⭐ 欢迎来到虫虫下载站! | 📦 资源下载 📁 资源专辑 ℹ️ 关于我们
⭐ 虫虫下载站

📄 ja.po

📁 subversion-1.4.3-1.tar.gz 配置svn的源码
💻 PO
📖 第 1 页 / 共 5 页
字号:
# Japanese translations for Subversion# Subversion の日本語訳# Copyright (C) 2004-2007 CollabNet.# This file is distributed under the same license as the subversion package.## Note on formating help messages# ===============================## * As a general rule, the width of the display area is that of 80 half-size#   characters.# * Area with three character width in the right side should not be occupied#   by characters, except for characters suspending previous ones such as#   "。" and "っ".# * Note that strings such as subcommand names can be inserted at the head of#   the help messages.# * Note that subcommand switch lists use area of 29 character width to#   display switch names, and that those lists put switch description on the#   right side of them.### Translation dictionary# ======================## abort                   中断# add-directory element   add-directory 要素# add-file element        add-file 要素# ancestor                祖先# ancestry                系統# apply-textdelta element     apply-textdelta 要素# attempted ...           〜しようとしました# attribute               属性# author                  変更者# authorization           認証# authz                   認証# BASE                    BASE# baseline                ベースライン# basename                ベース名# bump                    上げる# changelist              変更リスト# character converter     文字列コンバータ# child                   子ノード# cleanup                 掃除# close-directory element     close-directory 要素# close-file element      close-file 要素# commit                  コミット# conflict                競合# contents                内容# copyfrom                コピー元# creating ...            〜を作成しています# datestamp               タイムスタンプ# delete-entry element    delete-entry 要素# delta                   差分# deltification           差分化# destination             コピー先 / 移動先# dumpstream              ダンプストリーム# end                     途切れる# end revision            終了リビジョン# entries file            entries ファイル# entry                   エントリ# error ...ing            〜する際にエラーが発生しました / 〜中にエラーが#                         発生しました# expected                期待される# export                  エクスポート# external item           外部項目# externals definitions   外部定義# ... failed              〜に失敗しました / 〜が失敗しました# for reading             読み込み用に# for writing             書き込み用に# FS loader               ファイルシステムローダ# force ...               強制的に〜します# fulltext                フルテキスト# grab                    奪う# HEAD                    HEAD# help                    ヘルプ# immutable               変更できない# import                  インポート# in the way              妨害して# insn                    インストラクション# item                    項目# last changed            最終変更# last updated            最終更新# length line             長さの行# local                   ローカル# lock/entries hashfile   lock/entries ハッシュファイル# lock comment            ロックについてのコメント# lock created            ロック作成日時# lock expires            ロック有効期限# lock owner              ロック所有者# lock token              ロックトークン# malformed               不正な# merge                   マージ# MIME type               MIME タイプ# modified                修正された# mutex                   相互排他ロック# name attr               name 属性# native encoding         ネイティブのエンコーディング# no ... available        利用できる〜がありません# node kind               ノード種別# node revision id        ノードリビジョン識別番号# non-directory           ディレクトリでない# non-file                ファイルでない# null                    空の# object                  オブジェクト# open-directory element  open-directory 要素# open-file element       open-file 要素# open-root element       open-root 要素# out of date             リポジトリ側と比べて古くなった# overflow                溢れる# parent pool             親メモリプール# path attr               path 属性# pegged diff             peg リビジョン指定つきの diff# post-commit hook        post-commit フック# post-lock hook          post-lock フック# post-revprop-change hook    post-revprop-change フック# post-unlock hook        post-unlock フック# pre-commit hook         pre-commit フック# pre-revprop-change hook     pre-revprop-change フック# property                属性# RA layer                RA 層# RA loader               リポジトリアクセスローダ# RA plugin ABI version   RA プラグイン ABI バージョン# read-only               読み取り専用# recode                  再エンコードする# recovery                復旧# relocation              参照リポジトリの変更# remote                  リモート# remove lock             ロックを解除する# rep                     表現# repository              リポジトリ# repository root         リポジトリのルート# representation          表現# rev attr                rev 属性# revision                リビジョン# revision attr           rev 属性# revision root           リビジョンルート# revision type           リビジョン形式# root of edit            編集用ルートパス# scheduled for ...       〜準備中の# source                  コピー元 / 移動元 / マージ元# start-commit hook       start-commit フック# start revision          開始リビジョン# stderr                  標準エラー出力# stdin                   標準入力# stdout                  標準出力# stolen                  (ロックが) 奪われた# store                   保存する# target                  対象# target-revision element     target-revision 要素# text base               テキストベース# text-base               テキストベース# textual contents        テキスト# type (of node)          種別# token                   トークン# transaction             トランザクション# transaction root        トランザクションルート# try ...                 〜を試してみてください# unexpected              予想外の# unexpectedly            突然# ungrab                  手放す# unversioned             バージョン管理されていない# versioned               バージョン管理された# view                    ビュー# wcprops file            wcprops ファイル# WORKING                 作業中 (WORKING)# working copy            作業コピー# working copy path       作業コピーのパス# youngest revision       最新リビジョン# zero byte               ゼロバイト文字msgid ""msgstr """Project-Id-Version: subversion trunk\n""Report-Msgid-Bugs-To: dev@subversion.tigris.org\n""POT-Creation-Date: 2007-01-12 03:23+0900\n""PO-Revision-Date: 2007-01-12 03:21+0900\n""Last-Translator: Subversion <dev@subversion.tigris.org>\n""Language-Team: Japanese <dev@subversion.tigris.org>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"#: include/svn_error_codes.h:154msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()"msgstr "svn_make_pool() に渡された親メモリプールが不正です"#: include/svn_error_codes.h:158msgid "Bogus filename"msgstr "不正なファイル名です"#: include/svn_error_codes.h:162msgid "Bogus URL"msgstr "不正な URL です"#: include/svn_error_codes.h:166msgid "Bogus date"msgstr "不正な日時です"#: include/svn_error_codes.h:170msgid "Bogus mime-type"msgstr "不正な MIME タイプです"#: include/svn_error_codes.h:176msgid "Version file format not correct"msgstr "バージョンファイル形式が不正です"#: include/svn_error_codes.h:182msgid "No such XML tag attribute"msgstr "そのような XML タグ属性は存在しません"#: include/svn_error_codes.h:186msgid "<delta-pkg> is missing ancestry"msgstr "<delta-pkg> には系統情報がありません"#: include/svn_error_codes.h:190msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode"msgstr "認識できないバイナリデータエンコーディングです。デコードできません"#: include/svn_error_codes.h:194msgid "XML data was not well-formed"msgstr "整形済みの XML データではありません"#: include/svn_error_codes.h:198msgid "Data cannot be safely XML-escaped"msgstr "データは安全に XML エスケープされていません"#: include/svn_error_codes.h:204msgid "Inconsistent line ending style"msgstr "改行文字スタイルが一貫していません"#: include/svn_error_codes.h:208msgid "Unrecognized line ending style"msgstr "改行文字形式を認識できません"#: include/svn_error_codes.h:213msgid "Line endings other than expected"msgstr "改行文字が期待されるものと異なります"#: include/svn_error_codes.h:217msgid "Ran out of unique names"msgstr "固有の名称を使い果たしました"#: include/svn_error_codes.h:222msgid "Framing error in pipe protocol"msgstr "パイププロトコルのフレーミングエラーです"#: include/svn_error_codes.h:227msgid "Read error in pipe"msgstr "パイプの読み込みエラーです"#: include/svn_error_codes.h:231 libsvn_subr/cmdline.c:291#: libsvn_subr/cmdline.c:308 svn/util.c:716#, c-formatmsgid "Write error"msgstr "書き込みエラーです"#: include/svn_error_codes.h:237msgid "Unexpected EOF on stream"msgstr "予想外の EOF がストリーム中にあります"#: include/svn_error_codes.h:241msgid "Malformed stream data"msgstr "異常なストリームデータです"#: include/svn_error_codes.h:245msgid "Unrecognized stream data"msgstr "認識できないストリームデータです"#: include/svn_error_codes.h:251msgid "Unknown svn_node_kind"msgstr "未知の svn_node_kind です"#: include/svn_error_codes.h:255msgid "Unexpected node kind found"msgstr "予想外のノード種別が見つかりました"#: include/svn_error_codes.h:261msgid "Can't find an entry"msgstr "エントリが見つかりません"#: include/svn_error_codes.h:267msgid "Entry already exists"msgstr "エントリが既に存在します"#: include/svn_error_codes.h:271msgid "Entry has no revision"msgstr "エントリにリビジョンがありません"#: include/svn_error_codes.h:275msgid "Entry has no URL"msgstr "エントリに URL がありません"#: include/svn_error_codes.h:279msgid "Entry has an invalid attribute"msgstr "エントリが不正な属性をもっています"#: include/svn_error_codes.h:285msgid "Obstructed update"msgstr "更新が妨害されました"#: include/svn_error_codes.h:290msgid "Mismatch popping the WC unwind stack"msgstr "作業コピーアンワインドスタックに対してポップする際に不一致があります"#: include/svn_error_codes.h:295msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack"msgstr "空の作業コピーアンワインドスタックに対してポップしようとしています"#: include/svn_error_codes.h:300msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack"msgstr "空でないアンワインドスタックのロックを解除しようとしています"#: include/svn_error_codes.h:304msgid "Attempted to lock an already-locked dir"msgstr "既にロックされたディレクトリをロックしようとしました"#: include/svn_error_codes.h:308msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report"msgstr """作業コピーがロックされていません。これはおそらくバグなので、報告してください"#: include/svn_error_codes.h:313msgid "Invalid lock"msgstr "ロックが不正です"#: include/svn_error_codes.h:317msgid "Path is not a working copy directory"msgstr "パスは作業コピーのディレクトリではありません"#: include/svn_error_codes.h:321msgid "Path is not a working copy file"msgstr "パスは作業コピーのファイルではありません"#: include/svn_error_codes.h:325msgid "Problem running log"msgstr "ログの実行中に問題が起きました"#: include/svn_error_codes.h:329msgid "Can't find a working copy path"msgstr "作業コピーパスが見つかりません"#: include/svn_error_codes.h:333msgid "Working copy is not up-to-date"msgstr "作業コピーが最新ではありません"#: include/svn_error_codes.h:337msgid "Left locally modified or unversioned files"msgstr """ローカルで修正されたファイルやバージョン管理下にないファイルを残しました"#: include/svn_error_codes.h:341msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry"msgstr "エントリに対してマージできない準備をするよう要求されました"#: include/svn_error_codes.h:345msgid "Found a working copy path"msgstr "作業コピーのパスが見つかりました"#: include/svn_error_codes.h:349

⌨️ 快捷键说明

复制代码 Ctrl + C
搜索代码 Ctrl + F
全屏模式 F11
切换主题 Ctrl + Shift + D
显示快捷键 ?
增大字号 Ctrl + =
减小字号 Ctrl + -