionsname des Dateisystems"#: include/svn_error_codes.h:430msgid "Filesystem directory has no such entry"msgstr "Verzeichnis des Dateisystems hat keinen solchen Eintrag"#: include/svn_error_codes.h:434msgid "Filesystem has no such representation"msgstr "Dateisystem hat keine solche Darstellung"#: include/svn_error_codes.h:438msgid "Filesystem has no such string"msgstr "Dateisystem hat keinen solchen String"#: include/svn_error_codes.h:442msgid "Filesystem has no such copy"msgstr "Dateisystem hat keine solche Kopie"#: include/svn_error_codes.h:446msgid "The specified transaction is not mutable"msgstr "Die spezifizierte Transaktion ist nicht veränderlich"#: include/svn_error_codes.h:450msgid "Filesystem has no item"msgstr "Dateisystem hat keinen Eintrag"#: include/svn_error_codes.h:454msgid "Filesystem has no such node-rev-id"msgstr "Dateisystem hat keine solche Knotenrevisions-Id"#: include/svn_error_codes.h:458msgid "String does not represent a node or node-rev-id"msgstr "Zeichenkette stellt keinen Knoten oder keine Knotenrevisions-Id dar"#: include/svn_error_codes.h:462msgid "Name does not refer to a filesystem directory"msgstr "Name bezeichnet kein Verzeichnis des Dateisystems"#: include/svn_error_codes.h:466msgid "Name does not refer to a filesystem file"msgstr "Name bezeichnet keine Datei des Dateisystems"#: include/svn_error_codes.h:470msgid "Name is not a single path component"msgstr "Name ist keine einzelne Pfadkomponente"#: include/svn_error_codes.h:474msgid "Attempt to change immutable filesystem node"msgstr "Versuch, einen nicht-veränderlichen Knoten des Dateisystems zu ändern"#: include/svn_error_codes.h:478msgid "Item already exists in filesystem"msgstr "Objekt existiert bereits im Dateisystem"#: include/svn_error_codes.h:482msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"msgstr "Versuch, Basisverzeichnis des Dateisystems zu entfernen oder neu zu erstellen"#: include/svn_error_codes.h:486msgid "Object is not a transaction root"msgstr "Objekt ist keine Transaktionsbasis"#: include/svn_error_codes.h:490msgid "Object is not a revision root"msgstr "Objekt ist keine Revisionsbasis"#: include/svn_error_codes.h:494msgid "Merge conflict during commit"msgstr "Konflikt beim Zusammenführen während der Übertragung"
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -