⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 zh_tw.po

📁 subversion-1.4.3-1.tar.gz 配置svn的源码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#, c-formatmsgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'"msgstr "毀損的 DB: 檔案系統 '%s' 中的初始修訂版號不為 '0'"#: libsvn_fs_base/dag.c:304 libsvn_fs_base/dag.c:481 libsvn_fs_fs/dag.c:317msgid "Attempted to create entry in non-directory parent"msgstr "企圖在非目錄的父項目建立一個項目"#: libsvn_fs_base/dag.c:475 libsvn_fs_fs/dag.c:311#, c-formatmsgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'"msgstr "企圖以不合法的名稱 '%s' 建立一個節點"#: libsvn_fs_base/dag.c:487 libsvn_fs_base/dag.c:721 libsvn_fs_fs/dag.c:323#, c-formatmsgid "Attempted to clone child of non-mutable node"msgstr "企圖建立不可更動的節點的複本"#: libsvn_fs_base/dag.c:494#, c-formatmsgid "Attempted to create entry that already exists"msgstr "企圖建立一個已存在的項目"#: libsvn_fs_base/dag.c:545 libsvn_fs_fs/dag.c:385msgid "Attempted to set entry in non-directory node"msgstr "企圖設定非目錄節點中的項目"#: libsvn_fs_base/dag.c:551 libsvn_fs_fs/dag.c:391msgid "Attempted to set entry in immutable node"msgstr "企圖在不可更動的節點中設定項目"#: libsvn_fs_base/dag.c:615#, c-formatmsgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s"msgstr "無法對 *不可更動* 的節點編號 %s 設定 proplist"#: libsvn_fs_base/dag.c:727#, c-formatmsgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'"msgstr "企圖以不合法的名稱 '%s' 建立一個子複本"#: libsvn_fs_base/dag.c:852#, c-formatmsgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node"msgstr "企圖自 *非* 目錄節點中刪除項目 '%s'"#: libsvn_fs_base/dag.c:858#, c-formatmsgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node"msgstr "企圖自不可更動的節點刪除項目 '%s'"#: libsvn_fs_base/dag.c:865#, c-formatmsgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'"msgstr "企圖刪除一個有不合法名稱 '%s' 的節點"#: libsvn_fs_base/dag.c:880 libsvn_fs_base/dag.c:913#, c-formatmsgid "Delete failed: directory has no entry '%s'"msgstr "刪除失敗: 目錄沒有項目 '%s'"#: libsvn_fs_base/dag.c:962#, c-formatmsgid "Attempted removal of immutable node"msgstr "企圖刪除不可更動的節點"#: libsvn_fs_base/dag.c:1082#, c-formatmsgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node"msgstr "企圖取得 *非* 檔案節點的文字內容"#: libsvn_fs_base/dag.c:1117#, c-formatmsgid "Attempted to get length of a *non*-file node"msgstr "企圖取得 *非* 檔案節點的長度"#: libsvn_fs_base/dag.c:1143#, c-formatmsgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node"msgstr "企圖取得 *非* 檔案節點的總和檢查值"#: libsvn_fs_base/dag.c:1174 libsvn_fs_base/dag.c:1228#, c-formatmsgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node"msgstr "企圖設定 *非* 文字節點的文字內容"#: libsvn_fs_base/dag.c:1180 libsvn_fs_base/dag.c:1234#, c-formatmsgid "Attempted to set textual contents of an immutable node"msgstr "企圖設定不可更動節點的文字內容"#: libsvn_fs_base/dag.c:1257#, c-formatmsgid """Checksum mismatch, rep '%s':\n""   expected:  %s\n""     actual:  %s\n"msgstr """總和檢查值不符, 表現 '%s':\n""     預期的:  %s\n""     實際的:  %s\n"#: libsvn_fs_base/dag.c:1312#, c-formatmsgid "Attempted to open non-existent child node '%s'"msgstr "企圖開啟一個不存在的子節點 '%s'"#: libsvn_fs_base/dag.c:1318#, c-formatmsgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'"msgstr "企圖開啟一個有不合法名稱 '%s' 的節點"#: libsvn_fs_base/err.c:38 libsvn_fs_fs/err.c:38msgid "Filesystem object has not been opened yet"msgstr "檔案系統物件尚未開啟"#: libsvn_fs_base/err.c:51#, c-formatmsgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'"msgstr "損毀的檔案系統修訂版 %ld 於檔案系統 '%s' 中"#: libsvn_fs_base/err.c:62 libsvn_fs_fs/err.c:52#, c-formatmsgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'"msgstr "引用至不存在的節點 '%s' 於檔案系統 '%s' 中"#: libsvn_fs_base/err.c:72#, c-formatmsgid "Reference to non-existent revision %ld in filesystem '%s'"msgstr "引用至不存在的修訂版 %ld 於檔案系統 '%s' 中"#: libsvn_fs_base/err.c:84#, c-formatmsgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'"msgstr "'%s' 的 'transactions' 表格有缺陷的項目於檔案系統 '%s' 中"#: libsvn_fs_base/err.c:95#, c-formatmsgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'"msgstr "'%s' 的 'copies' 表格有缺陷的項目於檔案系統 '%s' 中"#: libsvn_fs_base/err.c:106 libsvn_fs_fs/err.c:63#, c-formatmsgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"msgstr "檔案無法變更: 檔案系統 '%s', 修訂版 %ld, 路徑 '%s'"#: libsvn_fs_base/err.c:117#, c-formatmsgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'"msgstr "不存在名為 '%s' 的異動於檔案系統 '%s' 中"#: libsvn_fs_base/err.c:128 libsvn_fs_fs/err.c:74#, c-formatmsgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'"msgstr "無法修改名為 '%s' 的更動於檔案系統 '%s' 中"#: libsvn_fs_base/err.c:139#, c-formatmsgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'"msgstr "沒有 id '%s' 的複本於檔案系統 '%s' 中"#: libsvn_fs_base/err.c:149 libsvn_fs_fs/err.c:85#, c-formatmsgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'"msgstr "'%s' 不是檔案系統 '%s' 的目錄"#: libsvn_fs_base/err.c:160 libsvn_fs_fs/err.c:96#, c-formatmsgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'"msgstr "'%s' 不是檔案系統 '%s' 裡的檔案"#: libsvn_fs_base/err.c:171#, c-formatmsgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'"msgstr "符記 '%s' 沒有指向檔案系統 '%s' 中任何一個現存的鎖定"#: libsvn_fs_base/err.c:181#, c-formatmsgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'"msgstr "未指定路徑 '%s' 於檔案系統 '%s' 中的符記"#: libsvn_fs_base/err.c:190#, c-formatmsgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'"msgstr "'%s' 的 'locks' 資料表格有缺陷的鎖定於檔案系統 '%s' 中"#: libsvn_fs_base/err.c:200 libsvn_fs_fs/err.c:117#, c-formatmsgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'"msgstr "沒有路徑 '%s' 於檔案系統 '%s' 中的鎖定"#: libsvn_fs_base/err.c:211 libsvn_fs_fs/err.c:128#, c-formatmsgid "Lock has expired:  lock-token '%s' in filesystem '%s'"msgstr "鎖定已過時; 鎖定符記 '%s' 於檔案系統 '%s' 中"#: libsvn_fs_base/err.c:222 libsvn_fs_fs/err.c:139#, c-formatmsgid "No username is currently associated with filesystem '%s'"msgstr "目前沒有使用者名稱與檔案系統 '%s' 關聯在一起"#: libsvn_fs_base/err.c:235 libsvn_fs_fs/err.c:152#, c-formatmsgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'"msgstr "使用者 '%s' 試著要使用一個被 '%s' 擁有的鎖定於檔案系統 '%s' 中"#: libsvn_fs_base/err.c:247 libsvn_fs_fs/err.c:164#, c-formatmsgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'"msgstr "路徑 '%s' 已經被使用者 '%s' 鎖定於檔案系統 '%s' 中"#: libsvn_fs_base/fs.c:79#, c-formatmsgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d"msgstr "不良的資料庫版本: 取得 %d.%d.%d, 應至少為 %d.%d.%d"#: libsvn_fs_base/fs.c:90#, c-formatmsgid "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d"msgstr "不良的資料庫版本: 與 %d.%d.%d 編譯, 與 %d.%d.%d 執行"#: libsvn_fs_base/fs.c:108 libsvn_fs_fs/fs.c:56msgid "Filesystem object already open"msgstr "檔案系統物件已開啟"#: libsvn_fs_base/fs.c:189#, c-formatmsgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n"msgstr "檔案系統 '%s' 的 Berkeley DB 錯誤, 當關閉環境時:\n"#: libsvn_fs_base/fs.c:539#, c-formatmsgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n"msgstr "檔案系統 '%s' 的 Berkeley DB 錯誤, 當建立環境時:\n"#: libsvn_fs_base/fs.c:545#, c-formatmsgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n"msgstr "檔案系統 '%s' 的 Berkeley DB 錯誤, 當開啟環境時:\n"#: libsvn_fs_base/fs.c:672 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:277#, c-formatmsgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'"msgstr "預期 FS 格式 '%d'; 找到格式 '%d'"#: libsvn_fs_base/fs.c:1094msgid """Error copying logfile;  the DB_LOG_AUTOREMOVE feature \n""may be interfering with the hotcopy algorithm.  If \n""the problem persists, try deactivating this feature \n""in DB_CONFIG"msgstr """複製紀錄檔時發生錯誤; DB_LOG_AUTOREMOVE 可能對製作\n""即時複本的演算法有所影響. 如果問題依舊存在, 請試著\n""在 DB_CONFIG 中取消這個功能."#: libsvn_fs_base/fs.c:1113msgid """Error running catastrophic recovery on hotcopy;  the \n""DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the \n""hotcopy algorithm.  If the problem persists, try deactivating \n""this feature in DB_CONFIG"msgstr """對即時複本執行災後重建時發生錯誤; DB_LOG_AUTOREMOVE 功能\n""可能對製作即時複本的演算法有所影響. 如果問題依舊存在, 請\n""試著在 DB_CONFIG 中取消這個功能."#: libsvn_fs_base/fs.c:1222msgid "Module for working with a Berkeley DB repository."msgstr "與 Berkeley DB 檔案庫使用的模組"#: libsvn_fs_base/fs.c:1255#, c-formatmsgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb"msgstr "不支援的 bdb 的 FS 載入器版本 (%d)"#: libsvn_fs_base/lock.c:444 libsvn_fs_fs/lock.c:615#, c-formatmsgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available"msgstr "無法驗證路徑 '%s' 的鎖定; 無法取得使用者名稱"#: libsvn_fs_base/lock.c:450 libsvn_fs_fs/lock.c:621#, c-formatmsgid "User %s does not own lock on path '%s' (currently locked by %s)"msgstr "使用者 %s 未擁有路徑 '%s' 的鎖定 (目前被 %s 鎖定)"#: libsvn_fs_base/lock.c:457 libsvn_fs_fs/lock.c:628#, c-formatmsgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available"msgstr "無法驗証路徑 '%s' 的鎖定; 找不到符合的鎖定符記"#. Helper macro that evaluates to an error message indicating that#. the representation referred to by X has an unknown node kind.#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:57#, c-formatmsgid "Unknown node kind for representation '%s'"msgstr "'%s' 為未知表現 (representation) 的節點類型"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:108msgid "Representation is not of type 'delta'"msgstr "表現不是 'delta' 類別"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:379msgid "Svndiff source length inconsistency"msgstr "Svndiff 的來源長度不相符"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:506#, c-formatmsgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'"msgstr "差異版本與表現 '%s' 中不一致"# as-is#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:532#, c-formatmsgid """Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%""s'"msgstr """Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to '%""s'"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:780#, c-formatmsgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s"msgstr "表現內容太大了: 取得 %s, 限制為 %s"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:796#, c-formatmsgid "Failure reading rep '%s'"msgstr "讀取表現 '%s' 失敗"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:812 libsvn_fs_base/reps-strings.c:898#, c-formatmsgid """Checksum mismatch on rep '%s':\n""   expected:  %s\n""     actual:  %s\n"msgstr """表現 '%s' 的總和檢查值不一致:\n""       預期:  %s\n""       實際:  %s\n"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:912msgid "Null rep, but offset past zero already"msgstr "空的表現, 但是位移已超過零"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1025 libsvn_fs_base/reps-strings.c:1221#, c-formatmsgid "Rep '%s' is not mutable"msgstr "表現 '%s' 不是可變的"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1040#, c-formatmsgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext"msgstr "表現 '%s' 是可變且非全文"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1340msgid "Failed to get new string key"msgstr "無法取得新的字串鍵值"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1416#, c-formatmsgid "Attempt to deltify '%s' against itself"msgstr "嘗試要對 '%s' deltify 自己"#: libsvn_fs_base/reps-strings.c:1487#, c-formatmsgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'"msgstr "無法計算 '%s' 的 MD5"#: libsvn_fs_base/revs-txns.c:65 libsvn_fs_fs/revs-txns.c:58#, c-formatmsgid "Transaction is not dead: '%s'"msgstr "異動未終結: '%s'"#: libsvn_fs_base/revs-txns.c:68 libsvn_fs_fs/revs-txns.c:61#, c-formatmsgid "Transaction is dead: '%s'"msgstr "異動已終結: '%s'"#: libsvn_fs_base/revs-txns.c:981msgid "Transaction aborted, but cleanup failed"msgstr "異動已取消, 但是清除失敗."#. Constructing nice error messages for roots.#. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text,#. for PATH in ROOT.#: libsvn_fs_base/tree.c:388 libsvn_fs_fs/tree.c:311#, c-formatmsgid "File not found: transaction '%s', path '%s'"msgstr "檔案找不到: 修訂版 '%s', 路徑 '%s'"#: libsvn_fs_base/tree.c:393 libsvn_fs_fs/tree.c:317#, c-formatmsgid "File not found: revision %ld, path '%s'"msgstr "檔案找不到: 修訂版 %ld, 路徑 '%s'"#. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT.#: libsvn_fs_base/tree.c:403 libsvn_fs_fs/tree.c:332#, c-formatmsgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'"msgstr "檔案已存在: 檔案系統 '%s', 修訂版 '%s', 路徑 '%s'"#: libsvn_fs_base/tree.c:408 libsvn_fs_fs/tree.c:338#, c-formatmsgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'"msgstr "檔案已存在: 檔案系統 '%s', 修訂版 %ld, 路徑 '%s'"#: libsvn_fs_base/tree.c:416 libsvn_fs_fs/tree.c:348msgid "Root object must be a transaction root"msgstr "根物件必須為異動的根"#: libsvn_fs_base/tree.c:831 libsvn_fs_fs/tree.c:757#, c-formatmsgid "Failure opening '%s'"msgstr "無法開啟 '%s'"#: libsvn_fs_base/tree.c:1401 libsvn_fs_fs/tree.c:1155msgid "Cannot compare property value between two different filesystems"msgstr

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -