📄 ja.po
字号:
#: libsvn_wc/update_editor.c:2222#, c-formatmsgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"msgstr "'%s' のチェックサムが一致しませんでした。期待: '%s', 実際: '%s'"#: libsvn_client/info.c:243#, c-formatmsgid "Cannot read entry for '%s'"msgstr "'%s' のエントリが読み込めません"#: libsvn_client/info.c:379 libsvn_client/info.c:404 libsvn_client/info.c:414#, c-formatmsgid "URL '%s' non-existent in revision '%ld'"msgstr "URL '%s' は、リビジョン '%ld' には存在しません"#: libsvn_client/list.c:225#, c-formatmsgid "URL '%s' non-existent in that revision"msgstr "URL '%s' は、そのリビジョンには存在しません"#: libsvn_client/locking_commands.c:198msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"msgstr "共通の親が見つかりません。互いに無関係の引数に対する操作はできません"#: libsvn_client/locking_commands.c:287msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"msgstr "複数のリポジトリをまたいでのロックやロック解除はできません"#: libsvn_client/locking_commands.c:328#, c-formatmsgid "'%s' is not locked in this working copy"msgstr "'%s' はこの作業コピーでロックされていません"#: libsvn_client/locking_commands.c:376#, c-formatmsgid "'%s' is not locked"msgstr "'%s' はロックされていません"#: libsvn_client/locking_commands.c:409 libsvn_fs/fs-loader.c:895#: libsvn_ra/ra_loader.c:625msgid "Lock comment has illegal characters"msgstr "ロックについてのコメントに不正な文字が含まれています"#: libsvn_client/log.c:73msgid "Missing required revision specification"msgstr "必要なリビジョン指定がなされていません"#: libsvn_client/log.c:86msgid "Revision type requires a working copy path, not a URL"msgstr "リビジョン形式には URL ではなく作業コピーパスが必要となります。"#: libsvn_client/log.c:139 libsvn_client/status.c:261#: libsvn_client/update.c:86#, c-formatmsgid "Entry '%s' has no URL"msgstr "エントリ '%s' に URL がありません"#: libsvn_client/log.c:370msgid "No commits in repository"msgstr "リポジトリにコミット内容がありません"#: libsvn_client/prop_commands.c:104#, c-formatmsgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"msgstr "'%s' は作業コピーの属性なので、クライアントへのアクセスはできません"#: libsvn_client/prop_commands.c:183#, c-formatmsgid "Revision property '%s' not allowed in this context"msgstr "この操作ではリビジョン属性 '%s' を使ってはなりません"#: libsvn_client/prop_commands.c:199#, c-formatmsgid "Setting property on non-local target '%s' is not supported"msgstr "ローカルにない対象 '%s' への属性の設定はサポートされていません"#: libsvn_client/prop_commands.c:205 libsvn_client/prop_commands.c:280#, c-formatmsgid "Bad property name: '%s'"msgstr "不正な属性名: '%s'"#: libsvn_client/prop_commands.c:276msgid "Value will not be set unless forced"msgstr "強制されないときは値は設定されません"#: libsvn_client/prop_commands.c:499#, c-formatmsgid "'%s' does not exist in revision '%ld'"msgstr "'%s' がリビジョン '%ld' に存在しません"#: libsvn_client/prop_commands.c:506 libsvn_client/prop_commands.c:765#, c-formatmsgid "Unknown node kind for '%s'"msgstr "'%s' のノード種別が不明です"#: libsvn_client/ra.c:132#, c-formatmsgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"msgstr """コミットではない操作中に、作業コピーの属性 '%s' を '%s' に設定しようとしてい""ます"#: libsvn_client/ra.c:350#, c-formatmsgid "Can't find entry for '%s'"msgstr "'%s' のエントリが見つかりません"#: libsvn_client/ra.c:494#, c-formatmsgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"msgstr "'%s' (リビジョン %ld) にはパス変更情報がありません"#: libsvn_client/ra.c:614#, c-formatmsgid "path '%s' doesn't exist in revision %ld"msgstr "パス '%s' はリビジョン %ld に存在しません"#: libsvn_client/ra.c:661 libsvn_client/ra.c:824#, c-formatmsgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"msgstr "'%s' (リビジョン %ld) のリポジトリの位置が見つかりません"#: libsvn_client/ra.c:672#, c-formatmsgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"msgstr "'%s' (リビジョン %ld) は無関係のオブジェクトです"#: libsvn_client/ra.c:829#, c-formatmsgid """The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or ""refers to an unrelated object"msgstr """'%s' (リビジョン %ld) の位置は、リポジトリに存在しないか無関係のオブジェクト""を参照しています"#: libsvn_client/relocate.c:101#, c-formatmsgid "'%s' is not the root of the repository"msgstr "'%s' はリポジトリのルートではありません"#: libsvn_client/relocate.c:108#, c-formatmsgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"msgstr "リポジトリ '%s' の UUID は '%s' ですが、作業コピーのものは '%s' です"#: libsvn_client/revisions.c:99#, c-formatmsgid "Path '%s' has no committed revision"msgstr "パス '%s' にはコミットされたリビジョンがありません"#: libsvn_client/revisions.c:109#, c-formatmsgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"msgstr "'%s' に要求されたリビジョン形式を認識できません"#: libsvn_delta/svndiff.c:144msgid "Compression of svndiff data failed"msgstr "svndiff データの圧縮に失敗しました"#: libsvn_delta/svndiff.c:407msgid "Decompression of svndiff data failed"msgstr "svndiff データの解凍に失敗しました"#: libsvn_delta/svndiff.c:414msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"msgstr "非圧縮データのサイズが、保存されているオリジナルの長さと一致しません"#: libsvn_delta/svndiff.c:484#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"msgstr "diff ストリームが不正です: インストラクション %d をデコードできません"#: libsvn_delta/svndiff.c:488#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: insn %d has non-positive length"msgstr """diff ストリームが不正です: インストラクション %d の長さが正でありません"#: libsvn_delta/svndiff.c:492#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"msgstr """diff ストリームが不正です: インストラクション %d が対象のビューから溢れていま""す"#: libsvn_delta/svndiff.c:501#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"msgstr """diff ストリームが不正です: [ソース] インストラクション %d がソースビューから""溢れています"#: libsvn_delta/svndiff.c:508#, c-formatmsgid """Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"msgstr """diff ストリームが不正です: [対象] インストラクション %d が対象ビューの位置を""超えています"#: libsvn_delta/svndiff.c:515#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"msgstr """diff ストリームが不正です: [新規] インストラクション %d が新規データセクショ""ンから溢れています"#: libsvn_delta/svndiff.c:525msgid "Delta does not fill the target window"msgstr "delta が対象の window を満たしていません"#: libsvn_delta/svndiff.c:528msgid "Delta does not contain enough new data"msgstr "delta が新しいデータを十分に含んでいません"#: libsvn_delta/svndiff.c:634msgid "Svndiff has invalid header"msgstr "svndiff に不正なヘッダがあります"# ? corrupt window#: libsvn_delta/svndiff.c:689 libsvn_delta/svndiff.c:845msgid "Svndiff contains corrupt window header"msgstr "svndiff に壊れた window ヘッダが含まれています"#: libsvn_delta/svndiff.c:698msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"msgstr "svndiff に、逆方向にスライドするソースビューが含まれています"#: libsvn_delta/svndiff.c:747 libsvn_delta/svndiff.c:794#: libsvn_delta/svndiff.c:867msgid "Unexpected end of svndiff input"msgstr "svndiff 入力が突然途切れました"#: libsvn_diff/diff_file.c:593#, c-formatmsgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"msgstr "diff の最中にファイル '%s' が突然変更されました"#: libsvn_diff/diff_file.c:714#, c-formatmsgid "Error parsing diff options"msgstr "diff のオプションをパースする際にエラーが発生しました"#: libsvn_diff/diff_file.c:737#, c-formatmsgid "Invalid argument '%s' in diff options"msgstr "diff のオプションに不正な引数 '%s' があります"#: libsvn_diff/diff_file.c:1019#, c-formatmsgid "%s\\ No newline at end of file%s"msgstr "%s\\ ファイルの末尾に改行がありません%s"#: libsvn_diff/diff_file.c:1608#, c-formatmsgid "Failed to delete mmap '%s'"msgstr "メモリへのマップ '%s' を削除できませんでした"#: libsvn_fs/fs-loader.c:105 libsvn_ra/ra_loader.c:158#: libsvn_ra/ra_loader.c:171#, c-formatmsgid "'%s' does not define '%s()'"msgstr "'%s' は '%s()' を定義しません"#: libsvn_fs/fs-loader.c:131#, c-formatmsgid "Failed to load module for FS type '%s'"msgstr "ファイルシステム形式 '%s' のモジュールをロードできませんでした"#: libsvn_fs/fs-loader.c:138#, c-formatmsgid """Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"msgstr """ファイルシステムモジュール '%s' のバージョンが一致しません: 実際 %d.%d.%d%s, ""期待 %d.%d.%d%s"#: libsvn_fs/fs-loader.c:163#, c-formatmsgid "Unknown FS type '%s'"msgstr "未知のファイルシステム形式 '%s' です"#: libsvn_fs/fs-loader.c:253#, c-formatmsgid "Can't allocate FS mutex"msgstr "ファイルシステムの相互排他ロックを割り当てられません"#: libsvn_fs/fs-loader.c:289#, c-formatmsgid "Can't grab FS mutex"msgstr "ファイルシステムの相互排他ロックを奪えません"#: libsvn_fs/fs-loader.c:295#, c-formatmsgid "Can't ungrab FS mutex"msgstr "ファイルシステムの相互排他ロックを手放せません"#: libsvn_fs/fs-loader.c:901msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"msgstr "svn_fs_lock に渡された有効期限の値が負です"#: libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:101#, c-formatmsgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n"msgstr """ファイルシステム '%s' に対して %s をしているときに Berkeley DB エラーが起きま""した\n"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:87msgid "creating change"msgstr "変更を作成しています"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:113msgid "deleting changes"msgstr "変更を削除しています"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:145 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2366msgid "Missing required node revision ID"msgstr "必要なノードリビジョン識別番号がありません"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:156 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2376msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"msgstr "不正な変更順序: ノードリビジョン識別番号を削除せず新しく追加しています"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:166 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2387msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"msgstr "不正な変更順序: 削除したパスに対して、追加ではない変更をしています"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:256#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:380msgid "creating cursor for reading changes"msgstr "変更を読み込むためのカーソルを作成しています"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:282#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:401#, c-formatmsgid "Error reading changes for key '%s'"msgstr "キー '%s' の変更の読み込み中にエラーが発生しました"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:341#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:424msgid "fetching changes"msgstr "変更を取得しています"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:354#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:437msgid "closing changes cursor"msgstr "変更のカーソルを閉じています"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:85msgid "storing copy record"msgstr "コピー記録を保存しています"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:110msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key'
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -