📄 fr.po
字号:
# French translations for subversion package.# Copyright (C) 2005-2006 CollabNet.# This file is distributed under the same license as the subversion package.## Traductions en français pour le logiciel subversion.# Ce fichier est distribué sous la même license que le logiciel.#msgid ""msgstr """Project-Id-Version: subversion 1.4.0\n""Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.tigris.org\n""POT-Creation-Date: 2006-08-23 13:49-0500\n""PO-Revision-Date: 2006-08-24 09:04+0200\n""Last-Translator: Subversion Developers <dev@subversion.tigris.org>\n""Language-Team: French <dev@subversion.tigris.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"## TENTATIVE DE LEXIQUE DU VOCABULAIRE DE SUBVERSION EN FRANÇAIS## Vocabulaire technique, éventuellement discutable, utilisé# de manière aussi consistante que possible dans la traduction.## La traduction ne colle pas le texte de trop près, mais s'autorise# quelques reformulations. Les messages abscons des erreurs internes# de subversion ne sont pas toujours traduits : ils ont peu de chance# d'être particulièrement éclairant pour l'utilisateur francophone,# pas plus qu'ils ne le sont pour des anglophones, donc rien ne presse;-)## Pour certains termes techniques, donner aussi l'anglais est utile.# Par exemple que le terme est dans le nom même de la commande et est# donc forcément apparent à l'utilisateur : "propagation (commit)".# Il fera donc plus facilement le lien entre la notion et la commande.## L'accentuation des majuscules fait partie de l'orthographe de la langue# française, et n'est donc pas négociable, même si personne ne le sait !## La typographie en usage impose une espace insécable avant ':', ';', '?',# '!', '»' et une après '«', mais aucune avant '.', ',', ')', # Il n'y a pas d'espace après '(', mais après toutes les autres ponctuations.## Voir éventuellement pour références les pointeurs suivants :# - WebDAV: http://www.ics.uci.edu/~ejw/authoring/protocol/rfc2518.fr.html# - CVS: http://www.delafond.org/traducmanfr/man/man1/cvs.1.html### NOMS ET GROUPES NOMINAUX## a URL: une URL (une adresse, une localisation uniforme de ressource)# a subcommand: une sous-commande# a repository, a repos: un dépôt# a schedule: programmation (mise en attente ? prévu ? en cours ?)# a working copy: une copie de travail# a commit: une propagation (commit)# a loader: un chargeur# a log: journal# a log message: une entrée du journal# a conflict state: un conflit# an external definition: une référence externe# a hook: une procédure automatique# a recovery: rétablissement# a Berkeley DB: une base Berkeley# a path: chemin, chemin local, objet (au sens quelque chose de versionné)# a tree: arborescence [de fichiers et répertoires]# an argument: un argument ? un paramètre ?# a tag: une marque ?# an item: un élément# a label: un label, étiquette# a target: une cible (destination ? objectif ? argument ?)# a token: une marque, un signe, un jeton, un nom, un identifiant ???# a lock-token: une marque de verrou ? un nom de verrou ?? # a repository back-end (FS - file system) : "stockage de dépôt" ?# a repository access (RA) module : module d'accès au dépôt# a pegged revision : révision fixée# an ancestor : un parent# mutex : exclusivité (mutex)# version resource: ???# baseline: ?## fulltext: texte complet# version control: gestion(naire) de version ? versionnage ?# text-base: copie de référence, texte/copie de base/pristine ?### VERBES## to revert: réinitialiser, revenir à l'ancienne version# to commit: propager (commit)# to skip: omettre# to update: actualiser, mettre à jour# to delete: supprimer# to dump: décharger (préféré à sauvegarder, qui implique d'écrire qqpart)# to store: sauvegarder# to switch: aiguiller, ré-aiguiller, permuter? changer?# to drop: éliminer, ignorer# to checkout: extraire, rapatrier, récupérer ?# to lock: verrouiller# to merge: fusionner# to obstruct: bloquer# to unlock: déverrouiller# to relocate: relocaliser (voire délocaliser (vers))# to support: accepter, supporter ?# to spool: ???### ADJECTIFS## required: requis, obligatoire# deprecated: déconseillé# bogus: boggué# locked: verrouillé# obstructed: bloqué# out-of-date: obsolète### ARGUMENTS## PROPNAME: NOMPROP# PROPVAL: VALPROP# REPOS: DÉPÔT# REPOS_PATH: CHEMIN_DÉPÔT# SUBCOMMAND: SOUS_COMMANDE##: include/svn_error_codes.h:154msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"msgstr "Pool parent invalide passé à svn_make_pool()"#: include/svn_error_codes.h:158msgid "Bogus filename"msgstr "Nom de fichier invalide"#: include/svn_error_codes.h:162msgid "Bogus URL"msgstr "URL invalide"#: include/svn_error_codes.h:166msgid "Bogus date"msgstr "Date invalide"#: include/svn_error_codes.h:170msgid "Bogus mime-type"msgstr "Type mime invalide"#: include/svn_error_codes.h:176msgid "Version file format not correct"msgstr "Format du fichier de version invalide"#: include/svn_error_codes.h:182msgid "No such XML tag attribute"msgstr "Attribut d'étiquette XML invalide"#: include/svn_error_codes.h:186msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"msgstr "<delta-pkg> n'a pas d'ancêtre"#: include/svn_error_codes.h:190msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"msgstr "Encodage binaire non reconnu ; décodage impossible"#: include/svn_error_codes.h:194msgid "XML data was not well-formed"msgstr "Données XML malformées"#: include/svn_error_codes.h:198msgid "Data cannot be safely XML-escaped"msgstr "Une donnée ne peut être protégée sûrement dans du XML"#: include/svn_error_codes.h:204msgid "Inconsistent line ending style"msgstr "Style de fin de ligne inconsistant"#: include/svn_error_codes.h:208msgid "Unrecognized line ending style"msgstr "Style de fin de ligne non reconnu"#: include/svn_error_codes.h:213msgid "Line endings other than expected"msgstr "Fins de lignes différentes de ce qui est attendu"#: include/svn_error_codes.h:217msgid "Ran out of unique names"msgstr "Plus de noms uniques disponibles"#: include/svn_error_codes.h:222msgid "Framing error in pipe protocol"msgstr "Erreur de fenêtrage (framing) dans le protocole de pipeline (pipe)"#: include/svn_error_codes.h:227msgid "Read error in pipe"msgstr "Erreur de lecture sur un pipeline (pipe)"#: include/svn_error_codes.h:231 libsvn_subr/cmdline.c:291#: libsvn_subr/cmdline.c:308 svn/util.c:716#, c-formatmsgid "Write error"msgstr "Erreur d'écriture"#: include/svn_error_codes.h:237msgid "Unexpected EOF on stream"msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue sur le flux"#: include/svn_error_codes.h:241msgid "Malformed stream data"msgstr "Flux de données malformé"#: include/svn_error_codes.h:245msgid "Unrecognized stream data"msgstr "Flux de données non reconnu"#: include/svn_error_codes.h:251msgid "Unknown svn_node_kind"msgstr "svn_node_kind inconnu"#: include/svn_error_codes.h:255msgid "Unexpected node kind found"msgstr "Type de noeud inattendu"#: include/svn_error_codes.h:261msgid "Can't find an entry"msgstr "Entrée non trouvée"#: include/svn_error_codes.h:267msgid "Entry already exists"msgstr "L'entrée existe déjà"#: include/svn_error_codes.h:271msgid "Entry has no revision"msgstr "L'entrée n'a pas de révision"#: include/svn_error_codes.h:275msgid "Entry has no URL"msgstr "L'entrée n'a pas d'URL"#: include/svn_error_codes.h:279msgid "Entry has an invalid attribute"msgstr "L'entrée a un attribut invalide"#: include/svn_error_codes.h:285msgid "Obstructed update"msgstr "Actualisation bloquée"#: include/svn_error_codes.h:290msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"msgstr "Mismatch popping the WC unwind stack"#: include/svn_error_codes.h:295msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"msgstr "Attempt to pop empty WC unwind stack"#: include/svn_error_codes.h:300msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"msgstr "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"#: include/svn_error_codes.h:304msgid "Attempted to lock an already-locked dir"msgstr "Tentative de verrouiller un répertoire déjà verrouillé"#: include/svn_error_codes.h:308msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"msgstr "Copie de travail non verrouillée ; probablement un bug à rapporter"#: include/svn_error_codes.h:313msgid "Invalid lock"msgstr "Verrou invalide"#: include/svn_error_codes.h:317msgid "Path is not a working copy directory"msgstr "Le chemin n'est pas un répertoire d'une copie de travail"#: include/svn_error_codes.h:321msgid "Path is not a working copy file"msgstr "Le chemin n'est pas un fichier d'une copie de travail"#: include/svn_error_codes.h:325msgid "Problem running log"msgstr "Problème dans le journal"#: include/svn_error_codes.h:329msgid "Can't find a working copy path"msgstr "Chemin d'une copie de travail non trouvé"#: include/svn_error_codes.h:333msgid "Working copy is not up-to-date"msgstr "La copie de travail n'est pas à jour"#: include/svn_error_codes.h:337msgid "Left locally modified or unversioned files"msgstr "Il reste des fichiers localement modifiés ou non versionnés"#: include/svn_error_codes.h:341msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"msgstr "Programmation d'opérations conflituelles sur une entrée"#: include/svn_error_codes.h:345msgid "Found a working copy path"msgstr "Trouvé un chemin dans une copie de travail"#: include/svn_error_codes.h:349msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation"msgstr "Un conflit dans la copie de travail bloque l'opération courante"#: include/svn_error_codes.h:353msgid "Working copy is corrupt"msgstr "La copie de travail est corrompue"#: include/svn_error_codes.h:357msgid "Working copy text base is corrupt"msgstr "Le texte de référence de la copie de travail est corrompu"#: include/svn_error_codes.h:361msgid "Cannot change node kind"msgstr "Type de noeud non modifiable"#: include/svn_error_codes.h:365msgid "Invalid operation on the current working directory"msgstr "Opération invalide sur le répertoire courant"#: include/svn_error_codes.h:369msgid "Problem on first log entry in a working copy"msgstr """Problème rencontré avec la première entrée du journal de la copie de travail"#: include/svn_error_codes.h:373msgid "Unsupported working copy format"msgstr "Format de copie de travail non reconnu"#: include/svn_error_codes.h:377msgid "Path syntax not supported in this context"msgstr "Syntaxe avec chemin non acceptée dans ce contexte"#: include/svn_error_codes.h:382msgid "Invalid schedule"msgstr "Programmation invalide"#: include/svn_error_codes.h:387msgid "Invalid relocation"msgstr "Relocalisation invalide"#: include/svn_error_codes.h:392msgid "Invalid switch"msgstr "Ré-aiguillage invalide"#: include/svn_error_codes.h:398msgid "General filesystem error"msgstr "Erreur générale du système de fichiers"#: include/svn_error_codes.h:402msgid "Error closing filesystem"msgstr "Erreur à la fermeture du système de fichiers"#: include/svn_error_codes.h:406msgid "Filesystem is already open"msgstr "Système de fichier déjà ouvert"#: include/svn_error_codes.h:410msgid "Filesystem is not open"msgstr "Système de fichier non ouvert"#: include/svn_error_codes.h:414msgid "Filesystem is corrupt"msgstr "Système de fichier corrompu"#: include/svn_error_codes.h:418msgid "Invalid filesystem path syntax"msgstr "Syntaxe du chemin dans le système de fichiers invalide"#: include/svn_error_codes.h:422msgid "Invalid filesystem revision number"msgstr "Numéro de révision dans le système de fichiers invalide"#: include/svn_error_codes.h:426msgid "Invalid filesystem transaction name"msgstr "Nom de transaction dans le système de fichiers invalide"#: include/svn_error_codes.h:430msgid "Filesystem directory has no such entry"msgstr "Le répertoire dans le système de fichiers ne contient pas cette entrée"#: include/svn_error_codes.h:434msgid "Filesystem has no such representation"msgstr "Le système de fichiers ne contient pas cette représentation"#: include/svn_error_codes.h:438msgid "Filesystem has no such string"msgstr "Le système de fichiers n'a pas cette chaîne (string)"#: include/svn_error_codes.h:442msgid "Filesystem has no such copy"msgstr "Le système de fichiers n'a pas cette copie"#: include/svn_error_codes.h:446msgid "The specified transaction is not mutable"msgstr "La transaction spécifiée n'est pas modifiable"#: include/svn_error_codes.h:450msgid "Filesystem has no item"msgstr "Le système de fichiers ne contient pas cet élément"#: include/svn_error_codes.h:454
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -