⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 fr.po

📁 subversion-1.4.3-1.tar.gz 配置svn的源码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
msgid "Filesystem has no such node-rev-id"msgstr """Le système de fichiers ne contient pas cet identificateur de révision de ""noeud (node-rev-id)"#: include/svn_error_codes.h:458msgid "String does not represent a node or node-rev-id"msgstr """La chaîne ne représente ni un noeud ni un identificateur de révision de ""noeud (node-rev-id)"#: include/svn_error_codes.h:462msgid "Name does not refer to a filesystem directory"msgstr "Le nom ne réfère pas à un répertoire du système de fichiers"#: include/svn_error_codes.h:466msgid "Name does not refer to a filesystem file"msgstr "Le nom ne réfère pas à un fichier du système de fichiers"#: include/svn_error_codes.h:470msgid "Name is not a single path component"msgstr "Le nom n'est pas un composant simple de chemin"#: include/svn_error_codes.h:474msgid "Attempt to change immutable filesystem node"msgstr """Tentative de changement d'un noeud non-modifiable du système de fichiers"#: include/svn_error_codes.h:478msgid "Item already exists in filesystem"msgstr "L'élément exite déjà dans le système de fichiers"#: include/svn_error_codes.h:482msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir"msgstr """Tentative de suppression ou de recréation du répertoire racine du système de ""fichiers"#: include/svn_error_codes.h:486msgid "Object is not a transaction root"msgstr "L'objet n'est pas une racine de transaction"#: include/svn_error_codes.h:490msgid "Object is not a revision root"msgstr "L'objet n'est pas une racine de révision"#: include/svn_error_codes.h:494msgid "Merge conflict during commit"msgstr "Fusion conflictuelle lors d'une propagation (commit)"#: include/svn_error_codes.h:498msgid "A representation vanished or changed between reads"msgstr "Une représentation a disparu ou changé entre deux lectures"#: include/svn_error_codes.h:502msgid "Tried to change an immutable representation"msgstr "Tentative de changement d'une représentation non-modifiable"#: include/svn_error_codes.h:506msgid "Malformed skeleton data"msgstr "Données de squelette mal formées"#: include/svn_error_codes.h:510msgid "Transaction is out of date"msgstr "La transaction est obsolète"#: include/svn_error_codes.h:514msgid "Berkeley DB error"msgstr "Erreur de la base Berkeley"#: include/svn_error_codes.h:518msgid "Berkeley DB deadlock error"msgstr "Erreur (étreinte fatale - deadlock) dans la base Berkeley"#: include/svn_error_codes.h:522msgid "Transaction is dead"msgstr "Transaction morte"#: include/svn_error_codes.h:526msgid "Transaction is not dead"msgstr "La transaction n'est pas morte"#: include/svn_error_codes.h:531msgid "Unknown FS type"msgstr "Type de stockage de dépôt (FS) inconnu"#: include/svn_error_codes.h:536msgid "No user associated with filesystem"msgstr "Aucun utilisateur associé au système de fichier"#: include/svn_error_codes.h:541msgid "Path is already locked"msgstr "Chemin déjà verrouillé"#: include/svn_error_codes.h:546 include/svn_error_codes.h:673msgid "Path is not locked"msgstr "Le chemin n'est pas verrouillé"#: include/svn_error_codes.h:551msgid "Lock token is incorrect"msgstr "Nom de verrou incorrect"#: include/svn_error_codes.h:556msgid "No lock token provided"msgstr "Aucun nom de verrou fourni"#: include/svn_error_codes.h:561msgid "Username does not match lock owner"msgstr "Le nom d'utilisateur ne correspond pas au propriétaire du verrou"#: include/svn_error_codes.h:566msgid "Filesystem has no such lock"msgstr "Le système de fichiers n'a pas ce verrou"#: include/svn_error_codes.h:571msgid "Lock has expired"msgstr "Verrou expiré"#: include/svn_error_codes.h:576msgid "Item is out of date"msgstr "Élément obsolète"#: include/svn_error_codes.h:588msgid "Unsupported FS format"msgstr "Format de stockage de dépôt (FS) non supporté"#: include/svn_error_codes.h:594msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery"msgstr "Dépôt verrouillé, peut-être un rétablissement (recovery) de base"#: include/svn_error_codes.h:598msgid "A repository hook failed"msgstr "Échec d'une procédure automatique du dépôt"#: include/svn_error_codes.h:602msgid "Incorrect arguments supplied"msgstr "Arguments fournis incorrects"#: include/svn_error_codes.h:606msgid "A report cannot be generated because no data was supplied"msgstr "Un rapport ne peut être généré car aucune donnée n'a été fournie"#: include/svn_error_codes.h:610msgid "Bogus revision report"msgstr "Rapport de révision invalide"#: include/svn_error_codes.h:619msgid "Unsupported repository version"msgstr "Version de dépot non supportée"#: include/svn_error_codes.h:623msgid "Disabled repository feature"msgstr "Fonction du dépôt désactivée"#: include/svn_error_codes.h:627msgid "Error running post-commit hook"msgstr "Erreur de la procédure d'après propagation (post-commit hook)"#: include/svn_error_codes.h:632msgid "Error running post-lock hook"msgstr "Erreur de la procédure d'après verrouillage (post-lock hook)"#: include/svn_error_codes.h:637msgid "Error running post-unlock hook"msgstr "Erreur de la procédure de d'après déverrouillage (post-unlock hook)"#: include/svn_error_codes.h:644msgid "Bad URL passed to RA layer"msgstr "Mauvaise URL fournie à la couche RA"#: include/svn_error_codes.h:648msgid "Authorization failed"msgstr "Autorisation refusée"#: include/svn_error_codes.h:652msgid "Unknown authorization method"msgstr "Méthode d'autorisation inconnue"#: include/svn_error_codes.h:656msgid "Repository access method not implemented"msgstr "Méthode d'accès au dépôt non implémentée"#: include/svn_error_codes.h:660msgid "Item is out-of-date"msgstr "Élément obsolète"#: include/svn_error_codes.h:664msgid "Repository has no UUID"msgstr "Le dépôt n'a pas d'identifiant unique (UUID)"#: include/svn_error_codes.h:668msgid "Unsupported RA plugin ABI version"msgstr "Version du plugin RA (accès dépôt) ABI non supportée"#: include/svn_error_codes.h:680msgid "RA layer failed to init socket layer"msgstr "La couche RA n'a pu initialiser la couche socket"#: include/svn_error_codes.h:684msgid "RA layer failed to create HTTP request"msgstr "La couche RA n'a pu créer l'en-tête HTTP"#: include/svn_error_codes.h:688msgid "RA layer request failed"msgstr "La requête de la couche RA a échoué"#: include/svn_error_codes.h:692msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info"msgstr "La couche RA n'a pas reçu les informations d'OPTIONS demandées"#: include/svn_error_codes.h:696msgid "RA layer failed to fetch properties"msgstr "La couche RA n'a pu aller chercher les propriétés"#: include/svn_error_codes.h:700msgid "RA layer file already exists"msgstr "Le fichier existe (couche RA)"#: include/svn_error_codes.h:704msgid "Invalid configuration value"msgstr "Valeur de configuration invalide"#: include/svn_error_codes.h:708msgid "HTTP Path Not Found"msgstr "Chemin HTTP non trouvé"#: include/svn_error_codes.h:712msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH"msgstr "Échec lors de l'exécution de WebDAV PROPPATCH"#: include/svn_error_codes.h:717 include/svn_error_codes.h:753#: libsvn_ra_svn/marshal.c:609 libsvn_ra_svn/marshal.c:717#: libsvn_ra_svn/marshal.c:744msgid "Malformed network data"msgstr "Donnée du réseau malformée"#: include/svn_error_codes.h:722msgid "Unable to extract data from response header"msgstr "Impossible d'extraire les données de l'en-tête de réponse"#: include/svn_error_codes.h:728 include/svn_error_codes.h:757msgid "Couldn't find a repository"msgstr "Impossible de trouver le dépôt"#: include/svn_error_codes.h:732msgid "Couldn't open a repository"msgstr "Impossible d'ouvrir le dépôt"#: include/svn_error_codes.h:737msgid "Special code for wrapping server errors to report to client"msgstr "Code spécial pour enpaqueter les erreurs du serveur vers le client"#: include/svn_error_codes.h:741msgid "Unknown svn protocol command"msgstr "Commande du protocole svn inconnue"#: include/svn_error_codes.h:745msgid "Network connection closed unexpectedly"msgstr "La connection réseau a été fermée de façon inattendue"#: include/svn_error_codes.h:749msgid "Network read/write error"msgstr "Erreur d'écriture/lecture réseau"#: include/svn_error_codes.h:761msgid "Client/server version mismatch"msgstr "Versions client/serveur incompatibles"#: include/svn_error_codes.h:769msgid "Credential data unavailable"msgstr "Données d'identité (credentials) non disponibles"#: include/svn_error_codes.h:773msgid "No authentication provider available"msgstr "Aucun fournisseur d'authentification disponible"#: include/svn_error_codes.h:777 include/svn_error_codes.h:781msgid "All authentication providers exhausted"msgstr "Tous les fournisseurs d'authentifications sont épuisés"#: include/svn_error_codes.h:787msgid "Read access denied for root of edit"msgstr "Accès en lecture refusé pour la racine de l'édition"#: include/svn_error_codes.h:792msgid "Item is not readable"msgstr "Éléments non accessibles en lecture"#: include/svn_error_codes.h:797msgid "Item is partially readable"msgstr "Certains éléments non accessibles en lecture"#: include/svn_error_codes.h:801msgid "Invalid authz configuration"msgstr "Configuration de authz invalide"#: include/svn_error_codes.h:806msgid "Item is not writable"msgstr "Éléments non accessibles en écriture"#: include/svn_error_codes.h:812msgid "Svndiff data has invalid header"msgstr "Les données de svndiff contiennent un en-tête invalide"#: include/svn_error_codes.h:816msgid "Svndiff data contains corrupt window"msgstr "Les données de svndiff contiennent une fenêtre corrompue"#: include/svn_error_codes.h:820msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view"msgstr """Les données de 'svndiff' contiennent une vue source glissant en arrière"#: include/svn_error_codes.h:824msgid "Svndiff data contains invalid instruction"msgstr "Les données de svndiff contiennent une instruction invalide"#: include/svn_error_codes.h:828msgid "Svndiff data ends unexpectedly"msgstr "Les données de svndiff se terminent de façon inattendue"#: include/svn_error_codes.h:832msgid "Svndiff compressed data is invalid"msgstr "Les données compressées de svndiff sont invalides"#: include/svn_error_codes.h:838msgid "Diff data source modified unexpectedly"msgstr "Modification des données sources de diff inattendue"#: include/svn_error_codes.h:844msgid "Apache has no path to an SVN filesystem"msgstr "Apache n'a pas de chemin vers un système de fichier SVN"#: include/svn_error_codes.h:848msgid "Apache got a malformed URI"msgstr "Apache a reçu une URI malformé"#: include/svn_error_codes.h:852msgid "Activity not found"msgstr "Activité non trouvée"#: include/svn_error_codes.h:856msgid "Baseline incorrect"msgstr "Ligne de base (baseline) incorrecte"#: include/svn_error_codes.h:860msgid "Input/output error"msgstr "Erreur d'entrée/sortie"#: include/svn_error_codes.h:866msgid "A path under version control is needed for this operation"msgstr "Un objet sous gestionnaire de version est nécessaire à cette opération"#: include/svn_error_codes.h:870msgid "Repository access is needed for this operation"msgstr "L'accès au dépôt est nécessaire pour cette opération"#: include/svn_error_codes.h:874msgid "Bogus revision information given"msgstr "Fausse information de révision donnée"#: include/svn_error_codes.h:878msgid "Attempting to commit to a URL more than once"msgstr "Tentative de propager plus d'une fois à la même URL"#: include/svn_error_codes.h:882msgid "Operation does not apply to binary file"msgstr "Opération non applicable à un fichier binaire"#: include/svn_error_codes.h:888msgid "Format of an svn:externals property was invalid"msgstr "Format de la propriété svn:externals invalide"#: include/svn_error_codes.h:892msgid "Attempting restricted operation for modified resource"msgstr "Tentative d'une opération protégée sur une ressource modifiée"#: include/svn_error_codes.h:896msgid "Operation does not apply to directory"msgstr "Opération non applicable sur un répertoire"#: include/svn_error_codes.h:900msgid "Revision range is not allowed"msgstr "Étendue de révision non permise"#: include/svn_error_codes.h:904msgid "Inter-repository relocation not allowed"msgstr "Relocalisation entre dépôts différents non permise"#: include/svn_error_codes.h:908msgid "Author name cannot contain a newline"msgstr "Le nom d'auteur ne peut contenir un saut de ligne"#: include/svn_error_codes.h:912msgid "Bad property name"msgstr "Mauvais nom de propriété"#: include/svn_error_codes.h:917msgid "Two versioned resources are unrelated"msgstr "Les deux ressources versionnées ne sont pas apparentées"#: include/svn_error_codes.h:922

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -