⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 fr.po

📁 subversion-1.4.3-1.tar.gz 配置svn的源码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'"msgstr "Le chemin '%s' ne peut être copié dans son propre enfant '%s'"#: libsvn_client/copy.c:968#, c-formatmsgid "Cannot move path '%s' into itself"msgstr "Le chemin '%s' ne peut être déplacé dans lui-même"#: libsvn_client/copy.c:976msgid "No support for repos <--> working copy moves"msgstr "Déplacements (move) entre dépôt et copie de travail non supportés"#: libsvn_client/copy.c:1008#, c-formatmsgid "'%s' does not seem to have a URL associated with it"msgstr "'%s' ne semble pas avoir d'URL associée"#: libsvn_client/copy.c:1205 svn/move-cmd.c:72msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations"msgstr "L'opération 'move' n'accepte d'autre révision que HEAD"#: libsvn_client/delete.c:62#, c-formatmsgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control"msgstr """'%s' obstrue le chemin de la ressource actuellement sous contrôle de version"#: libsvn_client/delete.c:77#, c-formatmsgid "'%s' has local modifications"msgstr "'%s' a des modifications locales"#: libsvn_client/diff.c:99#, c-formatmsgid "%sProperty changes on: %s%s"msgstr "%sModification de propriétés sur %s%s"#: libsvn_client/diff.c:127#, c-formatmsgid "Name: %s%s"msgstr "Nom : %s%s"#: libsvn_client/diff.c:203#, c-formatmsgid "URLs have no scheme ('%s' and '%s')"msgstr "URLs sans schéma ('%s' et '%s')"#: libsvn_client/diff.c:209 libsvn_client/diff.c:215#, c-formatmsgid "URL has no scheme: '%s'"msgstr "URL sans schéma : '%s'"#: libsvn_client/diff.c:222#, c-formatmsgid "Access scheme mixtures not yet supported ('%s' and '%s')"msgstr "Schémas d'accession mixtes non encore supportés ('%s' et '%s')"#: libsvn_client/diff.c:287#, c-formatmsgid "%s\t(revision %ld)"msgstr "%s\t(révision %ld)"#: libsvn_client/diff.c:289#, c-formatmsgid "%s\t(working copy)"msgstr "%s\t(copie de travail)"#: libsvn_client/diff.c:433#, c-formatmsgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s"msgstr "Impossible d'afficher : fichier considéré comme binaire.%s"#. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and '.merge-right.r%ld'#. strings are used to tag onto a filename in case of a merge conflict#: libsvn_client/diff.c:772msgid ".working"msgstr ".courant"#: libsvn_client/diff.c:774#, c-formatmsgid ".merge-left.r%ld"msgstr ".fusion-gauche.r%ld"#: libsvn_client/diff.c:777#, c-formatmsgid ".merge-right.r%ld"msgstr ".fusion-droit.r%ld"#: libsvn_client/diff.c:1474 libsvn_client/diff.c:1680msgid "Not all required revisions are specified"msgstr "Toutes les révisions requises ne sont pas précisées"#: libsvn_client/diff.c:1489msgid "At least one revision must be non-local for a pegged diff"msgstr """Au moins une révision ne doit pas être locale pour un diff avec révision ""fixée"#: libsvn_client/diff.c:1601 libsvn_client/diff.c:1613#, c-formatmsgid "'%s' was not found in the repository at revision %ld"msgstr "'%s' n'existe pas dans le dépôt à la révision %ld"#: libsvn_client/diff.c:1961msgid "Sorry, svn_client_diff3 was called in a way that is not yet supported"msgstr "Désolé, appel de svn_client_diff3 de manière non encore supportée"#: libsvn_client/diff.c:2000msgid """Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at ""this time"msgstr """Seules les différences entre des copies de référence et leurs fichiers de ""travail sont supportées pour l'instant"#: libsvn_client/diff.c:2145 libsvn_client/switch.c:110#, c-formatmsgid "Directory '%s' has no URL"msgstr "Le répertoire '%s' n'a pas d'URL associée"#: libsvn_client/diff.c:2352msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository"msgstr "Le diff résumé compare seulement un dépôt à un autre"#: libsvn_client/diff.c:2709 libsvn_client/diff.c:2715#: libsvn_client/diff.c:2850 libsvn_client/locking_commands.c:263#: libsvn_client/ra.c:372 libsvn_client/ra.c:738 libsvn_client/ra.c:875#, c-formatmsgid "'%s' has no URL"msgstr "'%s' n'a pas d'URL associée"#: libsvn_client/export.c:87#, c-formatmsgid "'%s' is not a valid EOL value"msgstr "'%s' n'est pas une valeur de fin de ligne (EOL) valide"#: libsvn_client/export.c:271msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"msgstr "Le répertoire de destination existe, et ne sera pas écrasé sans forcer"#: libsvn_client/export.c:369 libsvn_client/export.c:512#, c-formatmsgid "'%s' exists and is not a directory"msgstr "'%s' existe et n'est pas un répertoire"#: libsvn_client/export.c:373 libsvn_client/export.c:516#, c-formatmsgid "'%s' already exists"msgstr "'%s' existe déjà"#: libsvn_client/export.c:687 libsvn_wc/update_editor.c:1601#: libsvn_wc/update_editor.c:2194#, c-formatmsgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"msgstr "Sommes de contrôle différentes pour '%s' ; '%s' attendu, '%s' obtenu"#: libsvn_client/info.c:243#, c-formatmsgid "Cannot read entry for '%s'"msgstr "Impossible de lire l'entrée pour '%s'"#: libsvn_client/info.c:379 libsvn_client/info.c:404 libsvn_client/info.c:414#, c-formatmsgid "URL '%s' non-existent in revision '%ld'"msgstr "L'URL '%s' n'existe pas à la révision %ld"#: libsvn_client/list.c:225#, c-formatmsgid "URL '%s' non-existent in that revision"msgstr "L'URL '%s' n'existe pas à cette révision"#: libsvn_client/locking_commands.c:198msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"msgstr """Aucun parent commun trouvé, impossible de travailler avec des arguments ""disjoints"#: libsvn_client/locking_commands.c:287msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"msgstr "Impossible de verrouiller/déverrouiller sur plusieurs dépôts"#: libsvn_client/locking_commands.c:328#, c-formatmsgid "'%s' is not locked in this working copy"msgstr "'%s' n'est pas verrouillé dans cette copie de travail"#: libsvn_client/locking_commands.c:376#, c-formatmsgid "'%s' is not locked"msgstr "'%s' n'est pas verrouillé"#: libsvn_client/locking_commands.c:409 libsvn_fs/fs-loader.c:895#: libsvn_ra/ra_loader.c:625msgid "Lock comment has illegal characters"msgstr "Le commentaire du verrou (lock) contient des caractères incorrects"#: libsvn_client/log.c:73msgid "Missing required revision specification"msgstr "Précision de la révision obligatoire"#: libsvn_client/log.c:86msgid "Revision type requires a working copy path, not a URL"msgstr """Type de révision qui requiert un chemin dans une copie locale, pas une URL"#: libsvn_client/log.c:139 libsvn_client/status.c:261#: libsvn_client/update.c:86#, c-formatmsgid "Entry '%s' has no URL"msgstr "L'entrée '%s' n'a pas d'URL associée"#: libsvn_client/log.c:370msgid "No commits in repository"msgstr "Pas de propagation dans le dépôt"#: libsvn_client/prop_commands.c:104#, c-formatmsgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"msgstr """'%s' est une propriété de copie de travail donc inaccessible aux clients"#: libsvn_client/prop_commands.c:183#, c-formatmsgid "Revision property '%s' not allowed in this context"msgstr "Propriéte de révision '%s' non permise dans ce contexte"#: libsvn_client/prop_commands.c:199#, c-formatmsgid "Setting property on non-local target '%s' is not supported"msgstr "Pas de définition d'une propriété pour une cible non locale '%s'"#: libsvn_client/prop_commands.c:205 libsvn_client/prop_commands.c:280#, c-formatmsgid "Bad property name: '%s'"msgstr "Nom de propriété invalide : '%s'"#: libsvn_client/prop_commands.c:276msgid "Value will not be set unless forced"msgstr "Valeur non utilisée sauf en forçant"#: libsvn_client/prop_commands.c:499#, c-formatmsgid "'%s' does not exist in revision '%ld'"msgstr "'%s' n'existe pas à la révision %ld"#: libsvn_client/prop_commands.c:506 libsvn_client/prop_commands.c:765#, c-formatmsgid "Unknown node kind for '%s'"msgstr "Type de noeud inconnu pour '%s'"#: libsvn_client/ra.c:132#, c-formatmsgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"msgstr """Tentative de fixer la propriété de copie de travail '%s' sur '%s' hors d'une ""opération de propagation"#: libsvn_client/ra.c:349#, c-formatmsgid "Can't find entry for '%s'"msgstr "Pas d'entrée pour '%s'"#: libsvn_client/ra.c:493#, c-formatmsgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"msgstr "Information de modification manquante pour '%s' à la révision %ld"#: libsvn_client/ra.c:613#, c-formatmsgid "path '%s' doesn't exist in revision %ld"msgstr "le chemin '%s' n'existe pas à la révision %ld"#: libsvn_client/ra.c:660 libsvn_client/ra.c:823#, c-formatmsgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"msgstr """Impossible de trouver la localisation dans le dépôt de '%s' pour la révision ""%ld"#: libsvn_client/ra.c:671#, c-formatmsgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"msgstr "'%s' à la révision %ld est un objet différent"#: libsvn_client/ra.c:828#, c-formatmsgid """The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or ""refers to an unrelated object"msgstr """La localisation de '%s' à la révision %ld n'existe pas dans le dépôt ou ""réfère à un autre objet"#: libsvn_client/relocate.c:101#, c-formatmsgid "'%s' is not the root of the repository"msgstr "'%s' n'est pas la racine du dépôt"#: libsvn_client/relocate.c:108#, c-formatmsgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"msgstr "Le dépôt '%s' a pour uuid '%s', mais la copie de travail a '%s'"#: libsvn_client/revisions.c:99#, c-formatmsgid "Path '%s' has no committed revision"msgstr "Chemin '%s' sans révision propagée"#: libsvn_client/revisions.c:109#, c-formatmsgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"msgstr "Type de révision demandé inconnu pour '%s'"#: libsvn_delta/svndiff.c:144msgid "Compression of svndiff data failed"msgstr "Échec de la compression des données de svndiff"#: libsvn_delta/svndiff.c:407msgid "Decompression of svndiff data failed"msgstr "Échec de la décompression des données de svndiff"#: libsvn_delta/svndiff.c:414msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"msgstr """La taille des données décompressées ne correspond pas à la taille initiale"#: libsvn_delta/svndiff.c:484#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"msgstr "Flux diff invalide : insn %d ne peut être décodé"#: libsvn_delta/svndiff.c:488#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: insn %d has non-positive length"msgstr "Flux diff invalide : insn %d à une longueur non positive"#: libsvn_delta/svndiff.c:492#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"msgstr "Flux diff invalide : insn %d déborde la vue cible"#: libsvn_delta/svndiff.c:501#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"msgstr "Flux diff invalide : [src] insn %d déborde la vue source"#: libsvn_delta/svndiff.c:508#, c-formatmsgid """Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"msgstr """Flux diff invalide : [tgt] insn %d démarre au delà de la position de la vue ""cible"#: libsvn_delta/svndiff.c:515#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"msgstr """Flux diff invalide : [new] insn %d déborde la nouvelle section de données"#: libsvn_delta/svndiff.c:525msgid "Delta does not fill the target window"msgstr "Le delta ne comble pas la fenêtre cible"#: libsvn_delta/svndiff.c:528msgid "Delta does not contain enough new data"msgstr "Le delta ne contient pas assez de nouvelles données"#: libsvn_delta/svndiff.c:634msgid "Svndiff has invalid header"msgstr "Entête de svndiff invalide"#: libsvn_delta/svndiff.c:689 libsvn_delta/svndiff.c:845msgid "Svndiff contains corrupt window header"msgstr "Svndiff contient une entête de fenêtre corrompue"#: libsvn_delta/svndiff.c:698msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"msgstr "Svndiff a des vues sources glissant en arrière"#: libsvn_delta/svndiff.c:747 libsvn_delta/svndiff.c:794#: libsvn_delta/svndiff.c:867msgid "Unexpected end of svndiff input"msgstr "Fin de l'entrée inattendue pour svndiff"#: libsvn_diff/diff_file.c:593#, c-formatmsgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"msgstr "Modification inattendue du fichier '%s' pendant un diff"#: libsvn_diff/diff_file.c:714#, c-formatmsgid "Error parsing diff options"msgstr "Erreur dans les options de diff"#: libsvn_diff/diff_file.c:737#, c-formatmsgid "Invalid argument '%s' in diff options"msgstr "Argument '%s' invalide dans les options de diff"#: libsvn_diff/diff_file.c:1019#, c-format

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -