⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 zh_tw.po

📁 subversion-1.4.3-1.tar.gz 配置svn的源码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
#: libsvn_client/locking_commands.c:328#, c-formatmsgid "'%s' is not locked in this working copy"msgstr "'%s' 未於這個工作複本中鎖定"#: libsvn_client/locking_commands.c:376#, c-formatmsgid "'%s' is not locked"msgstr "'%s' 未被鎖定"#: libsvn_client/locking_commands.c:409 libsvn_fs/fs-loader.c:895#: libsvn_ra/ra_loader.c:625msgid "Lock comment has illegal characters"msgstr "鎖定註解含有不合法的字元"#: libsvn_client/log.c:73msgid "Missing required revision specification"msgstr "未提供要求的修訂版規格"#: libsvn_client/log.c:86msgid "Revision type requires a working copy path, not a URL"msgstr "修訂版類別使用工作複本路徑, 而非 URL"#: libsvn_client/log.c:139 libsvn_client/status.c:261#: libsvn_client/update.c:86#, c-formatmsgid "Entry '%s' has no URL"msgstr "項目 '%s' 沒有 URL"#: libsvn_client/log.c:370msgid "No commits in repository"msgstr "檔案庫中沒有任何送交"#: libsvn_client/prop_commands.c:104#, c-formatmsgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"msgstr "'%s' 是工作複本性質, 因此無法供用戶端存取"#: libsvn_client/prop_commands.c:183#, c-formatmsgid "Revision property '%s' not allowed in this context"msgstr "修訂版性質 '%s' 在此文脈中並不允許"#: libsvn_client/prop_commands.c:199#, c-formatmsgid "Setting property on non-local target '%s' is not supported"msgstr "設定非本地目標 '%s' 的性質尚不支援"#: libsvn_client/prop_commands.c:205 libsvn_client/prop_commands.c:280#, c-formatmsgid "Bad property name: '%s'"msgstr "有問題的性質名稱: '%s'"#: libsvn_client/prop_commands.c:276msgid "Value will not be set unless forced"msgstr "除非強迫為之, 否則其值不會被設定"#: libsvn_client/prop_commands.c:499#, c-formatmsgid "'%s' does not exist in revision '%ld'"msgstr "'%s' 不存在於修訂版 '%ld'"#: libsvn_client/prop_commands.c:506 libsvn_client/prop_commands.c:765#, c-formatmsgid "Unknown node kind for '%s'"msgstr "'%s' 為未知的節點類型"#: libsvn_client/ra.c:132#, c-formatmsgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"msgstr "企圖在非送交動作中, 設定工作複本性質 '%s' 於 '%s'"#: libsvn_client/ra.c:349#, c-formatmsgid "Can't find entry for '%s'"msgstr "無法找到 '%s' 的項目"#: libsvn_client/ra.c:493#, c-formatmsgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"msgstr "未提供 '%s' 於修訂版 %ld 的 changed-path 資訊"#: libsvn_client/ra.c:613#, c-formatmsgid "path '%s' doesn't exist in revision %ld"msgstr "路徑 '%s' 不存在於修訂版 %ld 中"#: libsvn_client/ra.c:660 libsvn_client/ra.c:823#, c-formatmsgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"msgstr "無法找到 '%s' 的檔案庫位置於修訂版 %ld"#: libsvn_client/ra.c:671#, c-formatmsgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"msgstr "'%s' 於修訂版 %ld 是一個無關的物件"#: libsvn_client/ra.c:828#, c-formatmsgid """The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or ""refers to an unrelated object"msgstr """'%s' 的位置對應至修訂版 %ld 並不存在於檔案庫之中, 或是指向一個無關的物件"#: libsvn_client/relocate.c:101#, c-formatmsgid "'%s' is not the root of the repository"msgstr "'%s' 不是檔案庫的根目錄"#: libsvn_client/relocate.c:108#, c-formatmsgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"msgstr "於 '%s' 的檔案庫有 uuid '%s', 但是工作複本的是 '%s'"#: libsvn_client/revisions.c:99#, c-formatmsgid "Path '%s' has no committed revision"msgstr "路徑 '%s' 沒有被送交的修訂版"#: libsvn_client/revisions.c:109#, c-formatmsgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"msgstr "無法辨識要求的 '%s' 的修訂版類別"#: libsvn_delta/svndiff.c:144msgid "Compression of svndiff data failed"msgstr "svndiff 資料壓縮失敗"#: libsvn_delta/svndiff.c:407msgid "Decompression of svndiff data failed"msgstr "svndiff 資料解壓縮失敗"#: libsvn_delta/svndiff.c:414msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"msgstr "解壓縮後的資料大小與儲存的原始長度不符"# as-is#: libsvn_delta/svndiff.c:484#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"msgstr "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"# as-is#: libsvn_delta/svndiff.c:488#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: insn %d has non-positive length"msgstr "Invalid diff stream: insn %d has non-positive length"# as-is#: libsvn_delta/svndiff.c:492#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"msgstr "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"# as-is#: libsvn_delta/svndiff.c:501#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"msgstr "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"# as-is#: libsvn_delta/svndiff.c:508#, c-formatmsgid """Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"msgstr """Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"# as-is#: libsvn_delta/svndiff.c:515#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"msgstr "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"# as-is#: libsvn_delta/svndiff.c:525msgid "Delta does not fill the target window"msgstr "Delta does not fill the target window"# as-is#: libsvn_delta/svndiff.c:528msgid "Delta does not contain enough new data"msgstr "Delta does not contain enough new data"#: libsvn_delta/svndiff.c:634msgid "Svndiff has invalid header"msgstr "Svndiff 資料包含了無效的檔頭"# as-is#: libsvn_delta/svndiff.c:689 libsvn_delta/svndiff.c:845msgid "Svndiff contains corrupt window header"msgstr "Svndiff contains corrupt window header"# as-is#: libsvn_delta/svndiff.c:698msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"msgstr "Svndiff has backwards-sliding source views"# as-is#: libsvn_delta/svndiff.c:747 libsvn_delta/svndiff.c:794#: libsvn_delta/svndiff.c:867msgid "Unexpected end of svndiff input"msgstr "Unexpected end of svndiff input"#: libsvn_diff/diff_file.c:593#, c-formatmsgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"msgstr "檔案 '%s' 在產生差異時發生無預期的變動"#: libsvn_diff/diff_file.c:714#, c-formatmsgid "Error parsing diff options"msgstr "剖析差異選項時發生錯誤"#: libsvn_diff/diff_file.c:737#, c-formatmsgid "Invalid argument '%s' in diff options"msgstr "差異選項中有無效的引數 '%s'"#: libsvn_diff/diff_file.c:1019#, c-formatmsgid "%s\\ No newline at end of file%s"msgstr "%s\\ 檔案結尾沒有換列字元%s"#: libsvn_diff/diff_file.c:1608#, c-formatmsgid "Failed to delete mmap '%s'"msgstr "無法刪除 mmap '%s'"#: libsvn_fs/fs-loader.c:105 libsvn_ra/ra_loader.c:158#: libsvn_ra/ra_loader.c:171#, c-formatmsgid "'%s' does not define '%s()'"msgstr "'%s' 未定義 '%s()'"#: libsvn_fs/fs-loader.c:131#, c-formatmsgid "Failed to load module for FS type '%s'"msgstr "無法載入 FS 類別 '%s' 的模組"#: libsvn_fs/fs-loader.c:138#, c-formatmsgid """Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"msgstr "對 '%s' 有不符合的 FS 模組版本: 找到 %d.%d.%d%s, 預期 %d.%d.%d%s"#: libsvn_fs/fs-loader.c:163#, c-formatmsgid "Unknown FS type '%s'"msgstr "未知的 FS 類別 '%s'"#: libsvn_fs/fs-loader.c:253#, c-formatmsgid "Can't allocate FS mutex"msgstr "無法配置 FS mutex"#: libsvn_fs/fs-loader.c:289#, c-formatmsgid "Can't grab FS mutex"msgstr "無法取得 FS mutex"#: libsvn_fs/fs-loader.c:295#, c-formatmsgid "Can't ungrab FS mutex"msgstr "無法釋放 FS mutex"#: libsvn_fs/fs-loader.c:901msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"msgstr "負的過期日期傳遞至 svn_fs_lock"#: libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:101#, c-formatmsgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n"msgstr "檔案系統 '%s' 的 Berkeley DB 錯誤, 當進行 %s 時:\n"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:87msgid "creating change"msgstr "建立更動"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:113msgid "deleting changes"msgstr "刪除更動"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:145 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2017msgid "Missing required node revision ID"msgstr "未提供必須的節點修訂版 ID"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:156 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2027msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"msgstr "無效的更動順序: 有新的節點修訂版 ID 而沒刪除"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:166 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2038msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"msgstr "無效的更動順序: 對刪除路徑進行非新增的更動"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:256#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:380msgid "creating cursor for reading changes"msgstr "為讀取更動而建立 cursor"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:282#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:401#, c-formatmsgid "Error reading changes for key '%s'"msgstr "讀取鍵值為 '%s' 的更動時發生錯誤"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:341#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:424msgid "fetching changes"msgstr "取得更動"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:354#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:437msgid "closing changes cursor"msgstr "關鍵更動 cursor"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:85msgid "storing copy record"msgstr "儲存複本紀錄"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:110msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key')"msgstr "配置新的複本 ID (取得 'next-key')"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:128msgid "bumping next copy key"msgstr "更新下一個複本鍵值"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:167msgid "deleting entry from 'copies' table"msgstr "自 'copies' 資料表格刪除紀錄"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:195msgid "reading copy"msgstr "讀取複本"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:97msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')"msgstr "配置新的節點 ID (取得 'next-key')"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:115msgid "bumping next node ID key"msgstr "更新下一個節點 ID 鍵值"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:152#, c-formatmsgid "Successor id '%s' (for '%s') already exists in filesystem '%s'"msgstr "後續 id '%s' (針對 '%s') 已存在於檔案系統 '%s' 中"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:178msgid "deleting entry from 'nodes' table"msgstr "自 'nodes' 資料表格中刪除紀錄"#. Handle any other error conditions.#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:218msgid "reading node revision"msgstr "讀取節點修訂版"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:250msgid "storing node revision"msgstr "儲存節點修訂版"#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:93 libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:200#, c-formatmsgid "No such representation '%s'"msgstr "沒有這樣的表現: '%s'"#. Handle any other error conditions.#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:96msgid "reading representation"msgstr "讀取表現"#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:124msgid "storing representation"msgstr "儲存表現"#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:154msgid "allocating new representation (getting next-key)"msgstr "配置新的表現 (取得 next-key)"#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:175msgid "bumping next representation key"msgstr "更新下一個表現的鍵值"#. Handle any other error conditions.#: libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:203msgid "deleting representation"msgstr "刪除表現"#. Handle any other error conditions.#: libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:87msgid "reading filesystem revision"msgstr "讀取檔案系統修訂版"#: libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:89msgid "creating cursor for reading a string"msgstr "為讀取字串而建立 cursor"#: libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:92msgid "storing transaction record"msgstr "儲存異動紀錄"#: libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:114msgid "get repository uuid"msgstr "取得檔案庫 uuid"#: libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:142msgid "set repository uuid"msgstr "設定檔案庫 uuid"#: libsvn_fs_base/dag.c:239#, c-formatmsgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'"msgstr "毀損的 DB: 檔案系統 '%s' 中的初始異動編號不為 '0'"#: libsvn_fs_base/dag.c:247#, c-formatmsgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'"msgstr "毀損的 DB: 檔案系統 '%s' 中的初始複本編號不為 '0'"#: libsvn_fs_base/dag.c:256

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -