📄 sv.po
字号:
"Endast skillnader mellan en arbetskopias textbas och arbetsfilerna stöds för ""närvarande"#: libsvn_client/diff.c:2198 libsvn_client/switch.c:110#, c-formatmsgid "Directory '%s' has no URL"msgstr "Katalogen \"%s\" saknar URL"#: libsvn_client/diff.c:2405msgid "Summarizing diff can only compare repository to repository"msgstr "Summerande diff kan endast jämföra arkiv med arkiv"#: libsvn_client/diff.c:2762 libsvn_client/diff.c:2768#: libsvn_client/diff.c:2904 libsvn_client/locking_commands.c:263#: libsvn_client/ra.c:373 libsvn_client/ra.c:739 libsvn_client/ra.c:876#, c-formatmsgid "'%s' has no URL"msgstr "\"%s\" saknar URL"#: libsvn_client/export.c:87#, c-formatmsgid "'%s' is not a valid EOL value"msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt radslutsvärde"#: libsvn_client/export.c:271msgid "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced"msgstr """Destinationskatalogen finns och kommer inte att skrivas över om det inte ""framtvingas"#: libsvn_client/export.c:369 libsvn_client/export.c:512#, c-formatmsgid "'%s' exists and is not a directory"msgstr "\"%s\" finns och är ingen katalog"#: libsvn_client/export.c:373 libsvn_client/export.c:516#, c-formatmsgid "'%s' already exists"msgstr "\"%s\" finns redan"#: libsvn_client/export.c:687 libsvn_wc/update_editor.c:1607#: libsvn_wc/update_editor.c:2222#, c-formatmsgid "Checksum mismatch for '%s'; expected: '%s', actual: '%s'"msgstr "Felaktig kontrollsumma för \"%s\"; väntade \"%s\", fick \"%s\""#: libsvn_client/info.c:243#, c-formatmsgid "Cannot read entry for '%s'"msgstr "Kan inte läsa post för \"%s\""#: libsvn_client/info.c:379 libsvn_client/info.c:404 libsvn_client/info.c:414#, c-formatmsgid "URL '%s' non-existent in revision '%ld'"msgstr "URL:en \"%s\" finns inte i revision %ld"#: libsvn_client/list.c:225#, c-formatmsgid "URL '%s' non-existent in that revision"msgstr "URL:en \"%s\" finns inte i den revisionen"#: libsvn_client/locking_commands.c:198msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments"msgstr "Ingen gemensam förälder finns; kan inte arbeta med disjunkta argument"#: libsvn_client/locking_commands.c:287msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories"msgstr "Kan inte låsa/låsa upp i flera arkiv samtidigt"#: libsvn_client/locking_commands.c:328#, c-formatmsgid "'%s' is not locked in this working copy"msgstr "\"%s\" är inte låst i den här arbetskopian"#: libsvn_client/locking_commands.c:376#, c-formatmsgid "'%s' is not locked"msgstr "\"%s\" är inte låst"#: libsvn_client/locking_commands.c:409 libsvn_fs/fs-loader.c:895#: libsvn_ra/ra_loader.c:625msgid "Lock comment has illegal characters"msgstr "Låskommentaren innehåller ogiltiga tecken"#: libsvn_client/log.c:73msgid "Missing required revision specification"msgstr "Revisionsspecifikation saknas"#: libsvn_client/log.c:86msgid "Revision type requires a working copy path, not a URL"msgstr "Revisionstypen kräver en sökväg till en arbetskopia; inte en URL"#: libsvn_client/log.c:139 libsvn_client/status.c:261#: libsvn_client/update.c:86#, c-formatmsgid "Entry '%s' has no URL"msgstr "Posten \"%s\" saknar URL"#: libsvn_client/log.c:370msgid "No commits in repository"msgstr "Intenting har arkiverats i arkivet"#: libsvn_client/prop_commands.c:104#, c-formatmsgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients"msgstr "'%s' är en wcprop; ej tillgänglig för klienter"#: libsvn_client/prop_commands.c:183#, c-formatmsgid "Revision property '%s' not allowed in this context"msgstr "Revisionsegenskapen \"%s\" är inte tillåten här"#: libsvn_client/prop_commands.c:199#, c-formatmsgid "Setting property on non-local target '%s' is not supported"msgstr "Att sätta egenskap på målet \"%s\" som inte är lokalt stöds inte ännu"#: libsvn_client/prop_commands.c:205 libsvn_client/prop_commands.c:280#, c-formatmsgid "Bad property name: '%s'"msgstr "Felaktigt egenskapsnamn: \"%s\""#: libsvn_client/prop_commands.c:276msgid "Value will not be set unless forced"msgstr "Värdet sätts inte utan att det framtvingas"#: libsvn_client/prop_commands.c:499#, c-formatmsgid "'%s' does not exist in revision '%ld'"msgstr "\"%s\" finns inte i revision %ld"#: libsvn_client/prop_commands.c:506 libsvn_client/prop_commands.c:765#, c-formatmsgid "Unknown node kind for '%s'"msgstr "Okänd nodtyp för \"%s\""#: libsvn_client/ra.c:132#, c-formatmsgid "Attempt to set wc property '%s' on '%s' in a non-commit operation"msgstr """Försök att sätta wcporp \"%s\" på \"%s\" under en operation som ej är ""arkivering"#: libsvn_client/ra.c:350#, c-formatmsgid "Can't find entry for '%s'"msgstr "Kan inte hitta post för \"%s\""#: libsvn_client/ra.c:494#, c-formatmsgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld"msgstr "Saknar information om änrade sökvägar för \"%s\" i revision %ld"#: libsvn_client/ra.c:614#, c-formatmsgid "path '%s' doesn't exist in revision %ld"msgstr "Sökvägen \"%s\" finns inte i revision %ld"#: libsvn_client/ra.c:661 libsvn_client/ra.c:824#, c-formatmsgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld"msgstr "Kan inte hitta platsen i arkivet för \"%s\" i revision %ld"#: libsvn_client/ra.c:672#, c-formatmsgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object"msgstr "\"%s\" i revision %ld är ett orelaterat objekt"#: libsvn_client/ra.c:829#, c-formatmsgid """The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or ""refers to an unrelated object"msgstr """Platsen för \"%s\" i revision %ld finns inte i arkivet eller är ett ""orelaterat objekt"#: libsvn_client/relocate.c:101#, c-formatmsgid "'%s' is not the root of the repository"msgstr "\"%s\" är inte arkivets rot"#: libsvn_client/relocate.c:108#, c-formatmsgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'"msgstr "Arkivet på \"%s\" har uuid \"%s\", men arbetskopian har \"%s\""#: libsvn_client/revisions.c:99#, c-formatmsgid "Path '%s' has no committed revision"msgstr "Sökvägen \"%s\" saknar senaste arkiveringsrevision"#: libsvn_client/revisions.c:109#, c-formatmsgid "Unrecognized revision type requested for '%s'"msgstr "Okänd revisionstyp begärd för \"%s\""#: libsvn_delta/svndiff.c:144msgid "Compression of svndiff data failed"msgstr "Misslyckades med att komprimera svndiff-data"#: libsvn_delta/svndiff.c:407msgid "Decompression of svndiff data failed"msgstr "Misslyckades med att packa upp svndiff-data"#: libsvn_delta/svndiff.c:414msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length"msgstr "Storleken på uppackad data stämmer inte med lagrad originallängd"#: libsvn_delta/svndiff.c:484#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded"msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d kan inte avkodas"#: libsvn_delta/svndiff.c:488#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: insn %d has non-positive length"msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d har ogiltig längd"#: libsvn_delta/svndiff.c:492#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view"msgstr "Ogiltig diff-ström: instruktionen %d går utanför målet"#: libsvn_delta/svndiff.c:501#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view"msgstr "Ogiltig diff-ström: [src] instruktion %d går utanför källan"#: libsvn_delta/svndiff.c:508#, c-formatmsgid """Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position"msgstr "Ogiltig diff-ström: [tgt] instruktionen %d börjar efter målet"#: libsvn_delta/svndiff.c:515#, c-formatmsgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section"msgstr "Ogiltig diff-ström: [new] instruktionen %d går utanför ny data"#: libsvn_delta/svndiff.c:525msgid "Delta does not fill the target window"msgstr "Deltat fyller inte målfönstret"#: libsvn_delta/svndiff.c:528msgid "Delta does not contain enough new data"msgstr "Deltat innehåller inte tillräckligt med ny data"#: libsvn_delta/svndiff.c:634msgid "Svndiff has invalid header"msgstr "Svndiff har ogiltigt huvud"#: libsvn_delta/svndiff.c:689 libsvn_delta/svndiff.c:845msgid "Svndiff contains corrupt window header"msgstr "Svndiff innehåller trasigt fönsterhuvud"#: libsvn_delta/svndiff.c:698msgid "Svndiff has backwards-sliding source views"msgstr "Svndiff innehåller källvyer med förflyttningar baklänges"#: libsvn_delta/svndiff.c:747 libsvn_delta/svndiff.c:794#: libsvn_delta/svndiff.c:867msgid "Unexpected end of svndiff input"msgstr "Oväntat slut på svndiff"#: libsvn_diff/diff_file.c:593#, c-formatmsgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff"msgstr "Filen '%s' ändrades oväntat vid diff-beräkning"#: libsvn_diff/diff_file.c:714#, c-formatmsgid "Error parsing diff options"msgstr "Fel vid tolkning av diff-flaggor"#: libsvn_diff/diff_file.c:737#, c-formatmsgid "Invalid argument '%s' in diff options"msgstr "Ogiltigt argument \"%s\" i diff-flaggor"#: libsvn_diff/diff_file.c:1019#, c-formatmsgid "%s\\ No newline at end of file%s"msgstr "%s\\ Inget radslut vid filslut%s"#: libsvn_diff/diff_file.c:1608#, c-formatmsgid "Failed to delete mmap '%s'"msgstr "Kunde inte ta bort minnesmappning '%s'"#: libsvn_fs/fs-loader.c:105 libsvn_ra/ra_loader.c:158#: libsvn_ra/ra_loader.c:171#, c-formatmsgid "'%s' does not define '%s()'"msgstr "\"%s\" definierar inte \"%s()\""#: libsvn_fs/fs-loader.c:131#, c-formatmsgid "Failed to load module for FS type '%s'"msgstr "Kunde inte ladda modulen för filsystemstypen \"%s\""#: libsvn_fs/fs-loader.c:138#, c-formatmsgid """Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s"msgstr """Versioner stämmer ej i FS-modulen '%s': hittade %d.%d.%d%s, väntade %d.%d.%d%""s"#: libsvn_fs/fs-loader.c:163#, c-formatmsgid "Unknown FS type '%s'"msgstr "Okänd filsystemstyp \"%s\""#: libsvn_fs/fs-loader.c:253#, c-formatmsgid "Can't allocate FS mutex"msgstr "Kan inte allokera mutex för FS-biblioteket"#: libsvn_fs/fs-loader.c:289#, c-formatmsgid "Can't grab FS mutex"msgstr "Kan inte allokera mutex för filsystemsbiblioteket"#: libsvn_fs/fs-loader.c:295#, c-formatmsgid "Can't ungrab FS mutex"msgstr "Kan inte släppa lås för FS"#: libsvn_fs/fs-loader.c:901msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock"msgstr "Negativt utgånsgdatum till svn_fs_lock"#: libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:101#, c-formatmsgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n"msgstr "Berkeley DB-fel i filsystemet \"%s\" under %s:\n"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:87msgid "creating change"msgstr "skapande av ändring"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:113msgid "deleting changes"msgstr "radering av ändringar"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:145 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2017msgid "Missing required node revision ID"msgstr "Nodrevisions-id saknas"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:156 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2027msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete"msgstr "Ogiltig ändringsordning: nytt nodrevisions-id utan radering"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:166 libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2038msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path"msgstr "Ogiltig ändringsordning: ändring som inte är tillägg på raderad sökväg"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:256#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:380msgid "creating cursor for reading changes"msgstr "skapande av markör för läsning av ändringar"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:282#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:401#, c-formatmsgid "Error reading changes for key '%s'"msgstr "Fel vid läsning av ändringar för nyckeln \"%s\""#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:341#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:424msgid "fetching changes"msgstr "hämtning av ändringar"#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:354#: libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:437msgid "closing changes cursor"msgstr "strängning av markör för ändringar"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:85msgid "storing copy record"msgstr "lagring av kopieringspost"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:110msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key')"msgstr "allokering av ny copy-id (hämtar 'next-key')"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:128msgid "bumping next copy key"msgstr "ökande av nästa copy-nyckel"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:167msgid "deleting entry from 'copies' table"msgstr "radering av post ur 'copies'-tabellen"#: libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:195msgid "reading copy"msgstr "läsning av kopiering"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:97msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')"msgstr "allokering av nytt nod-id (erhåller next-key)"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:115msgid "bumping next node ID key"msgstr "ökande av nästa node-ID-nyckel"#: libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:152#, c-formatmsgid "Successor id '%s' (for '%s') already exists in filesystem '%s'"msgstr "Efterföljar-id \"%s\" (för \"%s\") finns redan i filsystemet \"%s\""
⌨️ 快捷键说明
复制代码
Ctrl + C
搜索代码
Ctrl + F
全屏模式
F11
切换主题
Ctrl + Shift + D
显示快捷键
?
增大字号
Ctrl + =
减小字号
Ctrl + -