⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 pt_br.po

📁 subversion-1.4.3-1.tar.gz 配置svn的源码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#, c-formatmsgid "Error during recursive add of '%s'"msgstr "Erro durante inclusão recursiva de '%s'"#: libsvn_client/add.c:387#, c-formatmsgid "Can't close directory '%s'"msgstr "Não foi possível fechar o diretório '%s'"#: libsvn_client/blame.c:368 libsvn_client/blame.c:838#, c-formatmsgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'"msgstr "Não é possível calcular informação blame para arquivo binário '%s'"#: libsvn_client/blame.c:522msgid "blame of the WORKING revision is not supported"msgstr "blame da revisão de TRABALHO não é suportado"#: libsvn_client/blame.c:535msgid "Start revision must precede end revision"msgstr "Revisão de início deve preceder revisão de final"#: libsvn_client/blame.c:725 libsvn_client/cat.c:208#, c-formatmsgid "URL '%s' refers to a directory"msgstr "URL '%s' refere-se a um diretório"#: libsvn_client/blame.c:798#, c-formatmsgid "Revision action '%c' for revision %ld of '%s' lacks a prior revision"msgstr """Ação de revisão '%c' para revisão %ld de '%s' não possui revisão anterior"#: libsvn_client/cat.c:73 libsvn_client/export.c:241#, c-formatmsgid "'%s' is not under version control or doesn't exist"msgstr "'%s' não está sobre controle de versão ou não existe"#: libsvn_client/cat.c:79#, c-formatmsgid "'%s' refers to a directory"msgstr "'%s' refere-se a um diretório"#: libsvn_client/cat.c:131 libsvn_client/export.c:183msgid "(local)"msgstr "(local)"#: libsvn_client/checkout.c:91#, c-formatmsgid "URL '%s' doesn't exist"msgstr "URL '%s' não existe"#: libsvn_client/checkout.c:95#, c-formatmsgid "URL '%s' refers to a file, not a directory"msgstr "URL '%s' se refere a um arquivo, não a um diretório"#: libsvn_client/checkout.c:163#, c-formatmsgid "'%s' is already a working copy for a different URL"msgstr "'%s' já é uma cópia de trabalho para uma URL diferente"#: libsvn_client/checkout.c:167msgid "; run 'svn update' to complete it"msgstr "; rode 'svn update' para completar"#: libsvn_client/checkout.c:177#, c-formatmsgid "'%s' already exists and is not a directory"msgstr "'%s' já existe e não é um diretório"#: libsvn_client/commit.c:198#, c-formatmsgid "Unknown or unversionable type for '%s'"msgstr "Tipo desconhecido ou não versionável para '%s'"#: libsvn_client/commit.c:511msgid "New entry name required when importing a file"msgstr "Novo nome de entrada requerido ao importar um arquivo"#: libsvn_client/commit.c:545 libsvn_wc/adm_ops.c:716 libsvn_wc/questions.c:91#, c-formatmsgid "'%s' does not exist"msgstr "'%s' não existe"#: libsvn_client/commit.c:605 libsvn_client/copy.c:76 svnlook/main.c:1206#, c-formatmsgid "Path '%s' does not exist"msgstr "Caminho '%s' não existe"#: libsvn_client/commit.c:735 libsvn_client/copy.c:85 libsvn_client/copy.c:399#: libsvn_client/copy.c:608 libsvn_client/copy.c:758#, c-formatmsgid "Path '%s' already exists"msgstr "Caminho '%s' já existe"#: libsvn_client/commit.c:750#, c-formatmsgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported"msgstr "'%s' é um nome reservado e não pode ser importado"#: libsvn_client/commit.c:866 libsvn_client/copy.c:524msgid "Commit failed (details follow):"msgstr "Commit falhou (detalhes a seguir):"#: libsvn_client/commit.c:874 libsvn_client/copy.c:532msgid "Commit succeeded, but other errors follow:"msgstr "Commit completou com sucesso, mas outros erros a seguir:"#: libsvn_client/commit.c:881 libsvn_client/copy.c:539msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):"msgstr "Erro destravando diretórios travados (detalhes a seguir):"#: libsvn_client/commit.c:892msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):"msgstr "Erro gerando pós-commit de revisão (detalhes a seguir):"#: libsvn_client/commit.c:903 libsvn_client/copy.c:550msgid "Error in post-commit clean-up (details follow):"msgstr "Erro em limpeza pós-commit (detalhes a seguir):"#: libsvn_client/commit.c:1206#, c-formatmsgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets"msgstr "'%s' é uma URL, mas URLs não podem ter commit de alvos"#: libsvn_client/commit.c:1404msgid "Are all the targets part of the same working copy?"msgstr "São todos os alvos partes de uma mesma cópia de trabalho?"#: libsvn_client/commit.c:1419msgid "Cannot non-recursively commit a directory deletion"msgstr "Não é possível commit não recursivo de remoção de diretório"#: libsvn_client/commit_util.c:246 libsvn_client/commit_util.c:257#, c-formatmsgid "Unknown entry kind for '%s'"msgstr "Tipo de entrada desconhecido para '%s'"#: libsvn_client/commit_util.c:274#, c-formatmsgid "Entry '%s' has unexpectedly changed special status"msgstr "Entrada '%s' inesperadamente teve um estado especial modificado"#: libsvn_client/commit_util.c:325#, c-formatmsgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict"msgstr "Abortando commit: '%s' continua em conflito"#: libsvn_client/commit_util.c:391#, c-formatmsgid "Did not expect '%s' to be a working copy root"msgstr "Não esperava que '%s' fosse a raiz de uma cópia de trabalho"#: libsvn_client/commit_util.c:409 libsvn_client/commit_util.c:1010#, c-formatmsgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL"msgstr "item de commit '%s' possui flag de cópia mas não copyfrom URL"#: libsvn_client/commit_util.c:686 libsvn_client/commit_util.c:816#: libsvn_client/copy.c:1002 libsvn_client/delete.c:67#: libsvn_client/diff.c:1462 libsvn_client/diff.c:2194#: libsvn_client/diff.c:2789 libsvn_client/diff.c:2919#: libsvn_client/locking_commands.c:259 libsvn_client/log.c:133#: libsvn_client/prop_commands.c:213 libsvn_client/prop_commands.c:446#: libsvn_client/prop_commands.c:609 libsvn_client/prop_commands.c:958#: libsvn_client/ra.c:181 libsvn_client/revisions.c:89#: libsvn_client/status.c:256 libsvn_client/switch.c:106#: libsvn_wc/adm_crawler.c:471 libsvn_wc/adm_crawler.c:764#: libsvn_wc/adm_ops.c:1050 libsvn_wc/adm_ops.c:2338 libsvn_wc/adm_ops.c:2364#: libsvn_wc/adm_ops.c:2400 libsvn_wc/copy.c:349 libsvn_wc/copy.c:430#: libsvn_wc/copy.c:437 libsvn_wc/diff.c:1787 libsvn_wc/entries.c:2225#: libsvn_wc/entries.c:2780 libsvn_wc/props.c:479 libsvn_wc/props.c:1088#: libsvn_wc/props.c:1506 libsvn_wc/questions.c:182 libsvn_wc/questions.c:291#: libsvn_wc/status.c:726 libsvn_wc/translate.c:199#: libsvn_wc/update_editor.c:2093 libsvn_wc/update_editor.c:2869#, c-formatmsgid "'%s' is not under version control"msgstr "'%s' não está sobre controle de versão"#: libsvn_client/commit_util.c:689#, c-formatmsgid "Entry for '%s' has no URL"msgstr "Entrada para '%s' não possui URL"#: libsvn_client/commit_util.c:722#, c-formatmsgid "'%s' is scheduled for addition within unversioned parent"msgstr "'%s' está agendado para inclusão dentro de pai não versionado"#: libsvn_client/commit_util.c:742#, c-formatmsgid """Entry for '%s' is marked as 'copied' but is not itself scheduled\n""for addition.  Perhaps you're committing a target that is\n""inside an unversioned (or not-yet-versioned) directory?"msgstr """Entrada para '%s' está marcada como 'copiada' mas não está ela mesma\n""agendada para inclusão.  Talvez você esteja executando commit em um alvo ""que\n""está dentro de um diretório não versionado (ou não ainda versionado)?"#: libsvn_client/commit_util.c:782#, c-formatmsgid """'%s' is not under version control and is not part of the commit, yet its ""child '%s' is part of the commit"msgstr """'%s' não está sobre controle de versão e não é parte do commit, porém seu ""filho '%s' é parte do commit"#: libsvn_client/commit_util.c:865#, c-formatmsgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL"msgstr """Não é possível executar commit em '%s' e '%s' porque ambos referem ao mesmo ""URL"#: libsvn_client/commit_util.c:1015#, c-formatmsgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision"msgstr "item de commit '%s' possui flag de cópia mas uma revisão inválida"#: libsvn_client/copy.c:95 libsvn_client/copy.c:769#, c-formatmsgid "Path '%s' is not a directory"msgstr "Caminho '%s' não é um diretório"#: libsvn_client/copy.c:138msgid "Move will not be attempted unless forced"msgstr "Mudança não será tentada a menos que forçada"#: libsvn_client/copy.c:334#, c-formatmsgid """Source and dest appear not to be in the same repository (src: '%s'; dst: '%""s')"msgstr """Origem e destino parecem não estar no mesmo repositório (orig: '%s'; dest: '%""s')"#: libsvn_client/copy.c:370#, c-formatmsgid "Cannot move URL '%s' into itself"msgstr "Não é possível mover URL '%s' para si mesmo"#: libsvn_client/copy.c:390#, c-formatmsgid "Path '%s' does not exist in revision %ld"msgstr "Caminho '%s' não existe na revisão %ld"#: libsvn_client/copy.c:745#, c-formatmsgid "Path '%s' not found in revision %ld"msgstr "Caminho '%s' não encontrado na revisão %ld"#: libsvn_client/copy.c:750#, c-formatmsgid "Path '%s' not found in head revision"msgstr "Caminho '%s' não encontrado na revisão head"#: libsvn_client/copy.c:787#, c-formatmsgid "Entry for '%s' exists (though the working file is missing)"msgstr """Entrada para '%s' existe (embora o arquivo de trabalho esteja faltando)"#: libsvn_client/copy.c:878#, c-formatmsgid "Source URL '%s' is from foreign repository; leaving it as a disjoint WC"msgstr """URL fonte '%s' é de um repositório estrangeiro; deixando-o como uma cópia de ""trabalho disjunta"#: libsvn_client/copy.c:957#, c-formatmsgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"msgstr "Não é possível copiar caimho '%s' para seu próprio filho '%s'"#: libsvn_client/copy.c:968#, c-formatmsgid "Cannot move path '%s' into itself"msgstr "Não se pode mover '%s' para si mesmo"#: libsvn_client/copy.c:976msgid "No support for repos <--> working copy moves"msgstr "Sem suporte para mudanças repositório <--> cópia de trabalho"#: libsvn_client/copy.c:1008#, c-formatmsgid "'%s' does not seem to have a URL associated with it"msgstr "'%s' não parece ter uma URL associada consigo"#: libsvn_client/copy.c:1205 svn/move-cmd.c:72msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"msgstr """Não é possível especificar revisões (exceto HEAD) com operações de mudança"#: libsvn_client/delete.c:62#, c-formatmsgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"msgstr "'%s' está no caminho do recurso atualmente sobre controle de versão"#: libsvn_client/delete.c:77#, c-formatmsgid "'%s' has local modifications"msgstr "'%s' possui modificações locais"#: libsvn_client/diff.c:99#, c-formatmsgid "%sProperty changes on: %s%s"msgstr "%sMudanças de propriedades em: %s%s"#: libsvn_client/diff.c:127#, c-formatmsgid "Name: %s%s"msgstr "Nome: %s%s"#: libsvn_client/diff.c:203#, c-formatmsgid "URLs have no scheme ('%s' and '%s')"msgstr "URLs não possuem esquema ('%s' e '%s')"#: libsvn_client/diff.c:209 libsvn_client/diff.c:215#, c-formatmsgid "URL has no scheme: '%s'"msgstr "URL não possui esquema: '%s'"#: libsvn_client/diff.c:222#, c-formatmsgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"msgstr "Acesso às partes de um esquema ainda não suportado ('%s' e '%s')"#: libsvn_client/diff.c:287#, c-formatmsgid "%s\t(revision %ld)"msgstr "%s\t(revisão %ld)"#: libsvn_client/diff.c:289#, c-formatmsgid "%s\t(working copy)"msgstr "%s\t(cópia de trabalho)"#: libsvn_client/diff.c:433#, c-formatmsgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"msgstr "Não é possível mostrar: arquivo marcado como tipo binário.%s"#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and '.merge-right.r%ld'#. strings are used to tag onto a filename in case of a merge conflict#: libsvn_client/diff.c:796msgid ".working"msgstr ".trabalho"#: libsvn_client/diff.c:798#, c-formatmsgid ".merge-left.r%ld"msgstr ".mesclagem-esquerda.r%ld"#: libsvn_client/diff.c:801#, c-formatmsgid ".merge-right.r%ld"msgstr ".mesclagem-direita.r%ld"#: libsvn_client/diff.c:1527 libsvn_client/diff.c:1733msgid "Not all required revisions are specified"msgstr "Não estão especificadas todas as revisões requeridas"#: libsvn_client/diff.c:1542msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"msgstr "Ao menos uma revisão deve ser não local para um diff marcado"#: libsvn_client/diff.c:1654 libsvn_client/diff.c:1666#, c-formatmsgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"msgstr "'%s' não foi encontrado no repositório na revisão %ld"#: libsvn_client/diff.c:2014msgid "Sorry, svn_client_diff3 was called in a way that is not yet supported"msgstr """Desculpe, svn_client_diff3 foi chamado de uma maneira que ainda não é ""suportada"#: libsvn_client/diff.c:2053msgid """Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at ""this time"msgstr """Somente diferenças entre um caminho de texto-base e seus arquivos de ""trabalho são suportados neste momento"#: libsvn_client/diff.c:2198 libsvn_client/switch.c:110#, c-formatmsgid "Directory '%s' has no URL"msgstr "Diretório '%s' não possui URL"#: libsvn_client/diff.c:2405msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository"msgstr "diff sumarizado só pode comparar repositório com repositório"#: libsvn_client/diff.c:2762 libsvn_client/diff.c:2768#: libsvn_client/diff.c:2904 libsvn_client/locking_commands.c:263#: libsvn_client/ra.c:373 libsvn_client/ra.c:739 libsvn_client/ra.c:876#, c-formatmsgid "'%s' has no URL"msgstr "'%s' não possui URL"

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -